Proverbs

Chapter 11

1 A false4820 balance3976 is abomination8441 to the LORD:3068 but a just8003 weight68 is his delight.7522

2 When pride2087 comes,935 then comes935 shame:7036 but with the lowly6800 is wisdom.2451

3 The integrity8538 of the upright3477 shall guide5148 them: but the perverseness5558 of transgressors898 shall destroy7703 them.

4 Riches1952 profit3276 not in the day3117 of wrath:5678 but righteousness6666 delivers5337 from death.4194

5 The righteousness6666 of the perfect8549 shall direct3474 his way:1870 but the wicked7563 shall fall5307 by his own wickedness.7564

6 The righteousness6666 of the upright3477 shall deliver5337 them: but transgressors898 shall be taken3920 in their own naughtiness.1942

7 When a wicked7563 man120 dies,4194 his expectation8615 shall perish:6 and the hope8431 of unjust205 men perishes.6

8 The righteous6662 is delivered2502 out of trouble,6869 and the wicked7563 comes935 in his stead.8478

9 An hypocrite2611 with his mouth6310 destroys7843 his neighbor:7453 but through knowledge1847 shall the just6662 be delivered.2502

10 When it goes well2898 with the righteous,6662 the city7151 rejoices:5970 and when the wicked7563 perish,6 there is shouting.7440

11 By the blessing1293 of the upright3477 the city7176 is exalted:7311 but it is overthrown2040 by the mouth6310 of the wicked.7563

12 He that is void2638 of wisdom3820 despises936 his neighbor:7453 but a man376 of understanding8394 holds2790 his peace.2790

13 A talebearer1980 7400 reveals1540 secrets:5475 but he that is of a faithful539 spirit7307 conceals3680 the matter.1697

14 Where no369 counsel8458 is, the people5971 fall:5307 but in the multitude7230 of counsellors3289 there is safety.8668

15 He that is surety6148 for a stranger2114 shall smart7321 7451 for it: and he that hates8130 indebtedness8628 is sure.982

16 A gracious2580 woman802 retains8551 honor:3519 and strong6184 men retain8551 riches.6239

17 The merciful2617 man376 does1580 good1580 to his own soul:5315 but he that is cruel394 troubles5916 his own flesh.7607

18 The wicked7563 works6213 a deceitful8267 work:6468 but to him that sows2232 righteousness6666 shall be a sure571 reward.7938

19 As righteousness6666 tends to life:2416 so he that pursues7291 evil7451 pursues it to his own death.4194

20 They that are of a fraudulent6141 heart3820 are abomination8441 to the LORD:3068 but such as are upright8549 in their way1870 are his delight.7522

21 Though hand3027 join in hand,3027 the wicked7451 shall not be unpunished:5352 but the seed2233 of the righteous6662 shall be delivered.4422

22 As a jewel5141 of gold2091 in a swine's2386 snout,639 so is a fair3303 woman802 which is without5493 discretion.2940

23 The desire8378 of the righteous6662 is only389 good:2896 but the expectation8615 of the wicked7563 is wrath.5678

24 There is that scatters,6340 and yet5750 increases;3254 and there is that withholds2820 more than is meet,3476 but it tends to poverty.4270

25 The liberal1293 soul5315 shall be made fat:1878 and he that waters7301 shall be watered3384 also1571 himself.1931

26 He that withholds4513 corn,1250 the people3816 shall curse5344 him: but blessing1293 shall be on the head7218 of him that sells7666 it.

27 He that diligently7836 seeks7836 good2896 procures1245 favor:7522 but he that seeks1875 mischief,7451 it shall come935 to him.

28 He that trusts982 in his riches6239 shall fall;5307 but the righteous6662 shall flourish6524 as a branch.5929

29 He that troubles5916 his own house1004 shall inherit5157 the wind:7307 and the fool191 shall be servant5650 to the wise2450 of heart.3820

30 The fruit6529 of the righteous6662 is a tree6086 of life;2416 and he that wins3947 souls5315 is wise.2450

31 Behold,2005 the righteous6662 shall be recompensed7999 in the earth:776 much637 more the wicked7563 and the sinner.2398

Притчи

Глава 11

1 Неверные весы противны Иегове; а полновесная гиря приятна Ему.

2 Придет гордость, придет и унижение; а у смиренных - премудрость.

3 Непорочность прямодушных есть руководительница их; а превратность законопреступников разоряет их.

4 Не поможет богатство в день гнева; а праведность спасет от смерти.

5 Праведность непорочных уравнивает путь их; а беззаконник падет от беззакония своего.

6 Праведность прямодушных охраняет их; а законопреступники алчностью завлекаются в сеть.

7 Когда умирает человек беззаконный, исчезает надежда, и чаяние порочных погибает.

8 Праведник спасен будет от беды, и вместо его попадет в нее беззаконный.

9 Лицемер устами вредит другу своему; а ведением праведников спасаются

10 При благоденствии праведников веселится город; и ликует, когда беззаконные гибнут.

11 От благословения добрых возвышается город; а устами беззаконных разрушается.

12 Кто изъявляет презрение к ближнему своему, у того мало ума; а разумный человек молчалив.

13 Кто ходит переносчиком, тот объявит и тайну, а твердый духом скрывает слово.

14 Без управления падает народ; а благосостояние бывает при многих советниках.

15 Великое сокрушение претерпевает, когда кто поручается за чужого; а кто не любит рукобитий, тот безопасен.

16 Жена благословенная уловляет славу; а крепкие силами ловят богатство.

17 Человек добрый есть благодетель души своей; а жестокосердый терзает плоть свою.

18 Беззаконный производит дело обмана; а сеющему правду - награда истины.

19 Итак, праведность ведет к жизни; а гоняющийся за пороком спешит к смерти своей.

20 Лукавые сердцем противны Иегове; а живущие непорочно в благоволении у Него.

21 Рано или поздно порочный не останется без наказания; а семя праведников спасется.

22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и безрассудная.

23 Желание праведных есть одно добро; ожидание беззаконников - гнев.

24 Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой скуп на добродетель, но это ведет его только к бедности.

25 Душа благословения будет тучно упитана, и окропляющий будет и сам окроплен.

26 Кто удерживает у себя хлеб, того народ клянет; а на главу продающего сыплется благословение.

27 Кто стремится к добру, тот благодати ищет; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

28 Надеющийся на богатство свое падет; а праведники зеленеют как свежий лист.

29 Расстроивший дом свой в удел получит ветер, и глупый будет слугою мудрого сердцем.

30 Плод праведника - древо жизни; и мудрый берет души под власть.

31 Се, праведнику на земле воздается: кольми паче грешнику и беззаконнику.

Proverbs

Chapter 11

Притчи

Глава 11

1 A false4820 balance3976 is abomination8441 to the LORD:3068 but a just8003 weight68 is his delight.7522

1 Неверные весы противны Иегове; а полновесная гиря приятна Ему.

2 When pride2087 comes,935 then comes935 shame:7036 but with the lowly6800 is wisdom.2451

2 Придет гордость, придет и унижение; а у смиренных - премудрость.

3 The integrity8538 of the upright3477 shall guide5148 them: but the perverseness5558 of transgressors898 shall destroy7703 them.

3 Непорочность прямодушных есть руководительница их; а превратность законопреступников разоряет их.

4 Riches1952 profit3276 not in the day3117 of wrath:5678 but righteousness6666 delivers5337 from death.4194

4 Не поможет богатство в день гнева; а праведность спасет от смерти.

5 The righteousness6666 of the perfect8549 shall direct3474 his way:1870 but the wicked7563 shall fall5307 by his own wickedness.7564

5 Праведность непорочных уравнивает путь их; а беззаконник падет от беззакония своего.

6 The righteousness6666 of the upright3477 shall deliver5337 them: but transgressors898 shall be taken3920 in their own naughtiness.1942

6 Праведность прямодушных охраняет их; а законопреступники алчностью завлекаются в сеть.

7 When a wicked7563 man120 dies,4194 his expectation8615 shall perish:6 and the hope8431 of unjust205 men perishes.6

7 Когда умирает человек беззаконный, исчезает надежда, и чаяние порочных погибает.

8 The righteous6662 is delivered2502 out of trouble,6869 and the wicked7563 comes935 in his stead.8478

8 Праведник спасен будет от беды, и вместо его попадет в нее беззаконный.

9 An hypocrite2611 with his mouth6310 destroys7843 his neighbor:7453 but through knowledge1847 shall the just6662 be delivered.2502

9 Лицемер устами вредит другу своему; а ведением праведников спасаются

10 When it goes well2898 with the righteous,6662 the city7151 rejoices:5970 and when the wicked7563 perish,6 there is shouting.7440

10 При благоденствии праведников веселится город; и ликует, когда беззаконные гибнут.

11 By the blessing1293 of the upright3477 the city7176 is exalted:7311 but it is overthrown2040 by the mouth6310 of the wicked.7563

11 От благословения добрых возвышается город; а устами беззаконных разрушается.

12 He that is void2638 of wisdom3820 despises936 his neighbor:7453 but a man376 of understanding8394 holds2790 his peace.2790

12 Кто изъявляет презрение к ближнему своему, у того мало ума; а разумный человек молчалив.

13 A talebearer1980 7400 reveals1540 secrets:5475 but he that is of a faithful539 spirit7307 conceals3680 the matter.1697

13 Кто ходит переносчиком, тот объявит и тайну, а твердый духом скрывает слово.

14 Where no369 counsel8458 is, the people5971 fall:5307 but in the multitude7230 of counsellors3289 there is safety.8668

14 Без управления падает народ; а благосостояние бывает при многих советниках.

15 He that is surety6148 for a stranger2114 shall smart7321 7451 for it: and he that hates8130 indebtedness8628 is sure.982

15 Великое сокрушение претерпевает, когда кто поручается за чужого; а кто не любит рукобитий, тот безопасен.

16 A gracious2580 woman802 retains8551 honor:3519 and strong6184 men retain8551 riches.6239

16 Жена благословенная уловляет славу; а крепкие силами ловят богатство.

17 The merciful2617 man376 does1580 good1580 to his own soul:5315 but he that is cruel394 troubles5916 his own flesh.7607

17 Человек добрый есть благодетель души своей; а жестокосердый терзает плоть свою.

18 The wicked7563 works6213 a deceitful8267 work:6468 but to him that sows2232 righteousness6666 shall be a sure571 reward.7938

18 Беззаконный производит дело обмана; а сеющему правду - награда истины.

19 As righteousness6666 tends to life:2416 so he that pursues7291 evil7451 pursues it to his own death.4194

19 Итак, праведность ведет к жизни; а гоняющийся за пороком спешит к смерти своей.

20 They that are of a fraudulent6141 heart3820 are abomination8441 to the LORD:3068 but such as are upright8549 in their way1870 are his delight.7522

20 Лукавые сердцем противны Иегове; а живущие непорочно в благоволении у Него.

21 Though hand3027 join in hand,3027 the wicked7451 shall not be unpunished:5352 but the seed2233 of the righteous6662 shall be delivered.4422

21 Рано или поздно порочный не останется без наказания; а семя праведников спасется.

22 As a jewel5141 of gold2091 in a swine's2386 snout,639 so is a fair3303 woman802 which is without5493 discretion.2940

22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и безрассудная.

23 The desire8378 of the righteous6662 is only389 good:2896 but the expectation8615 of the wicked7563 is wrath.5678

23 Желание праведных есть одно добро; ожидание беззаконников - гнев.

24 There is that scatters,6340 and yet5750 increases;3254 and there is that withholds2820 more than is meet,3476 but it tends to poverty.4270

24 Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой скуп на добродетель, но это ведет его только к бедности.

25 The liberal1293 soul5315 shall be made fat:1878 and he that waters7301 shall be watered3384 also1571 himself.1931

25 Душа благословения будет тучно упитана, и окропляющий будет и сам окроплен.

26 He that withholds4513 corn,1250 the people3816 shall curse5344 him: but blessing1293 shall be on the head7218 of him that sells7666 it.

26 Кто удерживает у себя хлеб, того народ клянет; а на главу продающего сыплется благословение.

27 He that diligently7836 seeks7836 good2896 procures1245 favor:7522 but he that seeks1875 mischief,7451 it shall come935 to him.

27 Кто стремится к добру, тот благодати ищет; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

28 He that trusts982 in his riches6239 shall fall;5307 but the righteous6662 shall flourish6524 as a branch.5929

28 Надеющийся на богатство свое падет; а праведники зеленеют как свежий лист.

29 He that troubles5916 his own house1004 shall inherit5157 the wind:7307 and the fool191 shall be servant5650 to the wise2450 of heart.3820

29 Расстроивший дом свой в удел получит ветер, и глупый будет слугою мудрого сердцем.

30 The fruit6529 of the righteous6662 is a tree6086 of life;2416 and he that wins3947 souls5315 is wise.2450

30 Плод праведника - древо жизни; и мудрый берет души под власть.

31 Behold,2005 the righteous6662 shall be recompensed7999 in the earth:776 much637 more the wicked7563 and the sinner.2398

31 Се, праведнику на земле воздается: кольми паче грешнику и беззаконнику.

1.0x