JeremiahChapter 52 |
1 Zedekiah |
2 And he did |
3 For through |
4 And it came |
5 So the city |
6 And in the fourth |
7 Then the city |
8 But the army |
9 Then they took |
10 And the king |
11 Then he put |
12 Now in the fifth |
13 And burned |
14 And all |
15 Then Nebuzaradan |
16 But Nebuzaradan |
17 Also the pillars |
18 The caldrons |
19 And the basins, |
20 The two |
21 And concerning the pillars, |
22 And a capital |
23 And there were ninety |
24 And the captain |
25 He took |
26 So Nebuzaradan |
27 And the king |
28 This |
29 In the eighteenth |
30 In the three |
31 And it came |
32 And spoke |
33 And changed |
34 And for his diet, |
Пророк ИеремияГлава 52 |
1 |
2 Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму. |
3 Иерусалим и Иудея так разгневали Вечного, что Он прогнал их от Себя. |
4 И тогда на девятом году правления Цедекии, в десятый день десятого месяца (15 января 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском. Они расположились станом вокруг города и окружили его осадными сооружениями. |
5 Осада города продолжалась до одиннадцатого года правления царя Цедекии. |
6 К девятому дню четвёртого месяца (18 июля 586 г. до н. э.) голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи. |
7 Тогда в городской стене была пробита брешь, и всё войско бежало. Они покинули город ночью через ворота между двумя стенами, что рядом с царским садом, хотя вавилоняне окружали город. Они бежали к иорданской долине, |
8 но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного, |
9 и он был схвачен. Его привели к царю Вавилона в Ривлу, что в земле Хамата, где царь вынес ему приговор. |
10 В Ривле царь Вавилона заколол сыновей Цедекии у него на глазах и перебил всю знать Иудеи. |
11 После этого он выколол Цедекии глаза, заковал в бронзовые кандалы и увёл в Вавилон, где держал его в темнице до самого дня его смерти. |
12 В десятый день пятого месяца, на девятнадцатом году правления Навуходоносора, царя Вавилона (17 августа 586 г. до н. э.), начальник царской охраны Невузарадан, слуга царя Вавилона, прибыл в Иерусалим. |
13 Он сжёг храм Вечного, царский дворец и все дома Иерусалима. Он сжёг все важные здания. |
14 А вавилонское войско под его командованием разрушило все стены, окружавшие Иерусалим. |
15 Невузарадан, начальник царской охраны, увёл в плен часть бедного люда и тех, кто оставался в городе, вместе с оставшейся частью ремесленников и перебежчиков, которые переметнулись к царю Вавилона. |
16 Но некоторых из бедного люда страны Невузарадан, начальник царской охраны, оставил, чтобы они трудились на виноградниках и полях. |
17 Вавилоняне разрушили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое «море», . которые находились в храме Вечного, и унесли всю бронзу в Вавилон. |
18 Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному. |
19 Начальник царской охраны также забрал всё, сделанное из чистого золота и серебра: кубки, сосуды для возжигания благовоний, кропильные чаши, горшки, подсвечники, блюда и чаши для жертвенных возлияний. |
20 Бронзы от двух колонн, от «моря» с двенадцатью быками под ним и от передвижных подставок, сделанных царём Сулейманом для храма Вечного, оказалось больше, чем можно было взвесить. |
21 Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми. |
22 Бронзовая капитель колонны имела два с половиной метра в высоту и была украшена по кругу бронзовой сеткой и плодами гранатового дерева из бронзы. Такой же была и другая колонна с её гранатовыми яблоками. |
23 По сторонам было девяносто шесть гранатовых яблок; всего гранатовых яблок, окружавших сетку, было сто. |
24 Начальник царской охраны взял в плен главного священнослужителя Сераю, второго после него священнослужителя Софонию и трёх привратников. |
25 Из тех, кто ещё оставался в городе, он взял одного сановника, который распоряжался воинами, и семерых царских советников. Ещё он взял писаря, главного в войске, который записывал в войско народ страны, и шестьдесят человек из его людей, которых нашли в городе. |
26 Невузарадан, начальник царской охраны, взял их всех и отвёл к царю Вавилона в Ривлу. |
27 В Ривле, что в земле Хамата, царь Вавилона велел их казнить. |
28 Вот количество людей, угнанных Навуходоносором в плен: |
29 |
30 |
31 |
32 Он говорил с ним дружелюбно и возвысил его над всеми царями, бывшими с ним в Вавилоне. |
33 Иехония сменил свои темничные одежды и остаток своих дней всегда ел за царским столом. |
34 Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь, до самого дня его смерти. |
JeremiahChapter 52 |
Пророк ИеремияГлава 52 |
1 Zedekiah |
1 |
2 And he did |
2 Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму. |
3 For through |
3 Иерусалим и Иудея так разгневали Вечного, что Он прогнал их от Себя. |
4 And it came |
4 И тогда на девятом году правления Цедекии, в десятый день десятого месяца (15 января 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском. Они расположились станом вокруг города и окружили его осадными сооружениями. |
5 So the city |
5 Осада города продолжалась до одиннадцатого года правления царя Цедекии. |
6 And in the fourth |
6 К девятому дню четвёртого месяца (18 июля 586 г. до н. э.) голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи. |
7 Then the city |
7 Тогда в городской стене была пробита брешь, и всё войско бежало. Они покинули город ночью через ворота между двумя стенами, что рядом с царским садом, хотя вавилоняне окружали город. Они бежали к иорданской долине, |
8 But the army |
8 но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного, |
9 Then they took |
9 и он был схвачен. Его привели к царю Вавилона в Ривлу, что в земле Хамата, где царь вынес ему приговор. |
10 And the king |
10 В Ривле царь Вавилона заколол сыновей Цедекии у него на глазах и перебил всю знать Иудеи. |
11 Then he put |
11 После этого он выколол Цедекии глаза, заковал в бронзовые кандалы и увёл в Вавилон, где держал его в темнице до самого дня его смерти. |
12 Now in the fifth |
12 В десятый день пятого месяца, на девятнадцатом году правления Навуходоносора, царя Вавилона (17 августа 586 г. до н. э.), начальник царской охраны Невузарадан, слуга царя Вавилона, прибыл в Иерусалим. |
13 And burned |
13 Он сжёг храм Вечного, царский дворец и все дома Иерусалима. Он сжёг все важные здания. |
14 And all |
14 А вавилонское войско под его командованием разрушило все стены, окружавшие Иерусалим. |
15 Then Nebuzaradan |
15 Невузарадан, начальник царской охраны, увёл в плен часть бедного люда и тех, кто оставался в городе, вместе с оставшейся частью ремесленников и перебежчиков, которые переметнулись к царю Вавилона. |
16 But Nebuzaradan |
16 Но некоторых из бедного люда страны Невузарадан, начальник царской охраны, оставил, чтобы они трудились на виноградниках и полях. |
17 Also the pillars |
17 Вавилоняне разрушили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое «море», . которые находились в храме Вечного, и унесли всю бронзу в Вавилон. |
18 The caldrons |
18 Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному. |
19 And the basins, |
19 Начальник царской охраны также забрал всё, сделанное из чистого золота и серебра: кубки, сосуды для возжигания благовоний, кропильные чаши, горшки, подсвечники, блюда и чаши для жертвенных возлияний. |
20 The two |
20 Бронзы от двух колонн, от «моря» с двенадцатью быками под ним и от передвижных подставок, сделанных царём Сулейманом для храма Вечного, оказалось больше, чем можно было взвесить. |
21 And concerning the pillars, |
21 Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми. |
22 And a capital |
22 Бронзовая капитель колонны имела два с половиной метра в высоту и была украшена по кругу бронзовой сеткой и плодами гранатового дерева из бронзы. Такой же была и другая колонна с её гранатовыми яблоками. |
23 And there were ninety |
23 По сторонам было девяносто шесть гранатовых яблок; всего гранатовых яблок, окружавших сетку, было сто. |
24 And the captain |
24 Начальник царской охраны взял в плен главного священнослужителя Сераю, второго после него священнослужителя Софонию и трёх привратников. |
25 He took |
25 Из тех, кто ещё оставался в городе, он взял одного сановника, который распоряжался воинами, и семерых царских советников. Ещё он взял писаря, главного в войске, который записывал в войско народ страны, и шестьдесят человек из его людей, которых нашли в городе. |
26 So Nebuzaradan |
26 Невузарадан, начальник царской охраны, взял их всех и отвёл к царю Вавилона в Ривлу. |
27 And the king |
27 В Ривле, что в земле Хамата, царь Вавилона велел их казнить. |
28 This |
28 Вот количество людей, угнанных Навуходоносором в плен: |
29 In the eighteenth |
29 |
30 In the three |
30 |
31 And it came |
31 |
32 And spoke |
32 Он говорил с ним дружелюбно и возвысил его над всеми царями, бывшими с ним в Вавилоне. |
33 And changed |
33 Иехония сменил свои темничные одежды и остаток своих дней всегда ел за царским столом. |
34 And for his diet, |
34 Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь, до самого дня его смерти. |