Jeremiah

Chapter 24

1 The LORD3068 showed7200 me, and, behold,2009 two8147 baskets1736 of figs8384 were set3259 before6440 the temple1964 of the LORD,3068 after310 that Nebuchadrezzar5019 king4428 of Babylon894 had carried1540 away captive1540 Jeconiah3204 the son1121 of Jehoiakim3079 king4428 of Judah,3063 and the princes8269 of Judah,3063 with the carpenters2796 and smiths,4525 from Jerusalem,3389 and had brought935 them to Babylon.894

2 One259 basket1731 had very3966 good2896 figs,8384 even like the figs8384 that are first1073 ripe: and the other259 basket1731 had very3966 naughty7451 figs,8384 which834 could not be eaten,398 they were so bad.7451

3 Then said559 the LORD3068 to me, What4100 see7200 you, Jeremiah?3414 And I said,559 Figs;8384 the good2896 figs,8384 very3966 good;2896 and the evil,7451 very3966 evil,7451 that cannot3808 be eaten,398 they are so evil.7455

4 Again the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

5 Thus3541 said559 the LORD,3068 the God430 of Israel;3478 Like these428 good2896 figs,8384 so3651 will I acknowledge5234 them that are carried1546 away captive1546 of Judah,3063 whom834 I have sent7971 out of this2088 place4725 into the land776 of the Chaldeans3778 for their good.2896

6 For I will set7760 my eyes5869 on them for good,2896 and I will bring7725 them again7725 to this2063 land:776 and I will build1129 them, and not pull2040 them down; and I will plant5193 them, and not pluck5428 them up.

7 And I will give5414 them an heart3820 to know3045 me, that I am the LORD:3068 and they shall be my people,5971 and I will be their God:430 for they shall return7725 to me with their whole3605 heart.3820

8 And as the evil7451 figs,8384 which834 cannot3808 be eaten,398 they are so evil;7455 surely3588 thus3541 said559 the LORD,3068 So3651 will I give5414 Zedekiah6667 the king4428 of Judah,3063 and his princes,8269 and the residue7611 of Jerusalem,3389 that remain7604 in this2063 land,776 and them that dwell3427 in the land776 of Egypt:4714

9 And I will deliver5414 them to be removed2189 into all3605 the kingdoms4467 of the earth776 for their hurt,7451 to be a reproach2781 and a proverb,4912 a taunt8148 and a curse,7045 in all3605 places4725 where834 8033 I shall drive5080 them.

10 And I will send7971 the sword,2719 the famine,7458 and the pestilence,1698 among them, till5704 they be consumed8552 from off5921 the land127 that I gave5414 to them and to their fathers.1

Книга пророка Иеремии

Глава 24

1 Иегова показал мне, и вот две корзины со смоквами поставлены пред храмом Иеговы, после того, как Невухаднецар, царь вавилонский, выселил из Иерусалима Иехонию, сына Иоакимова, царя иудейского, и князей иудейских и плотников, и кузнецов и перевел их в Вавилон.

2 Одна корзина со смоквами весьма хорошими, каковы бывают смоквы ранние, а другая корзина со смоквами весьма худыми, которых по дурноте их и есть нельзя.

3 И сказал мне Иегова: что ты, Иеремия, видишь? я сказал: смоквы, из которых смоквы хорошие весьма хороши, а худые весьма худы, каких, по дурноте их, и есть нельзя.

4 И было ко мне слово Иеговы, и сказано:

5 Так говорит Иегова, Бог Израилев: как эти смоквы хороши, так познаю переселенцев иудейских, которых Я послал из сего места в землю халдейскую, к добру;

6 И обращу на них око Мое к добру, и возвращу их в землю сию, и устрою их, а не расстрою, и насажду их, а не искореню.

7 И дам им сердце, чтоб знать Меня, что Я Иегова; и они будут Моим народом, а Я буду их Богом; ибо они обратятся ко Мне всем сердцем.

8 А касательно худых сих смокв, которых и есть нельзя, по дурноте их, так говорит Иегова: таковым сделаю Седекию, царя иудейского, и князей его, и прочих иерусалимлян, остающихся в земле сей, и живущих в земле египетской.

9 И отдам их на позор, на злострадание во всех царствах земных; на поругание и в притчу, на посмеяние, и на проклятие во всех местах, куда Я прогоню их.

10 И пошлю на них меч, голод и моровую язву, доколе не истреблю их с земли, которую Я дал им и отцам их.

Jeremiah

Chapter 24

Книга пророка Иеремии

Глава 24

1 The LORD3068 showed7200 me, and, behold,2009 two8147 baskets1736 of figs8384 were set3259 before6440 the temple1964 of the LORD,3068 after310 that Nebuchadrezzar5019 king4428 of Babylon894 had carried1540 away captive1540 Jeconiah3204 the son1121 of Jehoiakim3079 king4428 of Judah,3063 and the princes8269 of Judah,3063 with the carpenters2796 and smiths,4525 from Jerusalem,3389 and had brought935 them to Babylon.894

1 Иегова показал мне, и вот две корзины со смоквами поставлены пред храмом Иеговы, после того, как Невухаднецар, царь вавилонский, выселил из Иерусалима Иехонию, сына Иоакимова, царя иудейского, и князей иудейских и плотников, и кузнецов и перевел их в Вавилон.

2 One259 basket1731 had very3966 good2896 figs,8384 even like the figs8384 that are first1073 ripe: and the other259 basket1731 had very3966 naughty7451 figs,8384 which834 could not be eaten,398 they were so bad.7451

2 Одна корзина со смоквами весьма хорошими, каковы бывают смоквы ранние, а другая корзина со смоквами весьма худыми, которых по дурноте их и есть нельзя.

3 Then said559 the LORD3068 to me, What4100 see7200 you, Jeremiah?3414 And I said,559 Figs;8384 the good2896 figs,8384 very3966 good;2896 and the evil,7451 very3966 evil,7451 that cannot3808 be eaten,398 they are so evil.7455

3 И сказал мне Иегова: что ты, Иеремия, видишь? я сказал: смоквы, из которых смоквы хорошие весьма хороши, а худые весьма худы, каких, по дурноте их, и есть нельзя.

4 Again the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

4 И было ко мне слово Иеговы, и сказано:

5 Thus3541 said559 the LORD,3068 the God430 of Israel;3478 Like these428 good2896 figs,8384 so3651 will I acknowledge5234 them that are carried1546 away captive1546 of Judah,3063 whom834 I have sent7971 out of this2088 place4725 into the land776 of the Chaldeans3778 for their good.2896

5 Так говорит Иегова, Бог Израилев: как эти смоквы хороши, так познаю переселенцев иудейских, которых Я послал из сего места в землю халдейскую, к добру;

6 For I will set7760 my eyes5869 on them for good,2896 and I will bring7725 them again7725 to this2063 land:776 and I will build1129 them, and not pull2040 them down; and I will plant5193 them, and not pluck5428 them up.

6 И обращу на них око Мое к добру, и возвращу их в землю сию, и устрою их, а не расстрою, и насажду их, а не искореню.

7 And I will give5414 them an heart3820 to know3045 me, that I am the LORD:3068 and they shall be my people,5971 and I will be their God:430 for they shall return7725 to me with their whole3605 heart.3820

7 И дам им сердце, чтоб знать Меня, что Я Иегова; и они будут Моим народом, а Я буду их Богом; ибо они обратятся ко Мне всем сердцем.

8 And as the evil7451 figs,8384 which834 cannot3808 be eaten,398 they are so evil;7455 surely3588 thus3541 said559 the LORD,3068 So3651 will I give5414 Zedekiah6667 the king4428 of Judah,3063 and his princes,8269 and the residue7611 of Jerusalem,3389 that remain7604 in this2063 land,776 and them that dwell3427 in the land776 of Egypt:4714

8 А касательно худых сих смокв, которых и есть нельзя, по дурноте их, так говорит Иегова: таковым сделаю Седекию, царя иудейского, и князей его, и прочих иерусалимлян, остающихся в земле сей, и живущих в земле египетской.

9 And I will deliver5414 them to be removed2189 into all3605 the kingdoms4467 of the earth776 for their hurt,7451 to be a reproach2781 and a proverb,4912 a taunt8148 and a curse,7045 in all3605 places4725 where834 8033 I shall drive5080 them.

9 И отдам их на позор, на злострадание во всех царствах земных; на поругание и в притчу, на посмеяние, и на проклятие во всех местах, куда Я прогоню их.

10 And I will send7971 the sword,2719 the famine,7458 and the pestilence,1698 among them, till5704 they be consumed8552 from off5921 the land127 that I gave5414 to them and to their fathers.1

10 И пошлю на них меч, голод и моровую язву, доколе не истреблю их с земли, которую Я дал им и отцам их.

1.0x