Leviticus

Chapter 26

1 You shall make6213 you no3808 idols457 nor graven6459 image,6754 neither3808 raise6965 you up a standing4676 image,4676 neither3808 shall you set5414 up any image4906 of stone68 in your land,776 to bow7812 down7812 to it: for I am the LORD3068 your God.430

2 You shall keep8104 my sabbaths,7676 and reverence3372 my sanctuary:4720 I am the LORD.3068

3 If518 you walk3212 in my statutes,2708 and keep8104 my commandments,4687 and do6213 them;

4 Then I will give5414 you rain1653 in due season,6256 and the land776 shall yield5414 her increase,2981 and the trees6086 of the field7704 shall yield5414 their fruit.6529

5 And your threshing1786 shall reach5381 to the vintage,1210 and the vintage1210 shall reach5381 to the sowing2233 time: and you shall eat398 your bread3899 to the full,7648 and dwell3427 in your land776 safely.983

6 And I will give5414 peace7965 in the land,776 and you shall lie7901 down, and none369 shall make you afraid:2729 and I will rid7673 evil7451 beasts2416 out of the land,776 neither3808 shall the sword2719 go5674 through your land.776

7 And you shall chase7291 your enemies,341 and they shall fall5307 before6440 you by the sword.2719

8 And five2568 of you shall chase7291 an hundred,3967 and an hundred3967 of you shall put ten7233 thousand7233 to flight:7291 and your enemies341 shall fall5307 before6440 you by the sword.2719

9 For I will have respect6437 to you, and make you fruitful,6509 and multiply7235 you, and establish6965 my covenant1285 with you.

10 And you shall eat398 old3462 store,3462 and bring3318 forth3318 the old3465 because6440 of the new.2319

11 And I set5414 my tabernacle4908 among8432 you: and my soul5315 shall not abhor1602 you.

12 And I will walk1980 among8432 you, and will be your God,430 and you shall be my people.5971

13 I am the LORD3068 your God,430 which834 brought3318 you forth3318 out of the land776 of Egypt,4714 that you should not be their slaves;5650 and I have broken7665 the bands4133 of your yoke,5923 and made you go3212 upright.6968

14 But if518 you will not listen8085 to me, and will not do6213 all3605 these428 commandments;4687

15 And if518 you shall despise3988 my statutes,2708 or if your soul5315 abhor1602 my judgments,4941 so that you will not do6213 all3605 my commandments,4687 but that you break6565 my covenant:1285

16 I also637 will do6213 this2063 to you; I will even appoint6485 over you terror,928 consumption,7829 and the burning6920 ague,6920 that shall consume3615 the eyes,5869 and cause sorrow1727 of heart:5315 and you shall sow2232 your seed2233 in vain,7385 for your enemies341 shall eat398 it.

17 And I will set5414 my face6440 against you, and you shall be slain5062 before6440 your enemies:341 they that hate8130 you shall reign7287 over you; and you shall flee5127 when none369 pursues7291 you.

18 And if518 you will not yet5704 for all this428 listen8085 to me, then I will punish3256 you seven7651 times more3254 for your sins.2403

19 And I will break7665 the pride1347 of your power;5797 and I will make5414 your heaven8064 as iron,1270 and your earth776 as brass:5154

20 And your strength3581 shall be spent8552 in vain:7385 for your land776 shall not yield5414 her increase,2981 neither3808 shall the trees6086 of the land776 yield5414 their fruits.6529

21 And if518 you walk3212 contrary7147 to me, and will14 not listen8085 to me; I will bring3254 seven7651 times more3254 plagues4347 on you according to your sins.2403

22 I will also send7971 wild7704 beasts2416 among you, which shall rob7921 you of your children, and destroy3772 your cattle,929 and make you few4591 in number; and your high ways1870 shall be desolate.8074

23 And if518 you will not be reformed3256 by me by these428 things, but will walk1980 contrary7147 to me;

24 Then will I also637 walk1980 contrary7147 to you, and will punish5221 you yet seven7651 times for your sins.2403

25 And I will bring935 a sword2719 on you, that shall avenge5358 the quarrel5359 of my covenant:1285 and when you are gathered622 together within413 your cities,5892 I will send7971 the pestilence1698 among8432 you; and you shall be delivered5414 into the hand3027 of the enemy.341

26 And when I have broken7665 the staff4294 of your bread,3899 ten6235 women802 shall bake644 your bread3899 in one259 oven,8574 and they shall deliver7725 you your bread3899 again7725 by weight:4948 and you shall eat,398 and not be satisfied.7646

27 And if518 you will not for all this2063 listen8085 to me, but walk1980 contrary7147 to me;

28 Then I will walk1980 contrary7147 to you also in fury;2534 and I, even637 I, will chastise3256 you seven7651 times for your sins.2403

29 And you shall eat398 the flesh1320 of your sons,1121 and the flesh1320 of your daughters1323 shall you eat.398

30 And I will destroy8045 your high1116 places, and cut3772 down your images,2553 and cast5414 your carcasses6297 on the carcasses6297 of your idols,1544 and my soul5315 shall abhor1602 you.

31 And I will make5414 your cities5892 waste,2723 and bring8074 your sanctuaries4720 to desolation,8074 and I will not smell7306 the smell7381 of your sweet5207 odors.5207

32 And I will bring8074 the land776 into desolation:8074 and your enemies341 which dwell3427 therein shall be astonished8074 at5921 it.

33 And I will scatter2219 you among the heathen,1471 and will draw7324 out a sword2719 after310 you: and your land776 shall be desolate,8077 and your cities5892 waste.2723

34 Then227 shall the land776 enjoy7521 her sabbaths,7676 as long3117 as it lies desolate,8074 and you be in your enemies'341 land;776 even then227 shall the land776 rest,7673 and enjoy7521 her sabbaths.7676

35 As long3117 as it lies desolate8074 it shall rest;7673 because854 834 it did not rest7673 in your sabbaths,7676 when you dwelled3427 on it.

36 And on them that are left7604 alive of you I will send935 a faintness4816 into their hearts3824 in the lands776 of their enemies;341 and the sound6963 of a shaken5086 leaf5929 shall chase7291 them; and they shall flee,5127 as fleeing4499 from a sword;2719 and they shall fall5307 when none369 pursues.7291

37 And they shall fall3782 one376 on another,251 as it were before6440 a sword,2719 when none369 pursues:7291 and you shall have1961 no3808 power8617 to stand8617 before6440 your enemies.341

38 And you shall perish6 among the heathen,1471 and the land776 of your enemies341 shall eat398 you up.

39 And they that are left7604 of you shall pine4743 away in their iniquity5771 in your enemies'341 lands;776 and also637 in the iniquities5771 of their fathers1 shall they pine4743 away with them.

40 If they shall confess3034 their iniquity,5771 and the iniquity5771 of their fathers,1 with their trespass4604 which834 they trespassed4604 against me, and that also637 they have walked1980 contrary7147 to me;

41 And that I also637 have walked3212 contrary7147 to them, and have brought935 them into the land776 of their enemies;341 if176 then227 their uncircumcised6189 hearts3824 be humbled,3665 and they then227 accept7521 of the punishment5771 of their iniquity:5771

42 Then will I remember2142 my covenant1285 with Jacob,3290 and also637 my covenant1285 with Isaac,3327 and also637 my covenant1285 with Abraham85 will I remember;2142 and I will remember2142 the land.776

43 The land776 also637 shall be left5800 of them, and shall enjoy7521 her sabbaths,7676 while she lies desolate8074 without them: and they shall accept7521 of the punishment5771 of their iniquity:5771 because,3282 even because3282 they despised3988 my judgments,4941 and because their soul5315 abhorred1602 my statutes.2708

44 And yet637 for all1571 that, when they be in the land776 of their enemies,341 I will not cast3988 them away, neither3808 will I abhor1602 them, to destroy3615 them utterly,3615 and to break6565 my covenant1285 with them: for I am the LORD3068 their God.430

45 But I will for their sakes remember2142 the covenant1285 of their ancestors,7223 whom834 853 I brought3318 forth3318 out of the land776 of Egypt4714 in the sight5869 of the heathen,1471 that I might be their God:430 I am the LORD.3068

46 These428 are the statutes2708 and judgments4941 and laws,8451 which834 the LORD3068 made5414 between996 him and the children1121 of Israel3478 in mount2022 Sinai5514 by the hand3027 of Moses.4872

Левит

Глава 26

1 Не делайте себе истуканов бездушных, изваяний идолов и столбов священных. Не ставьте в землях ваших резных изображений каменных, чтобы повергаться пред ними для поклонения, ведь Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.

2 Непреложно соблюдайте субботы Мои и Святилище Мое чтите. Я — ГОСПОДЬ.

3 Если будете следовать установлениям Моим и неукоснительно соблюдать заповеди Мои,

4 то буду посылать вам дожди в свое время — земля ваша будет давать урожай, и деревья станут изобиловать плодами.

5 У вас молотьба будет идти до сбора винограда, а сбор винограда — до нового сева. Есть будете вдоволь и спокойно жить на своей земле.

6 Я дам мир земле вашей, и сон ваш никто не потревожит. Зверей лютых изгоню с земель ваших, и на землю вашу ничей меч не посягнет.

7 В бегство обратите врагов ваших — от меча падут они перед вами.

8 Пятеро будут преследовать сотню, а сто из вас смогут преследовать десятки тысяч. И полягут враги от меча вашего.

9 Явлю вам расположение Мое, плодовитыми сделаю вас и многочисленными; и Завет Мой, Мой Союз с вами, сохраню.

10 Не съев еще старые запасы пищи, вы будете избавляться от них ради новых.

11 А Я поставлю Скинию Мою среди вас и не отвергну вас от Себя.

12 Буду пребывать среди вас и вашим Богом буду, а вы народом Моим.

13 Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, Тот, Кто вывел вас из Египта, чтобы не были вы там рабами, освободил вас из-под ига вашего и с поднятой головой дал ходить вам.

14 Если же ослушаетесь Меня и не исполните все эти заповеди,

15 если установлениями Моими пренебрежете и указания отвергнете, так что не исполните заповеди Мои и Мой Завет, Союз с вами, нарушите,

16 тогда вот что Я сделаю вам: нашлю ужас на вас — чахотку с горячкой. Потускнеют тогда ваши взоры, изнемогут в страданиях души. Понапрасну будете сеять: урожай ваш врагу достанется.

17 Суд Свой свершу над вами — и сокрушат вас враги ваши; ненавидящие вас станут править вами, и страх так овладеет вами, что вы убегать будете, когда за вами никто и не гонится.

18 Ну а если и после того вы не станете слушать Меня, ждет вас кара страшнее всемеро за грехи ваши.

19 Сломлю Я упрямство гордыни вашей. Небо над вами железным сделаю — дождя не будет, а землю сухой и твердой — меди подобной,

20 так что сила ваша будет впустую истощаться: земля урожая вам не даст, и деревья на ней перестанут плодоносить.

21 Если будете противиться Мне и не захотите слушать, Я прибавлю вам всемеро всяких бед за грехи ваши:

22 диких зверей нашлю на вас, и они лишат вас детей ваших и весь ваш скот уничтожат, да и вас самих сделают столь малочисленными, что и дороги ваши опустеют.

23 А если это вас не исправит и вы во враждебности своей будете всё еще идти против Меня,

24 то и Я сделаю то же: пойду и еще вам прибавлю всемеро всяких бед.

25 Меч отмщения пошлю на вас, возмездие за нарушенный вами Завет Мой. Если попытаетесь в городах укрыться, поражу вас там смертельной болезнью — беспомощными окажетесь вы перед силой врага.

26 Когда истощу Я у вас хлеба запасы, десять женщин всего лишь в одной печи для вас будут хлеб выпекать, выдавать вам его порциями малыми, так что съедите, а сыты не будете.

27 И если, несмотря на это, вы не станете слушать Меня и по-прежнему будете Меня отвергать,

28 Я в ярости выступлю против вас и Сам не перестану наказывать вас всемеро за грехи ваши.

29 Вы будете есть своих сыновей и дочерей.

30 Все ваши холмы, где вы идолам поклоняетесь, Я разрушу; жертвенники для воскурений богам ложным сокрушу; а трупы ваши на обломки идолов брошу так отвратительны во грехах своих вы станете Мне.

31 Обращу города ваши в развалины и святилища ваши опустошу: отвернусь и не стану больше вдыхать отрадных благоуханий ваших жертвоприношений.

32 Землю эту Я так опустошу, что даже ваши враги, явившись сюда, придут в ужас —

33 Рассеивать буду вас средь народов, подгоняя острием меча в спину, до тех пор пока земля ваша не превратится в пустыню, а города — в развалины.

34 И вот тогда земля воспользуется своими субботами — во всё то время ее запустения, пока вы будете изгнанниками в стране врагов ваших, земля ваша отдохнет и насладится субботним покоем.

35 Во все дни ее запустения ей будет предоставлен субботний покой, которого она не имела, пока вы жили на ней.

36 А тех из вас, кто уцелеет на земле врагов их, Я в робость такую повергну, что от шелеста листа, ветром гонимого, они побегут, как от меча убегают, и будут падать, когда за ними никто и не гонится.

37 Будут натыкаться друг на друга, как от меча спасающиеся, хоть и преследующего их не будет. Сил недостанет у вас противостоять врагам вашим.

38 Так и сгинете средь народов — поглотит вас земля врагов ваших.

39 А те из вас, кто уцелеет, будут чахнуть за свои беззакония на земле врагов ваших и за беззакония отцов своих чахнуть.

40 Однако когда осознают они свое беззаконие и отцов своих прегрешения — их вероломство и враждебность ко Мне,

41 побудившие Меня стать их противником и изгнать их в землю их врагов, — если произойдет такое, что смиренными станут необрезанные их сердца и они возжелают восстановить утраченное в их жизни из-за грехов их тяжких,

42 вот тогда Я покажу им, что помню про Завет Мой с Иаковом, и Завет с Исааком, и с Авраамом Завет, про землю Я вспомню.

43 Ведь земля будет ими оставлена, дабы насладиться ей субботним покоем, оказавшись пустующей после их удаления. А они должны будут восполнить утраченное из-за своих беззаконий, из-за того, что предписаниями Моими пренебрегали и установления Мои отвергали.

44 Но даже когда они будут жить в земле врагов своих, не пренебрегу ими и не отвергну их окончательно и уничтожить их не захочу; не расторгну Завет Свой с ними, потому что Я — ГОСПОДЬ, их Бог.

45 Ради них Я вспомню Завет Мой с их предками, коих Я из Египта на виду у народов других вывел, чтобы стать для них Богом. Я — ГОСПОДЬ».

46 Таковы установления, предписания и указания, что ГОСПОДЬ дал чрез Моисея на горе Синай, утверждая Союз, Завет, меж Собой и сынами Израилевыми.

Leviticus

Chapter 26

Левит

Глава 26

1 You shall make6213 you no3808 idols457 nor graven6459 image,6754 neither3808 raise6965 you up a standing4676 image,4676 neither3808 shall you set5414 up any image4906 of stone68 in your land,776 to bow7812 down7812 to it: for I am the LORD3068 your God.430

1 Не делайте себе истуканов бездушных, изваяний идолов и столбов священных. Не ставьте в землях ваших резных изображений каменных, чтобы повергаться пред ними для поклонения, ведь Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.

2 You shall keep8104 my sabbaths,7676 and reverence3372 my sanctuary:4720 I am the LORD.3068

2 Непреложно соблюдайте субботы Мои и Святилище Мое чтите. Я — ГОСПОДЬ.

3 If518 you walk3212 in my statutes,2708 and keep8104 my commandments,4687 and do6213 them;

3 Если будете следовать установлениям Моим и неукоснительно соблюдать заповеди Мои,

4 Then I will give5414 you rain1653 in due season,6256 and the land776 shall yield5414 her increase,2981 and the trees6086 of the field7704 shall yield5414 their fruit.6529

4 то буду посылать вам дожди в свое время — земля ваша будет давать урожай, и деревья станут изобиловать плодами.

5 And your threshing1786 shall reach5381 to the vintage,1210 and the vintage1210 shall reach5381 to the sowing2233 time: and you shall eat398 your bread3899 to the full,7648 and dwell3427 in your land776 safely.983

5 У вас молотьба будет идти до сбора винограда, а сбор винограда — до нового сева. Есть будете вдоволь и спокойно жить на своей земле.

6 And I will give5414 peace7965 in the land,776 and you shall lie7901 down, and none369 shall make you afraid:2729 and I will rid7673 evil7451 beasts2416 out of the land,776 neither3808 shall the sword2719 go5674 through your land.776

6 Я дам мир земле вашей, и сон ваш никто не потревожит. Зверей лютых изгоню с земель ваших, и на землю вашу ничей меч не посягнет.

7 And you shall chase7291 your enemies,341 and they shall fall5307 before6440 you by the sword.2719

7 В бегство обратите врагов ваших — от меча падут они перед вами.

8 And five2568 of you shall chase7291 an hundred,3967 and an hundred3967 of you shall put ten7233 thousand7233 to flight:7291 and your enemies341 shall fall5307 before6440 you by the sword.2719

8 Пятеро будут преследовать сотню, а сто из вас смогут преследовать десятки тысяч. И полягут враги от меча вашего.

9 For I will have respect6437 to you, and make you fruitful,6509 and multiply7235 you, and establish6965 my covenant1285 with you.

9 Явлю вам расположение Мое, плодовитыми сделаю вас и многочисленными; и Завет Мой, Мой Союз с вами, сохраню.

10 And you shall eat398 old3462 store,3462 and bring3318 forth3318 the old3465 because6440 of the new.2319

10 Не съев еще старые запасы пищи, вы будете избавляться от них ради новых.

11 And I set5414 my tabernacle4908 among8432 you: and my soul5315 shall not abhor1602 you.

11 А Я поставлю Скинию Мою среди вас и не отвергну вас от Себя.

12 And I will walk1980 among8432 you, and will be your God,430 and you shall be my people.5971

12 Буду пребывать среди вас и вашим Богом буду, а вы народом Моим.

13 I am the LORD3068 your God,430 which834 brought3318 you forth3318 out of the land776 of Egypt,4714 that you should not be their slaves;5650 and I have broken7665 the bands4133 of your yoke,5923 and made you go3212 upright.6968

13 Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, Тот, Кто вывел вас из Египта, чтобы не были вы там рабами, освободил вас из-под ига вашего и с поднятой головой дал ходить вам.

14 But if518 you will not listen8085 to me, and will not do6213 all3605 these428 commandments;4687

14 Если же ослушаетесь Меня и не исполните все эти заповеди,

15 And if518 you shall despise3988 my statutes,2708 or if your soul5315 abhor1602 my judgments,4941 so that you will not do6213 all3605 my commandments,4687 but that you break6565 my covenant:1285

15 если установлениями Моими пренебрежете и указания отвергнете, так что не исполните заповеди Мои и Мой Завет, Союз с вами, нарушите,

16 I also637 will do6213 this2063 to you; I will even appoint6485 over you terror,928 consumption,7829 and the burning6920 ague,6920 that shall consume3615 the eyes,5869 and cause sorrow1727 of heart:5315 and you shall sow2232 your seed2233 in vain,7385 for your enemies341 shall eat398 it.

16 тогда вот что Я сделаю вам: нашлю ужас на вас — чахотку с горячкой. Потускнеют тогда ваши взоры, изнемогут в страданиях души. Понапрасну будете сеять: урожай ваш врагу достанется.

17 And I will set5414 my face6440 against you, and you shall be slain5062 before6440 your enemies:341 they that hate8130 you shall reign7287 over you; and you shall flee5127 when none369 pursues7291 you.

17 Суд Свой свершу над вами — и сокрушат вас враги ваши; ненавидящие вас станут править вами, и страх так овладеет вами, что вы убегать будете, когда за вами никто и не гонится.

18 And if518 you will not yet5704 for all this428 listen8085 to me, then I will punish3256 you seven7651 times more3254 for your sins.2403

18 Ну а если и после того вы не станете слушать Меня, ждет вас кара страшнее всемеро за грехи ваши.

19 And I will break7665 the pride1347 of your power;5797 and I will make5414 your heaven8064 as iron,1270 and your earth776 as brass:5154

19 Сломлю Я упрямство гордыни вашей. Небо над вами железным сделаю — дождя не будет, а землю сухой и твердой — меди подобной,

20 And your strength3581 shall be spent8552 in vain:7385 for your land776 shall not yield5414 her increase,2981 neither3808 shall the trees6086 of the land776 yield5414 their fruits.6529

20 так что сила ваша будет впустую истощаться: земля урожая вам не даст, и деревья на ней перестанут плодоносить.

21 And if518 you walk3212 contrary7147 to me, and will14 not listen8085 to me; I will bring3254 seven7651 times more3254 plagues4347 on you according to your sins.2403

21 Если будете противиться Мне и не захотите слушать, Я прибавлю вам всемеро всяких бед за грехи ваши:

22 I will also send7971 wild7704 beasts2416 among you, which shall rob7921 you of your children, and destroy3772 your cattle,929 and make you few4591 in number; and your high ways1870 shall be desolate.8074

22 диких зверей нашлю на вас, и они лишат вас детей ваших и весь ваш скот уничтожат, да и вас самих сделают столь малочисленными, что и дороги ваши опустеют.

23 And if518 you will not be reformed3256 by me by these428 things, but will walk1980 contrary7147 to me;

23 А если это вас не исправит и вы во враждебности своей будете всё еще идти против Меня,

24 Then will I also637 walk1980 contrary7147 to you, and will punish5221 you yet seven7651 times for your sins.2403

24 то и Я сделаю то же: пойду и еще вам прибавлю всемеро всяких бед.

25 And I will bring935 a sword2719 on you, that shall avenge5358 the quarrel5359 of my covenant:1285 and when you are gathered622 together within413 your cities,5892 I will send7971 the pestilence1698 among8432 you; and you shall be delivered5414 into the hand3027 of the enemy.341

25 Меч отмщения пошлю на вас, возмездие за нарушенный вами Завет Мой. Если попытаетесь в городах укрыться, поражу вас там смертельной болезнью — беспомощными окажетесь вы перед силой врага.

26 And when I have broken7665 the staff4294 of your bread,3899 ten6235 women802 shall bake644 your bread3899 in one259 oven,8574 and they shall deliver7725 you your bread3899 again7725 by weight:4948 and you shall eat,398 and not be satisfied.7646

26 Когда истощу Я у вас хлеба запасы, десять женщин всего лишь в одной печи для вас будут хлеб выпекать, выдавать вам его порциями малыми, так что съедите, а сыты не будете.

27 And if518 you will not for all this2063 listen8085 to me, but walk1980 contrary7147 to me;

27 И если, несмотря на это, вы не станете слушать Меня и по-прежнему будете Меня отвергать,

28 Then I will walk1980 contrary7147 to you also in fury;2534 and I, even637 I, will chastise3256 you seven7651 times for your sins.2403

28 Я в ярости выступлю против вас и Сам не перестану наказывать вас всемеро за грехи ваши.

29 And you shall eat398 the flesh1320 of your sons,1121 and the flesh1320 of your daughters1323 shall you eat.398

29 Вы будете есть своих сыновей и дочерей.

30 And I will destroy8045 your high1116 places, and cut3772 down your images,2553 and cast5414 your carcasses6297 on the carcasses6297 of your idols,1544 and my soul5315 shall abhor1602 you.

30 Все ваши холмы, где вы идолам поклоняетесь, Я разрушу; жертвенники для воскурений богам ложным сокрушу; а трупы ваши на обломки идолов брошу так отвратительны во грехах своих вы станете Мне.

31 And I will make5414 your cities5892 waste,2723 and bring8074 your sanctuaries4720 to desolation,8074 and I will not smell7306 the smell7381 of your sweet5207 odors.5207

31 Обращу города ваши в развалины и святилища ваши опустошу: отвернусь и не стану больше вдыхать отрадных благоуханий ваших жертвоприношений.

32 And I will bring8074 the land776 into desolation:8074 and your enemies341 which dwell3427 therein shall be astonished8074 at5921 it.

32 Землю эту Я так опустошу, что даже ваши враги, явившись сюда, придут в ужас —

33 And I will scatter2219 you among the heathen,1471 and will draw7324 out a sword2719 after310 you: and your land776 shall be desolate,8077 and your cities5892 waste.2723

33 Рассеивать буду вас средь народов, подгоняя острием меча в спину, до тех пор пока земля ваша не превратится в пустыню, а города — в развалины.

34 Then227 shall the land776 enjoy7521 her sabbaths,7676 as long3117 as it lies desolate,8074 and you be in your enemies'341 land;776 even then227 shall the land776 rest,7673 and enjoy7521 her sabbaths.7676

34 И вот тогда земля воспользуется своими субботами — во всё то время ее запустения, пока вы будете изгнанниками в стране врагов ваших, земля ваша отдохнет и насладится субботним покоем.

35 As long3117 as it lies desolate8074 it shall rest;7673 because854 834 it did not rest7673 in your sabbaths,7676 when you dwelled3427 on it.

35 Во все дни ее запустения ей будет предоставлен субботний покой, которого она не имела, пока вы жили на ней.

36 And on them that are left7604 alive of you I will send935 a faintness4816 into their hearts3824 in the lands776 of their enemies;341 and the sound6963 of a shaken5086 leaf5929 shall chase7291 them; and they shall flee,5127 as fleeing4499 from a sword;2719 and they shall fall5307 when none369 pursues.7291

36 А тех из вас, кто уцелеет на земле врагов их, Я в робость такую повергну, что от шелеста листа, ветром гонимого, они побегут, как от меча убегают, и будут падать, когда за ними никто и не гонится.

37 And they shall fall3782 one376 on another,251 as it were before6440 a sword,2719 when none369 pursues:7291 and you shall have1961 no3808 power8617 to stand8617 before6440 your enemies.341

37 Будут натыкаться друг на друга, как от меча спасающиеся, хоть и преследующего их не будет. Сил недостанет у вас противостоять врагам вашим.

38 And you shall perish6 among the heathen,1471 and the land776 of your enemies341 shall eat398 you up.

38 Так и сгинете средь народов — поглотит вас земля врагов ваших.

39 And they that are left7604 of you shall pine4743 away in their iniquity5771 in your enemies'341 lands;776 and also637 in the iniquities5771 of their fathers1 shall they pine4743 away with them.

39 А те из вас, кто уцелеет, будут чахнуть за свои беззакония на земле врагов ваших и за беззакония отцов своих чахнуть.

40 If they shall confess3034 their iniquity,5771 and the iniquity5771 of their fathers,1 with their trespass4604 which834 they trespassed4604 against me, and that also637 they have walked1980 contrary7147 to me;

40 Однако когда осознают они свое беззаконие и отцов своих прегрешения — их вероломство и враждебность ко Мне,

41 And that I also637 have walked3212 contrary7147 to them, and have brought935 them into the land776 of their enemies;341 if176 then227 their uncircumcised6189 hearts3824 be humbled,3665 and they then227 accept7521 of the punishment5771 of their iniquity:5771

41 побудившие Меня стать их противником и изгнать их в землю их врагов, — если произойдет такое, что смиренными станут необрезанные их сердца и они возжелают восстановить утраченное в их жизни из-за грехов их тяжких,

42 Then will I remember2142 my covenant1285 with Jacob,3290 and also637 my covenant1285 with Isaac,3327 and also637 my covenant1285 with Abraham85 will I remember;2142 and I will remember2142 the land.776

42 вот тогда Я покажу им, что помню про Завет Мой с Иаковом, и Завет с Исааком, и с Авраамом Завет, про землю Я вспомню.

43 The land776 also637 shall be left5800 of them, and shall enjoy7521 her sabbaths,7676 while she lies desolate8074 without them: and they shall accept7521 of the punishment5771 of their iniquity:5771 because,3282 even because3282 they despised3988 my judgments,4941 and because their soul5315 abhorred1602 my statutes.2708

43 Ведь земля будет ими оставлена, дабы насладиться ей субботним покоем, оказавшись пустующей после их удаления. А они должны будут восполнить утраченное из-за своих беззаконий, из-за того, что предписаниями Моими пренебрегали и установления Мои отвергали.

44 And yet637 for all1571 that, when they be in the land776 of their enemies,341 I will not cast3988 them away, neither3808 will I abhor1602 them, to destroy3615 them utterly,3615 and to break6565 my covenant1285 with them: for I am the LORD3068 their God.430

44 Но даже когда они будут жить в земле врагов своих, не пренебрегу ими и не отвергну их окончательно и уничтожить их не захочу; не расторгну Завет Свой с ними, потому что Я — ГОСПОДЬ, их Бог.

45 But I will for their sakes remember2142 the covenant1285 of their ancestors,7223 whom834 853 I brought3318 forth3318 out of the land776 of Egypt4714 in the sight5869 of the heathen,1471 that I might be their God:430 I am the LORD.3068

45 Ради них Я вспомню Завет Мой с их предками, коих Я из Египта на виду у народов других вывел, чтобы стать для них Богом. Я — ГОСПОДЬ».

46 These428 are the statutes2708 and judgments4941 and laws,8451 which834 the LORD3068 made5414 between996 him and the children1121 of Israel3478 in mount2022 Sinai5514 by the hand3027 of Moses.4872

46 Таковы установления, предписания и указания, что ГОСПОДЬ дал чрез Моисея на горе Синай, утверждая Союз, Завет, меж Собой и сынами Израилевыми.

1.0x