Proverbs

Chapter 15

1 A soft7390 answer4617 turns7725 away wrath:2534 but grievous6089 words1697 stir5927 up anger.639

2 The tongue3956 of the wise2450 uses knowledge1847 aright:3190 but the mouth6310 of fools3684 pours5042 out foolishness.200

3 The eyes5869 of the LORD3068 are in every3605 place,4725 beholding6822 the evil7451 and the good.2896

4 A wholesome4832 tongue3956 is a tree6086 of life:2416 but perverseness5558 therein is a breach7667 in the spirit.7307

5 A fool191 despises5006 his father's1 instruction:4148 but he that regards8104 reproof8433 is prudent.6191

6 In the house1004 of the righteous6662 is much7227 treasure:2633 but in the revenues8393 of the wicked7563 is trouble.5916

7 The lips8193 of the wise2450 disperse2219 knowledge:1847 but the heart3820 of the foolish3684 does not so.3651

8 The sacrifice2077 of the wicked7563 is an abomination8441 to the LORD:3068 but the prayer8605 of the upright3477 is his delight.7522

9 The way1870 of the wicked7563 is an abomination8441 to the LORD:3068 but he loves157 him that follows7291 after righteousness.6666

10 Correction4148 is grievous7451 to him that forsakes5800 the way:734 and he that hates8130 reproof8433 shall die.4191

11 Hell7585 and destruction11 are before5048 the LORD:3068 how637 much637 more then the hearts3826 of the children1121 of men?120

12 A scorner3887 loves157 not one that reproves3198 him: neither3808 will he go3212 to the wise.2450

13 A merry8056 heart3820 makes a cheerful3190 countenance:6440 but by sorrow6094 of the heart3820 the spirit7307 is broken.5218

14 The heart3820 of him that has understanding995 seeks1245 knowledge:1847 but the mouth6310 of fools3684 feeds7462 on foolishness.200

15 All3605 the days3117 of the afflicted6041 are evil:7451 but he that is of a merry2896 heart3820 has a continual8548 feast.4960

16 Better2896 is little4592 with the fear3374 of the LORD3068 than great7227 treasure214 and trouble4103 therewith.

17 Better2896 is a dinner737 of herbs3419 where8033 love160 is, than a stalled75 ox7794 and hatred8135 therewith.

18 A wrathful2534 man376 stirs1624 up strife:4066 but he that is slow750 to anger639 appeases8252 strife.7379

19 The way1870 of the slothful6102 man is as an hedge4881 of thorns:2312 but the way734 of the righteous3477 is made plain.5549

20 A wise2450 son1121 makes a glad8056 father:1 but a foolish3684 man120 despises959 his mother.517

21 Folly200 is joy8057 to him that is destitute2638 of wisdom:3820 but a man376 of understanding8394 walks1980 uprightly.3474

22 Without369 counsel5475 purposes4284 are disappointed:6565 but in the multitude7230 of counsellors3289 they are established.6965

23 A man376 has joy8057 by the answer4617 of his mouth:6310 and a word1697 spoken in due season,6256 how4100 good2896 is it!

24 The way734 of life2416 is above4605 to the wise,7919 that he may depart5493 from hell7585 beneath.4295

25 The LORD3068 will destroy5255 the house1004 of the proud:1343 but he will establish5324 the border1366 of the widow.490

26 The thoughts4284 of the wicked7451 are an abomination8441 to the LORD:3068 but the words of the pure2889 are pleasant5278 words.

27 He that is greedy1214 of gain1214 troubles5916 his own house;1004 but he that hates8130 gifts4979 shall live.2421

28 The heart3820 of the righteous6662 studies1897 to answer:6030 but the mouth6310 of the wicked7563 pours5042 out evil7451 things.

29 The LORD3068 is far7350 from the wicked:7563 but he hears8085 the prayer8605 of the righteous.6662

30 The light3974 of the eyes5869 rejoices8055 the heart:3820 and a good2896 report8052 makes the bones6106 fat.1878

31 The ear241 that hears8085 the reproof8433 of life2416 stays3885 among7130 the wise.2450

32 He that refuses6544 instruction4148 despises3988 his own soul:5315 but he that hears8085 reproof8433 gets7069 understanding.3820

33 The fear3374 of the LORD3068 is the instruction4148 of wisdom;2451 and before6440 honor3519 is humility.6038

Приповiстi

Розділ 15

1 Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.

2 Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.

3 Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.

4 Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.

5 Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.

6 Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.

7 Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.

8 Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.

9 Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.

10 Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.

11 Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських!

12 Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.

13 Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.

14 Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.

15 Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.

16 Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.

17 Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.

18 Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.

19 Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.

20 Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.

21 Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.

22 Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.

23 Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!

24 Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́.

25 Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.

26 Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.

27 Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.

28 Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.

29 Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.

30 Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.

31 Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.

32 Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.

33 Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.

Proverbs

Chapter 15

Приповiстi

Розділ 15

1 A soft7390 answer4617 turns7725 away wrath:2534 but grievous6089 words1697 stir5927 up anger.639

1 Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.

2 The tongue3956 of the wise2450 uses knowledge1847 aright:3190 but the mouth6310 of fools3684 pours5042 out foolishness.200

2 Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.

3 The eyes5869 of the LORD3068 are in every3605 place,4725 beholding6822 the evil7451 and the good.2896

3 Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.

4 A wholesome4832 tongue3956 is a tree6086 of life:2416 but perverseness5558 therein is a breach7667 in the spirit.7307

4 Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.

5 A fool191 despises5006 his father's1 instruction:4148 but he that regards8104 reproof8433 is prudent.6191

5 Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.

6 In the house1004 of the righteous6662 is much7227 treasure:2633 but in the revenues8393 of the wicked7563 is trouble.5916

6 Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.

7 The lips8193 of the wise2450 disperse2219 knowledge:1847 but the heart3820 of the foolish3684 does not so.3651

7 Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.

8 The sacrifice2077 of the wicked7563 is an abomination8441 to the LORD:3068 but the prayer8605 of the upright3477 is his delight.7522

8 Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.

9 The way1870 of the wicked7563 is an abomination8441 to the LORD:3068 but he loves157 him that follows7291 after righteousness.6666

9 Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.

10 Correction4148 is grievous7451 to him that forsakes5800 the way:734 and he that hates8130 reproof8433 shall die.4191

10 Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.

11 Hell7585 and destruction11 are before5048 the LORD:3068 how637 much637 more then the hearts3826 of the children1121 of men?120

11 Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських!

12 A scorner3887 loves157 not one that reproves3198 him: neither3808 will he go3212 to the wise.2450

12 Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.

13 A merry8056 heart3820 makes a cheerful3190 countenance:6440 but by sorrow6094 of the heart3820 the spirit7307 is broken.5218

13 Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.

14 The heart3820 of him that has understanding995 seeks1245 knowledge:1847 but the mouth6310 of fools3684 feeds7462 on foolishness.200

14 Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.

15 All3605 the days3117 of the afflicted6041 are evil:7451 but he that is of a merry2896 heart3820 has a continual8548 feast.4960

15 Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.

16 Better2896 is little4592 with the fear3374 of the LORD3068 than great7227 treasure214 and trouble4103 therewith.

16 Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.

17 Better2896 is a dinner737 of herbs3419 where8033 love160 is, than a stalled75 ox7794 and hatred8135 therewith.

17 Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.

18 A wrathful2534 man376 stirs1624 up strife:4066 but he that is slow750 to anger639 appeases8252 strife.7379

18 Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.

19 The way1870 of the slothful6102 man is as an hedge4881 of thorns:2312 but the way734 of the righteous3477 is made plain.5549

19 Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.

20 A wise2450 son1121 makes a glad8056 father:1 but a foolish3684 man120 despises959 his mother.517

20 Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.

21 Folly200 is joy8057 to him that is destitute2638 of wisdom:3820 but a man376 of understanding8394 walks1980 uprightly.3474

21 Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.

22 Without369 counsel5475 purposes4284 are disappointed:6565 but in the multitude7230 of counsellors3289 they are established.6965

22 Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.

23 A man376 has joy8057 by the answer4617 of his mouth:6310 and a word1697 spoken in due season,6256 how4100 good2896 is it!

23 Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!

24 The way734 of life2416 is above4605 to the wise,7919 that he may depart5493 from hell7585 beneath.4295

24 Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́.

25 The LORD3068 will destroy5255 the house1004 of the proud:1343 but he will establish5324 the border1366 of the widow.490

25 Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.

26 The thoughts4284 of the wicked7451 are an abomination8441 to the LORD:3068 but the words of the pure2889 are pleasant5278 words.

26 Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.

27 He that is greedy1214 of gain1214 troubles5916 his own house;1004 but he that hates8130 gifts4979 shall live.2421

27 Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.

28 The heart3820 of the righteous6662 studies1897 to answer:6030 but the mouth6310 of the wicked7563 pours5042 out evil7451 things.

28 Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.

29 The LORD3068 is far7350 from the wicked:7563 but he hears8085 the prayer8605 of the righteous.6662

29 Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.

30 The light3974 of the eyes5869 rejoices8055 the heart:3820 and a good2896 report8052 makes the bones6106 fat.1878

30 Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.

31 The ear241 that hears8085 the reproof8433 of life2416 stays3885 among7130 the wise.2450

31 Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.

32 He that refuses6544 instruction4148 despises3988 his own soul:5315 but he that hears8085 reproof8433 gets7069 understanding.3820

32 Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.

33 The fear3374 of the LORD3068 is the instruction4148 of wisdom;2451 and before6440 honor3519 is humility.6038

33 Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.

1.0x