Ecclesiastes

Chapter 4

1 So I returned,7725 and considered7200 all3605 the oppressions6217 that are done6213 under8478 the sun:8121 and behold2009 the tears1832 of such as were oppressed,6231 and they had no369 comforter;5162 and on the side3027 of their oppressors6231 there was power;3581 but they had no369 comforter.

2 Why I praised7623 the dead4191 which are already3528 dead4191 more4481 than4480 the living2416 which834 are yet5728 alive.2416

3 Yes, better2896 is he than both8147 they, which834 has not yet5728 been,1961 who834 has not seen7200 the evil7451 work4639 that is done6213 under8478 the sun.8121

4 Again, I considered7200 all3605 travail,5999 and every3605 right3788 work,4639 that for this1931 a man376 is envied7068 of his neighbor.7453 This2088 is also1571 vanity1892 and vexation7469 of spirit.7307

5 The fool3684 folds2263 his hands3027 together, and eats398 his own flesh.1320

6 Better2896 is an handful4393 3709 with quietness,5183 than both the hands2651 full4393 with travail5999 and vexation7469 of spirit.7307

7 Then I returned,7725 and I saw7200 vanity1892 under8478 the sun.8121

8 There is one259 alone, and there is not a second;8145 yes,1571 he has neither1571 369 child1121 nor brother:251 yet is there no369 end7093 of all3605 his labor;5999 neither3808 is his eye5869 satisfied7646 with riches;6239 neither said he, For whom4310 do I labor,6001 and bereave2637 my soul5315 of good?2896 This2088 is also1571 vanity,1892 yes, it is a sore7451 travail.6045

9 Two8147 are better2896 than one;259 because834 they have3426 a good2896 reward7939 for their labor.5999

10 For if518 they fall,5307 the one259 will lift6965 up his fellow:2270 but woe337 to him that is alone259 when he falls;5307 for he has not another8145 to help6965 him up.

11 Again,1571 if518 two8147 lie7901 together, then they have heat:2552 but how349 can one259 be warm3179 alone?

12 And if518 one259 prevail8630 against him, two8147 shall withstand5975 him; and a threefold8027 cord2339 is not quickly4120 broken.5423

13 Better2896 is a poor4542 and a wise2450 child3206 than an old2205 and foolish3684 king,4428 who834 will3045 no3808 more5750 be admonished.2094

14 For out of prison1004 612 he comes3318 to reign;4427 whereas3588 also1571 he that is born3205 in his kingdom4438 becomes poor.7326

15 I considered7200 all3605 the living2416 which walk1980 under8478 the sun,8121 with the second8145 child3206 that shall stand5975 up in his stead.8478

16 There is no369 end7093 of all3605 the people,5971 even of all3605 that have been1961 before6440 them: they also1571 that come314 after314 shall not rejoice8055 in him. Surely3588 this2088 also1571 is vanity1892 and vexation7475 of spirit.7307

Книга Экклезиаста, или Проповедника

Глава 4

1 И присмотрелся я и увидел всякое угнетение, что творится под солнцем, и слезы угнетенных — у них утешителя нет, я увидел, что вся сила — в руках угнетателей их и нет утешителя у угнетенных,

2 и я подумал, что лучше всего тем, кто давно уже ушел из жизни, а не тем, кто ныне живет,

3 но более счастливы те, кто не появился на свет: не видели они того зла, что творится под солнцем.

4 Повидал я всяческие труды и умелую работу, от чего одна лишь зависть среди людей. И всё это тщета одна, за ветром погоня.

5 Сидит глупец сложа руки, собственную плоть пожирая,

6 но лучше горсть с покоем, чем полные ладони в трудах тяжких да за ветром в погоне…

7 И еще присмотрелся я к такой бессмыслице под солнцем:

8 человек одинок, и нет у него никого другого: ни сына, ни брата, а он всё трудится, и нет конца трудам его, и не радуется богатствам око его. И сам же вопрошает он: „Кого ради тружусь я и отказываю себе в удовольствиях?“ И впрямь, всё это тщета и тягостный труд.

9 Лучше быть вдвоем, чем одному; тогда есть и у двоих доброе воздаяние за их старания:

10 один упадет — другой его поднимет, но когда один упадет, а другого нет — некому и поднять.

11 Улягутся двое — и тепло им, а в одиночку — как согреться?

12 С одиночкою сладят быстро, но двое против одного устоят, а уж тройная веревка оборвется не скоро.

13 Лучше юноша бедный, но мудрый, нежели царь старый, да глупый, что предупреждениям не внимает.

14 Выйдя из темницы, такой юноша может взойти на царство, хоть и родился бедным, когда тот царствовал.

15 И понял я, что происходит под солнцем с любым из живущих: ему на смену придет молодая поросль, что займет его место.

16 Не исчислить всех ныне живущих и предков не перечесть, только кто из потомков помянет их добрым словом? Так что всё это тщета и погоня за ветром.

Ecclesiastes

Chapter 4

Книга Экклезиаста, или Проповедника

Глава 4

1 So I returned,7725 and considered7200 all3605 the oppressions6217 that are done6213 under8478 the sun:8121 and behold2009 the tears1832 of such as were oppressed,6231 and they had no369 comforter;5162 and on the side3027 of their oppressors6231 there was power;3581 but they had no369 comforter.

1 И присмотрелся я и увидел всякое угнетение, что творится под солнцем, и слезы угнетенных — у них утешителя нет, я увидел, что вся сила — в руках угнетателей их и нет утешителя у угнетенных,

2 Why I praised7623 the dead4191 which are already3528 dead4191 more4481 than4480 the living2416 which834 are yet5728 alive.2416

2 и я подумал, что лучше всего тем, кто давно уже ушел из жизни, а не тем, кто ныне живет,

3 Yes, better2896 is he than both8147 they, which834 has not yet5728 been,1961 who834 has not seen7200 the evil7451 work4639 that is done6213 under8478 the sun.8121

3 но более счастливы те, кто не появился на свет: не видели они того зла, что творится под солнцем.

4 Again, I considered7200 all3605 travail,5999 and every3605 right3788 work,4639 that for this1931 a man376 is envied7068 of his neighbor.7453 This2088 is also1571 vanity1892 and vexation7469 of spirit.7307

4 Повидал я всяческие труды и умелую работу, от чего одна лишь зависть среди людей. И всё это тщета одна, за ветром погоня.

5 The fool3684 folds2263 his hands3027 together, and eats398 his own flesh.1320

5 Сидит глупец сложа руки, собственную плоть пожирая,

6 Better2896 is an handful4393 3709 with quietness,5183 than both the hands2651 full4393 with travail5999 and vexation7469 of spirit.7307

6 но лучше горсть с покоем, чем полные ладони в трудах тяжких да за ветром в погоне…

7 Then I returned,7725 and I saw7200 vanity1892 under8478 the sun.8121

7 И еще присмотрелся я к такой бессмыслице под солнцем:

8 There is one259 alone, and there is not a second;8145 yes,1571 he has neither1571 369 child1121 nor brother:251 yet is there no369 end7093 of all3605 his labor;5999 neither3808 is his eye5869 satisfied7646 with riches;6239 neither said he, For whom4310 do I labor,6001 and bereave2637 my soul5315 of good?2896 This2088 is also1571 vanity,1892 yes, it is a sore7451 travail.6045

8 человек одинок, и нет у него никого другого: ни сына, ни брата, а он всё трудится, и нет конца трудам его, и не радуется богатствам око его. И сам же вопрошает он: „Кого ради тружусь я и отказываю себе в удовольствиях?“ И впрямь, всё это тщета и тягостный труд.

9 Two8147 are better2896 than one;259 because834 they have3426 a good2896 reward7939 for their labor.5999

9 Лучше быть вдвоем, чем одному; тогда есть и у двоих доброе воздаяние за их старания:

10 For if518 they fall,5307 the one259 will lift6965 up his fellow:2270 but woe337 to him that is alone259 when he falls;5307 for he has not another8145 to help6965 him up.

10 один упадет — другой его поднимет, но когда один упадет, а другого нет — некому и поднять.

11 Again,1571 if518 two8147 lie7901 together, then they have heat:2552 but how349 can one259 be warm3179 alone?

11 Улягутся двое — и тепло им, а в одиночку — как согреться?

12 And if518 one259 prevail8630 against him, two8147 shall withstand5975 him; and a threefold8027 cord2339 is not quickly4120 broken.5423

12 С одиночкою сладят быстро, но двое против одного устоят, а уж тройная веревка оборвется не скоро.

13 Better2896 is a poor4542 and a wise2450 child3206 than an old2205 and foolish3684 king,4428 who834 will3045 no3808 more5750 be admonished.2094

13 Лучше юноша бедный, но мудрый, нежели царь старый, да глупый, что предупреждениям не внимает.

14 For out of prison1004 612 he comes3318 to reign;4427 whereas3588 also1571 he that is born3205 in his kingdom4438 becomes poor.7326

14 Выйдя из темницы, такой юноша может взойти на царство, хоть и родился бедным, когда тот царствовал.

15 I considered7200 all3605 the living2416 which walk1980 under8478 the sun,8121 with the second8145 child3206 that shall stand5975 up in his stead.8478

15 И понял я, что происходит под солнцем с любым из живущих: ему на смену придет молодая поросль, что займет его место.

16 There is no369 end7093 of all3605 the people,5971 even of all3605 that have been1961 before6440 them: they also1571 that come314 after314 shall not rejoice8055 in him. Surely3588 this2088 also1571 is vanity1892 and vexation7475 of spirit.7307

16 Не исчислить всех ныне живущих и предков не перечесть, только кто из потомков помянет их добрым словом? Так что всё это тщета и погоня за ветром.

1.0x