Esther

Chapter 4

1 When Mordecai4782 perceived3045 all3605 that was done,6213 Mordecai4782 rent7167 his clothes,899 and put3847 on sackcloth8242 with ashes,665 and went3318 out into the middle8432 of the city,5892 and cried2199 with a loud1419 and a bitter4751 cry;2201

2 And came935 even5704 before6440 the king's4428 gate:8179 for none369 might enter935 into413 the king's4428 gate8179 clothed3830 with sackcloth.8242

3 And in every3605 province,4082 wherever4725 834 the king's4428 commandment1697 and his decree1881 came,5060 there was great1419 mourning60 among the Jews,3064 and fasting,6685 and weeping,1065 and wailing;4553 and many7227 lay3331 in sackcloth8242 and ashes.665

4 So Esther's635 maids5291 and her chamberlains5631 came935 and told5046 it her. Then was the queen4436 exceedingly3966 grieved;2342 and she sent7971 raiment899 to clothe3847 Mordecai,4782 and to take5493 away5493 his sackcloth8242 from him: but he received6901 it not.

5 Then called7121 Esther635 for Hatach,2047 one of the king's4428 chamberlains,5631 whom834 he had appointed5975 to attend6440 on her, and gave him a commandment6680 to Mordecai,4782 to know3045 what4100 it was, and why4100 it was.

6 So Hatach2047 went3318 forth3318 to Mordecai4782 to the street7339 of the city,5892 which834 was before6440 the king's4428 gate.8179

7 And Mordecai4782 told5046 him of all3605 that had happened7136 to him, and of the sum6575 of the money3701 that Haman2001 had promised559 to pay8254 to the king's4428 treasuries1595 for the Jews,3064 to destroy6 them.

8 Also he gave5414 him the copy6572 of the writing3791 of the decree1881 that was given5414 at Shushan7800 to destroy8045 them, to show7200 it to Esther,635 and to declare5046 it to her, and to charge6680 her that she should go935 in to the king,4428 to make supplication2603 to him, and to make request1245 before6440 him for her people.5971

9 And Hatach2047 came935 and told5046 Esther635 the words1697 of Mordecai.4782

10 Again Esther635 spoke559 to Hatach,2047 and gave him commandment6680 to Mordecai;4782

11 All3605 the king's4428 servants,5650 and the people5971 of the king's4428 provinces,4082 do know,3045 that whoever,834 whether man376 or women,802 shall come935 to the king4428 into413 the inner6442 court,2691 who834 is not called,7121 there is one259 law1881 of his to put him to death,4191 except905 such834 to whom834 the king4428 shall hold3447 out the golden2091 scepter,8275 that he may live:2421 but I have not been called7121 to come935 in to the king4428 these2088 thirty7970 days.3117

12 And they told5046 to Mordecai4782 Esther's635 words.1697

13 Then Mordecai4782 commanded559 to answer7725 Esther,635 Think1819 not with yourself5315 that you shall escape4422 in the king's4428 house,1004 more than all3605 the Jews.3064

14 For if518 you altogether hold2790 your peace2790 at this2063 time,6256 then shall there enlargement7305 and deliverance2020 arise5975 to the Jews3064 from another312 place;4725 but you and your father's1 house1004 shall be destroyed:6 and who4310 knows3045 whether518 you are come5060 to the kingdom4438 for such a time6256 as this?2063

15 Then Esther635 bade559 them return7725 Mordecai4782 this answer,

16 Go,3212 gather3664 together all3605 the Jews3064 that are present4672 in Shushan,7800 and fast6684 you for me, and neither408 eat398 nor408 drink8354 three7969 days,3117 night3915 or day:3117 I also1571 and my maidens5291 will fast6684 likewise;3651 and so3651 will I go935 in to the king,4428 which834 is not according to the law:1881 and if834 I perish,6 I perish.6

17 So Mordecai4782 went5674 his way, and did6213 according to all3605 that Esther635 had commanded6680 him.

Есфирь

Глава 4

1 Мардохей узнал все, что делалось; и разодрал Мардохей одежды свои, и возложил на себя власяницу и пепел, и вышел на средину города, и рыдал с великим и горьким воплем.

2 И пришел к царским воротам, потому что нельзя было входить в царские ворота одетому во власяницу.

3 Равно и во всякой области, в том месте, куда доходило повеление царево и указ его, у Иудеев было большое сетование, и пост, и плачь, и вопль. Власяница и пепел служили постелью для многих.

4 И пришли служанки Есфири и евнухи ее, и рассказали ей, и сильно встревожилась царица. И послала одежды, чтоб одеть Мардохея, и снять с него власяницу; но он не принял.

5 И позвала Есфирь Гафаха, одного из евнухов царя, которого он приставил к ней, и послала его к Мардохею узнать, что это, от чего это.

6 И пошел Гафах к Мардохею на городскую площадь, которая пред царскими воротами.

7 И рассказал ему Мардохей все, что с ним встретилось, и определенное число серебра, которое обещал Аман отвесить в царскую казну за Иудеев, чтоб истребить их.

8 И список с письменного указа, который дан в Сусане о истреблении их, дал ему, чтобы показать Есфири и дать ей знать, наказывая притом ей пойти к царю, чтоб умолить его о помиловании и просить его за народ ее.

9 И пришел Гафах, и пересказал Есфири слова Мардохея.

10 И сказала Есфирь Гафаху, и послала чрез него ответ Мардохею:

11 Все служащие при царе и народы в царских областях знают, что всякому мужчине и женщине, если кто войдет во внутренний царский двор, не быв позван, один суд - смерть, кроме того только, к кому царь прострет свой золотой скипетр, чтоб он остался жив, а я не звана к царю, вот уже - тридцать дней.

12 И пересказали Мардохею слова Есфири.

13 И сказал Мардохей в ответ Есфири: не думай в душе своей, что ты спасешься в доме царском одна из всех Иудеев.

14 Если ты промолчишь в это время, то утешение и избавление возникнет Иудеям из другого места, а ты и дом отца твоего погибнете. И кто знает, не на такое ли время и ты достигла царского достоинства?

15 И сказала Есфирь в ответ Мардохею:

16 Поди, собери всех Иудеев, находящихся в Сусане и поститесь обо мне, и не ешьте, и не пейте три дня, ночь и день; и я с служанками моими буду также поститься, и потом пойду к царю, хотя это против закона, и если погибнуть, погибну.

17 И пошел Мардохей, и сделал точно так, как приказала ему Есфирь.

Esther

Chapter 4

Есфирь

Глава 4

1 When Mordecai4782 perceived3045 all3605 that was done,6213 Mordecai4782 rent7167 his clothes,899 and put3847 on sackcloth8242 with ashes,665 and went3318 out into the middle8432 of the city,5892 and cried2199 with a loud1419 and a bitter4751 cry;2201

1 Мардохей узнал все, что делалось; и разодрал Мардохей одежды свои, и возложил на себя власяницу и пепел, и вышел на средину города, и рыдал с великим и горьким воплем.

2 And came935 even5704 before6440 the king's4428 gate:8179 for none369 might enter935 into413 the king's4428 gate8179 clothed3830 with sackcloth.8242

2 И пришел к царским воротам, потому что нельзя было входить в царские ворота одетому во власяницу.

3 And in every3605 province,4082 wherever4725 834 the king's4428 commandment1697 and his decree1881 came,5060 there was great1419 mourning60 among the Jews,3064 and fasting,6685 and weeping,1065 and wailing;4553 and many7227 lay3331 in sackcloth8242 and ashes.665

3 Равно и во всякой области, в том месте, куда доходило повеление царево и указ его, у Иудеев было большое сетование, и пост, и плачь, и вопль. Власяница и пепел служили постелью для многих.

4 So Esther's635 maids5291 and her chamberlains5631 came935 and told5046 it her. Then was the queen4436 exceedingly3966 grieved;2342 and she sent7971 raiment899 to clothe3847 Mordecai,4782 and to take5493 away5493 his sackcloth8242 from him: but he received6901 it not.

4 И пришли служанки Есфири и евнухи ее, и рассказали ей, и сильно встревожилась царица. И послала одежды, чтоб одеть Мардохея, и снять с него власяницу; но он не принял.

5 Then called7121 Esther635 for Hatach,2047 one of the king's4428 chamberlains,5631 whom834 he had appointed5975 to attend6440 on her, and gave him a commandment6680 to Mordecai,4782 to know3045 what4100 it was, and why4100 it was.

5 И позвала Есфирь Гафаха, одного из евнухов царя, которого он приставил к ней, и послала его к Мардохею узнать, что это, от чего это.

6 So Hatach2047 went3318 forth3318 to Mordecai4782 to the street7339 of the city,5892 which834 was before6440 the king's4428 gate.8179

6 И пошел Гафах к Мардохею на городскую площадь, которая пред царскими воротами.

7 And Mordecai4782 told5046 him of all3605 that had happened7136 to him, and of the sum6575 of the money3701 that Haman2001 had promised559 to pay8254 to the king's4428 treasuries1595 for the Jews,3064 to destroy6 them.

7 И рассказал ему Мардохей все, что с ним встретилось, и определенное число серебра, которое обещал Аман отвесить в царскую казну за Иудеев, чтоб истребить их.

8 Also he gave5414 him the copy6572 of the writing3791 of the decree1881 that was given5414 at Shushan7800 to destroy8045 them, to show7200 it to Esther,635 and to declare5046 it to her, and to charge6680 her that she should go935 in to the king,4428 to make supplication2603 to him, and to make request1245 before6440 him for her people.5971

8 И список с письменного указа, который дан в Сусане о истреблении их, дал ему, чтобы показать Есфири и дать ей знать, наказывая притом ей пойти к царю, чтоб умолить его о помиловании и просить его за народ ее.

9 And Hatach2047 came935 and told5046 Esther635 the words1697 of Mordecai.4782

9 И пришел Гафах, и пересказал Есфири слова Мардохея.

10 Again Esther635 spoke559 to Hatach,2047 and gave him commandment6680 to Mordecai;4782

10 И сказала Есфирь Гафаху, и послала чрез него ответ Мардохею:

11 All3605 the king's4428 servants,5650 and the people5971 of the king's4428 provinces,4082 do know,3045 that whoever,834 whether man376 or women,802 shall come935 to the king4428 into413 the inner6442 court,2691 who834 is not called,7121 there is one259 law1881 of his to put him to death,4191 except905 such834 to whom834 the king4428 shall hold3447 out the golden2091 scepter,8275 that he may live:2421 but I have not been called7121 to come935 in to the king4428 these2088 thirty7970 days.3117

11 Все служащие при царе и народы в царских областях знают, что всякому мужчине и женщине, если кто войдет во внутренний царский двор, не быв позван, один суд - смерть, кроме того только, к кому царь прострет свой золотой скипетр, чтоб он остался жив, а я не звана к царю, вот уже - тридцать дней.

12 And they told5046 to Mordecai4782 Esther's635 words.1697

12 И пересказали Мардохею слова Есфири.

13 Then Mordecai4782 commanded559 to answer7725 Esther,635 Think1819 not with yourself5315 that you shall escape4422 in the king's4428 house,1004 more than all3605 the Jews.3064

13 И сказал Мардохей в ответ Есфири: не думай в душе своей, что ты спасешься в доме царском одна из всех Иудеев.

14 For if518 you altogether hold2790 your peace2790 at this2063 time,6256 then shall there enlargement7305 and deliverance2020 arise5975 to the Jews3064 from another312 place;4725 but you and your father's1 house1004 shall be destroyed:6 and who4310 knows3045 whether518 you are come5060 to the kingdom4438 for such a time6256 as this?2063

14 Если ты промолчишь в это время, то утешение и избавление возникнет Иудеям из другого места, а ты и дом отца твоего погибнете. И кто знает, не на такое ли время и ты достигла царского достоинства?

15 Then Esther635 bade559 them return7725 Mordecai4782 this answer,

15 И сказала Есфирь в ответ Мардохею:

16 Go,3212 gather3664 together all3605 the Jews3064 that are present4672 in Shushan,7800 and fast6684 you for me, and neither408 eat398 nor408 drink8354 three7969 days,3117 night3915 or day:3117 I also1571 and my maidens5291 will fast6684 likewise;3651 and so3651 will I go935 in to the king,4428 which834 is not according to the law:1881 and if834 I perish,6 I perish.6

16 Поди, собери всех Иудеев, находящихся в Сусане и поститесь обо мне, и не ешьте, и не пейте три дня, ночь и день; и я с служанками моими буду также поститься, и потом пойду к царю, хотя это против закона, и если погибнуть, погибну.

17 So Mordecai4782 went5674 his way, and did6213 according to all3605 that Esther635 had commanded6680 him.

17 И пошел Мардохей, и сделал точно так, как приказала ему Есфирь.

1.0x