Leviticus

Chapter 11

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 and to Aaron,175 saying559 to them,

2 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 saying,559 These2063 are the beasts2416 which834 you shall eat398 among all3605 the beasts929 that are on5921 the earth.776

3 Whatever3605 parts6536 the hoof,6541 and is cloven footed,8156 8157 6541 and chews5927 the cud,1625 among the beasts,929 that shall you eat.398

4 Nevertheless389 these2088 shall you not eat398 of them that chew5927 the cud,1625 or of them that divide6536 the hoof:6541 as the camel,1581 because3588 he chews5927 the cud,1625 but divides6536 not the hoof;6541 he is unclean2931 to you.

5 And the coney,8227 because3588 he chews5927 the cud,1625 but divides6536 not the hoof;6541 he is unclean2931 to you.

6 And the hare,768 because3588 he chews5927 the cud,1625 but divides6536 not the hoof;6541 he is unclean2931 to you.

7 And the swine,2386 though he divide6536 the hoof,6541 and be cloven footed,8156 8157 6541 yet he chews1641 not the cud;1625 he is unclean2931 to you.

8 Of their flesh1320 shall you not eat,398 and their carcass5038 shall you not touch;5060 they are unclean2931 to you.

9 These2088 shall you eat398 of all3605 that are in the waters:4325 whatever3605 has fins5579 and scales7193 in the waters,4325 in the seas,3220 and in the rivers,5158 them shall you eat.398

10 And all3605 that have not fins5579 and scales7193 in the seas,3220 and in the rivers,5158 of all3605 that move8318 in the waters,4325 and of any3605 living2416 thing5315 which834 is in the waters,4325 they shall be an abomination8263 to you:

11 They shall be even an abomination8263 to you; you shall not eat398 of their flesh,1320 but you shall have their carcasses5038 in abomination.8262

12 Whatever3605 has no369 fins5579 nor scales7193 in the waters,4325 that shall be an abomination8263 to you.

13 And these428 are they which you shall have in abomination8262 among4480 the fowls;5775 they shall not be eaten,398 they are an abomination:8263 the eagle,5404 and the ossifrage,6538 and the ospray,5822

14 And the vulture,1676 and the kite344 after his kind;4327

15 Every853 3605 raven6158 after his kind;4327

16 And the owl,1323 3284 and the night8464 hawk,8464 and the cuckoo,7828 and the hawk5322 after his kind,4327

17 And the little3563 owl,3563 and the cormorant,7994 and the great3244 owl,3244

18 And the swan,8580 and the pelican,6893 and the gier7360 eagle,7360

19 And the stork,2624 the heron601 after her kind,4327 and the lapwing,1744 and the bat.5847

20 All3605 fowls5775 that creep,8318 going1980 on all four,702 shall be an abomination8263 to you.

21 Yet389 these2088 may you eat398 of every3605 flying5775 creeping8318 thing that goes1980 on all four,702 which834 have legs3767 above4605 their feet,7272 to leap5425 with2004 on the earth;776

22 Even these428 of them you may eat;398 the locust697 after his kind,4327 and the bald5556 locust5556 after his kind,4327 and the beetle2728 after his kind,4327 and the grasshopper2284 after his kind.4327

23 But all3605 other flying5775 creeping8318 things, which834 have four702 feet,7272 shall be an abomination8263 to you.

24 And for these428 you shall be unclean:2930 whoever3605 touches5060 the carcass5038 of them shall be unclean2930 until5704 the even.6153

25 And whoever3605 bears5375 ought of the carcass5038 of them shall wash3526 his clothes,899 and be unclean2930 until5704 the even.6153

26 The carcasses of every3605 beast929 which834 divides6536 the hoof,6541 and is not cloven footed,8156 8157 6541 nor369 chews5927 the cud,1625 are unclean2931 to you: every3605 one that touches5060 them shall be unclean.2930

27 And whatever3605 goes1980 on his paws,3709 among all3605 manner of beasts2416 that go1980 on5921 all four,702 those1992 are unclean2931 to you: whoever3605 touches5060 their carcass5038 shall be unclean2930 until5704 the even.6153

28 And he that bears5375 the carcass5038 of them shall wash3526 his clothes,899 and be unclean2930 until5704 the even:6153 they are unclean2931 to you.

29 These2088 also shall be unclean2931 to you among the creeping8318 things that creep8317 on the earth;776 the weasel,2467 and the mouse,5909 and the tortoise6632 after his kind,4327

30 And the ferret,604 and the chameleon,3581 and the lizard,3911 and the snail,2546 and the mole.8580

31 These2088 are unclean2931 to you among all3605 that creep:8318 whoever3605 does touch5060 them, when they be dead,4194 shall be unclean2930 until5704 the even.6153

32 And on whatever3605 any of them, when they are dead,4194 does fall,5307 it shall be unclean;2930 whether it be any3605 vessel3627 of wood,6086 or176 raiment,899 or176 skin,5785 or176 sack,8242 whatever3605 vessel3627 it be, wherein834 any work4399 is done,6213 it must be put935 into water,4325 and it shall be unclean2930 until5704 the even;6153 so it shall be cleansed.2891

33 And every3605 earthen2789 vessel,3627 into where834 any of them falls,5307 whatever3605 is in it shall be unclean;2930 and you shall break7665 it.

34 Of all3605 meat400 which834 may be eaten,398 that on5921 which834 such water4325 comes935 shall be unclean:2930 and all3605 drink4945 that may be drunk8354 in every3605 such vessel3627 shall be unclean.2930

35 And every3605 thing whereupon834 5921 any part of their carcass5038 falls5307 shall be unclean;2930 whether it be oven,8574 or ranges3600 for pots, they shall be broken5422 down:5422 for they are unclean 2931and shall be unclean2931 to you.

36 Nevertheless389 a fountain4599 or pit,953 wherein there is plenty4723 of water,4325 shall be clean:2889 but that which touches5060 their carcass5038 shall be unclean.2930

37 And if3588 any part of their carcass5038 fall5307 on any3605 sowing2221 seed2233 which834 is to be sown,2232 it shall be clean.2889

38 But if3588 any water4325 be put5414 on the seed,2233 and any part of their carcass5038 fall5307 thereon,5921 it shall be unclean2931 to you.

39 And if3588 any beast,929 of which834 you may eat,402 die;4191 he that touches5060 the carcass5038 thereof shall be unclean2930 until5704 the even.6153

40 And he that eats398 of the carcass5038 of it shall wash3526 his clothes,899 and be unclean2930 until5704 the even:6153 he also that bears5375 the carcass5038 of it shall wash3526 his clothes,899 and be unclean2930 until5704 the even.6153

41 And every3605 creeping8318 thing that creeps8317 on the earth776 shall be an abomination;8263 it shall not be eaten.398

42 Whatever3605 goes1980 on the belly,1512 and whatever3605 goes1980 on all four,702 or5704 whatever3605 has more7235 feet7272 among all3605 creeping8318 things that creep8317 on the earth,776 them you shall not eat;398 for they are an abomination.8263

43 You shall not make yourselves5315 abominable8262 with any3605 creeping8318 thing that creeps,8317 neither3808 shall you make yourselves5315 unclean2930 with them, that you should be defiled2933 thereby.

44 For I am the LORD3068 your God:430 you shall therefore sanctify6942 yourselves,5315 and you shall be holy;6918 for I am holy:6918 neither3808 shall you defile2930 yourselves5315 with any3605 manner of creeping8318 thing that creeps7430 on the earth.776

45 For I am the LORD3068 that brings5927 you up out of the land776 of Egypt,4714 to be your God:430 you shall therefore be holy,6918 for I am holy.6918

46 This2063 is the law8451 of the beasts,929 and of the fowl,5775 and of every3605 living2416 creature5315 that moves7430 in the waters,4325 and of every3605 creature5315 that creeps8317 on the earth:776

47 To make a difference914 between996 the unclean2931 and the clean,2889 and between996 the beast2416 that may be eaten398 and the beast2416 that may not be eaten.398

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 11

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und Aaron175 und sprach559 zu ihnen:

2 Redet1696 mit den Kindern1121 Israel3478 und559 sprechet: Das2063 sind die Tiere2416, die ihr essen398 sollt unter allen Tieren929 auf Erden776.

3 Alles, was die Klauen6541 spaltet6536 und8156 wiederkäuet unter den Tieren929, das sollt ihr essen398.

4 Was aber389 wiederkäuet und hat5927 Klauen6541 und spaltet6536 sie doch nicht5927, als das Kamel1581, das ist euch unrein2931, und sollt es nicht essen398.

5 Die Kaninchen8227 wiederkäuen wohl, aber sie spalten6536 die Klauen6541 nicht; darum sind5927 sie unrein2931.

6 Der Hase768 wiederkäuet auch, aber er spaltet6536 die Klauen6541 nicht5927; darum ist er euch unrein2931.

7 Und8156 ein Schwein2386 spaltet6536 wohl die Klauen6541, aber es wiederkäuet nicht; darum soll es euch unrein2931 sein.

8 Von diesem Fleisch1320 sollt ihr nicht essen398, noch ihr Aas5038 anrühren5060; denn sie sind euch unrein2931.

9 Dies sollt ihr essen398 unter dem, das in Wassern4325 ist: Alles, was Floßfedern5579 und Schuppen7193 hat in Wassern4325, im Meer3220 und Bächen5158, sollt ihr essen398.

10 Alles aber, was nicht Floßfedern5579 und Schuppen7193 hat im Meer3220 und Bächen, unter allem8318, das sich reget in Wassern4325, und allem, was lebet im Wasser5158, soll euch5315 eine Scheu sein8263,

11 daß ihr von ihrem Fleisch1320 nicht esset398 und vor ihrem Aas5038 euch scheuet.

12 Denn alles, was nicht Floßfedern5579 und Schuppen7193 hat in Wassern4325, sollt ihr scheuen8263.

13 Und dies sollt ihr scheuen8262 unter4480 den Vögeln5775, daß ihr‘s nicht esset398: den Adler5404, den Habicht6538, den Fischaar5822,

14 den Geier1676, den Weihe und was seiner Art4327 ist,

15 und alle Raben6158 mit ihrer Art4327,

16 den Strauß, die Nachteule8464, den Kuckuck7828, den Sperber5322 mit seiner Art4327,

17 das Käuzlein3563, den Schwan7994, den Huhu,

18 die Fledermaus8580, die Rohrdommel6893,

19 den Storch2624, den Reiher601, den Heher mit seiner Art4327, den Wiedehopf1744 und die Schwalbe.

20 Alles auch, was sich reget unter den Vögeln5775 und gehet auf vier702 Füßen, das soll euch1980 eine Scheu sein8263.

21 Doch das sollt ihr essen398 von Vögeln5775, das sich4605 reget und gehet1980 auf vier702 Füßen7272 und nicht mit zweien Beinen auf Erden776 hüpfet.

22 Von denselben möget ihr essen398, als da ist: Arbe mit seiner Art4327 und Selaam mit seiner Art4327 und Hargol2728 mit seiner Art4327 und Hagab2284 mit ihrer Art4327.

23 Alles aber, was sonst vier702 Füße7272 hat unter den Vögeln5775, soll euch eine Scheu sein8263,

24 und sollt sie5060 unrein2930 achten2930. Wer solcher Aas5038 anrühret, der wird unrein sein bis auf den Abend6153.

25 Und wer dieser Aas5038 eines tragen wird, der soll seine Kleider899 waschen3526 und wird unrein2930 sein bis auf5375 den Abend6153.

26 Darum alles Tier929, das Klauen6541 hat5927 und8156 spaltet6536 sie5060 nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein2931 sein; wer es anrühret, wird unrein2930 sein.

27 Und alles, was auf Tappen gehet unter den Tieren2416, die1992 auf vier702 Füßen3709 gehen1980, soll euch1980 unrein2931 sein; wer ihr Aas5038 anrühret, wird unrein2930 sein bis auf den Abend6153.

28 Und wer ihr Aas5038 trägt, soll seine Kleider899 waschen3526 und unrein2930 sein bis auf5375 den Abend6153; denn solche sind euch unrein2931.

29 Diese sollen euch auch unrein2931 sein unter den Tieren, die auf Erden8317 kriechen: das776 Wiesel5909, die Maus6632, die Kröte, ein jegliches mit seiner Art4327;

30 der Igel604, der Molch3581, die Eidechse3911, die Blindschleiche2546 und der Maulwurf8580.

31 Die sind euch unrein2931 unter allem8318, das da kreucht wer ihr Aas4194 anrühret, der wird unrein2930 sein bis an den Abend6153.

32 Und6086 alles, worauf ein solch tot Aas4194 fällt5307, das wird unrein2930, es sei allerlei hölzern Gefäß3627, oder Kleider899, oder Fell5785, oder Sack8242; und alles Geräte3627, damit man etwas4399 schaffet, soll man ins Wasser4325 tun6213, und ist935 unrein2930 bis auf den Abend6153; alsdann wird‘s rein2891.

33 Allerlei irden Gefäß3627, wo8432 solcher Aas eines drein fällt5307, wird alles unrein2930, was drinnen ist; und sollt es zerbrechen7665.

34 Alle Speise400, die man isset, so solches Wasser4325 drein kommt935, ist398 unrein2930; und aller Trank4945, den man trinket8354, in allerlei solchem Gefäß3627, ist unrein2930.

35 Und alles, worauf ein solch Aas5038 fällt5307, wird unrein2930, es sei Ofen8574 oder Kessel3600, so soll man‘s zerbrechen5422; denn es ist unrein2931, und soll euch unrein2931 sein.

36 Doch die4325 Brunnen4599 und Kölke und Teiche4723 sind rein. Wer aber ihr Aas5038 anrühret, ist2889 unrein2930.

37 Und ob ein solch Aas5038 fiele5307 auf Samen2221, den man gesät hat, so ist2889 er doch rein.

38 Wenn man aber Wasser4325 über den Samen2233 gösse, und fiele5307 danach ein solch Aas5038 darauf, so würde er5414 euch unrein2931.

39 Wenn ein Tier929 stirbt4191, das ihr essen402 möget: wer das Aas5038 anrühret, der ist unrein2930 bis an den Abend6153.

40 Wer von solchem Aas5038 isset, der soll sein398 Kleid899 waschen3526 und wird unrein2930 sein bis an den Abend6153. Also wer auch trägt5375 ein solch Aas5038, soll sein Kleid899 waschen3526 und wird unrein2930 sein bis an den Abend6153.

41 Was auf Erden8317 schleicht, das776 soll euch eine Scheu sein8263, und man soll‘s nicht essen398.

42 Und alles, was auf dem Bauch1512 kreucht, und alles, was auf vier702 oder mehr7235 Füßen7272 gehet1980, unter allem8318, das776 auf Erden8317 schleicht, sollt ihr nicht essen398; denn es soll euch1980 eine Scheu sein8263.

43 Machet eure See LE5315 nicht zum Scheusal und verunreiniget euch2933 nicht an ihnen8318, daß ihr euch besudelt2930.

44 Denn ich bin der HErr3068, euer GOtt430. Darum sollt ihr euch heiligen6942, daß ihr heilig6918 seid, denn ich bin heilig6918; und sollt nicht eure See LE5315 verunreinigen2930 an irgend einem kriechenden8318 Tier, das auf Erden776 schleicht7430.

45 Denn ich bin der HErr3068, der euch aus Ägyptenland776 geführet hat5927, daß ich euer GOtt430 sei. Darum sollt ihr heilig6918 sein, denn ich bin heilig6918.

46 Dies ist das776 Gesetz8451 von den5315 Tieren929 und Vögeln5775 und allerlei kriechenden Tieren2416 im Wasser4325 und allerlei Tieren5315, die auf Erden8317 schleichen,

47 daß ihr unterscheiden914 könntet, was unrein2931 und rein ist2889, und welches Tier2416 man essen398 und welches man nicht essen398 soll.

Leviticus

Chapter 11

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 11

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 and to Aaron,175 saying559 to them,

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und Aaron175 und sprach559 zu ihnen:

2 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 saying,559 These2063 are the beasts2416 which834 you shall eat398 among all3605 the beasts929 that are on5921 the earth.776

2 Redet1696 mit den Kindern1121 Israel3478 und559 sprechet: Das2063 sind die Tiere2416, die ihr essen398 sollt unter allen Tieren929 auf Erden776.

3 Whatever3605 parts6536 the hoof,6541 and is cloven footed,8156 8157 6541 and chews5927 the cud,1625 among the beasts,929 that shall you eat.398

3 Alles, was die Klauen6541 spaltet6536 und8156 wiederkäuet unter den Tieren929, das sollt ihr essen398.

4 Nevertheless389 these2088 shall you not eat398 of them that chew5927 the cud,1625 or of them that divide6536 the hoof:6541 as the camel,1581 because3588 he chews5927 the cud,1625 but divides6536 not the hoof;6541 he is unclean2931 to you.

4 Was aber389 wiederkäuet und hat5927 Klauen6541 und spaltet6536 sie doch nicht5927, als das Kamel1581, das ist euch unrein2931, und sollt es nicht essen398.

5 And the coney,8227 because3588 he chews5927 the cud,1625 but divides6536 not the hoof;6541 he is unclean2931 to you.

5 Die Kaninchen8227 wiederkäuen wohl, aber sie spalten6536 die Klauen6541 nicht; darum sind5927 sie unrein2931.

6 And the hare,768 because3588 he chews5927 the cud,1625 but divides6536 not the hoof;6541 he is unclean2931 to you.

6 Der Hase768 wiederkäuet auch, aber er spaltet6536 die Klauen6541 nicht5927; darum ist er euch unrein2931.

7 And the swine,2386 though he divide6536 the hoof,6541 and be cloven footed,8156 8157 6541 yet he chews1641 not the cud;1625 he is unclean2931 to you.

7 Und8156 ein Schwein2386 spaltet6536 wohl die Klauen6541, aber es wiederkäuet nicht; darum soll es euch unrein2931 sein.

8 Of their flesh1320 shall you not eat,398 and their carcass5038 shall you not touch;5060 they are unclean2931 to you.

8 Von diesem Fleisch1320 sollt ihr nicht essen398, noch ihr Aas5038 anrühren5060; denn sie sind euch unrein2931.

9 These2088 shall you eat398 of all3605 that are in the waters:4325 whatever3605 has fins5579 and scales7193 in the waters,4325 in the seas,3220 and in the rivers,5158 them shall you eat.398

9 Dies sollt ihr essen398 unter dem, das in Wassern4325 ist: Alles, was Floßfedern5579 und Schuppen7193 hat in Wassern4325, im Meer3220 und Bächen5158, sollt ihr essen398.

10 And all3605 that have not fins5579 and scales7193 in the seas,3220 and in the rivers,5158 of all3605 that move8318 in the waters,4325 and of any3605 living2416 thing5315 which834 is in the waters,4325 they shall be an abomination8263 to you:

10 Alles aber, was nicht Floßfedern5579 und Schuppen7193 hat im Meer3220 und Bächen, unter allem8318, das sich reget in Wassern4325, und allem, was lebet im Wasser5158, soll euch5315 eine Scheu sein8263,

11 They shall be even an abomination8263 to you; you shall not eat398 of their flesh,1320 but you shall have their carcasses5038 in abomination.8262

11 daß ihr von ihrem Fleisch1320 nicht esset398 und vor ihrem Aas5038 euch scheuet.

12 Whatever3605 has no369 fins5579 nor scales7193 in the waters,4325 that shall be an abomination8263 to you.

12 Denn alles, was nicht Floßfedern5579 und Schuppen7193 hat in Wassern4325, sollt ihr scheuen8263.

13 And these428 are they which you shall have in abomination8262 among4480 the fowls;5775 they shall not be eaten,398 they are an abomination:8263 the eagle,5404 and the ossifrage,6538 and the ospray,5822

13 Und dies sollt ihr scheuen8262 unter4480 den Vögeln5775, daß ihr‘s nicht esset398: den Adler5404, den Habicht6538, den Fischaar5822,

14 And the vulture,1676 and the kite344 after his kind;4327

14 den Geier1676, den Weihe und was seiner Art4327 ist,

15 Every853 3605 raven6158 after his kind;4327

15 und alle Raben6158 mit ihrer Art4327,

16 And the owl,1323 3284 and the night8464 hawk,8464 and the cuckoo,7828 and the hawk5322 after his kind,4327

16 den Strauß, die Nachteule8464, den Kuckuck7828, den Sperber5322 mit seiner Art4327,

17 And the little3563 owl,3563 and the cormorant,7994 and the great3244 owl,3244

17 das Käuzlein3563, den Schwan7994, den Huhu,

18 And the swan,8580 and the pelican,6893 and the gier7360 eagle,7360

18 die Fledermaus8580, die Rohrdommel6893,

19 And the stork,2624 the heron601 after her kind,4327 and the lapwing,1744 and the bat.5847

19 den Storch2624, den Reiher601, den Heher mit seiner Art4327, den Wiedehopf1744 und die Schwalbe.

20 All3605 fowls5775 that creep,8318 going1980 on all four,702 shall be an abomination8263 to you.

20 Alles auch, was sich reget unter den Vögeln5775 und gehet auf vier702 Füßen, das soll euch1980 eine Scheu sein8263.

21 Yet389 these2088 may you eat398 of every3605 flying5775 creeping8318 thing that goes1980 on all four,702 which834 have legs3767 above4605 their feet,7272 to leap5425 with2004 on the earth;776

21 Doch das sollt ihr essen398 von Vögeln5775, das sich4605 reget und gehet1980 auf vier702 Füßen7272 und nicht mit zweien Beinen auf Erden776 hüpfet.

22 Even these428 of them you may eat;398 the locust697 after his kind,4327 and the bald5556 locust5556 after his kind,4327 and the beetle2728 after his kind,4327 and the grasshopper2284 after his kind.4327

22 Von denselben möget ihr essen398, als da ist: Arbe mit seiner Art4327 und Selaam mit seiner Art4327 und Hargol2728 mit seiner Art4327 und Hagab2284 mit ihrer Art4327.

23 But all3605 other flying5775 creeping8318 things, which834 have four702 feet,7272 shall be an abomination8263 to you.

23 Alles aber, was sonst vier702 Füße7272 hat unter den Vögeln5775, soll euch eine Scheu sein8263,

24 And for these428 you shall be unclean:2930 whoever3605 touches5060 the carcass5038 of them shall be unclean2930 until5704 the even.6153

24 und sollt sie5060 unrein2930 achten2930. Wer solcher Aas5038 anrühret, der wird unrein sein bis auf den Abend6153.

25 And whoever3605 bears5375 ought of the carcass5038 of them shall wash3526 his clothes,899 and be unclean2930 until5704 the even.6153

25 Und wer dieser Aas5038 eines tragen wird, der soll seine Kleider899 waschen3526 und wird unrein2930 sein bis auf5375 den Abend6153.

26 The carcasses of every3605 beast929 which834 divides6536 the hoof,6541 and is not cloven footed,8156 8157 6541 nor369 chews5927 the cud,1625 are unclean2931 to you: every3605 one that touches5060 them shall be unclean.2930

26 Darum alles Tier929, das Klauen6541 hat5927 und8156 spaltet6536 sie5060 nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein2931 sein; wer es anrühret, wird unrein2930 sein.

27 And whatever3605 goes1980 on his paws,3709 among all3605 manner of beasts2416 that go1980 on5921 all four,702 those1992 are unclean2931 to you: whoever3605 touches5060 their carcass5038 shall be unclean2930 until5704 the even.6153

27 Und alles, was auf Tappen gehet unter den Tieren2416, die1992 auf vier702 Füßen3709 gehen1980, soll euch1980 unrein2931 sein; wer ihr Aas5038 anrühret, wird unrein2930 sein bis auf den Abend6153.

28 And he that bears5375 the carcass5038 of them shall wash3526 his clothes,899 and be unclean2930 until5704 the even:6153 they are unclean2931 to you.

28 Und wer ihr Aas5038 trägt, soll seine Kleider899 waschen3526 und unrein2930 sein bis auf5375 den Abend6153; denn solche sind euch unrein2931.

29 These2088 also shall be unclean2931 to you among the creeping8318 things that creep8317 on the earth;776 the weasel,2467 and the mouse,5909 and the tortoise6632 after his kind,4327

29 Diese sollen euch auch unrein2931 sein unter den Tieren, die auf Erden8317 kriechen: das776 Wiesel5909, die Maus6632, die Kröte, ein jegliches mit seiner Art4327;

30 And the ferret,604 and the chameleon,3581 and the lizard,3911 and the snail,2546 and the mole.8580

30 der Igel604, der Molch3581, die Eidechse3911, die Blindschleiche2546 und der Maulwurf8580.

31 These2088 are unclean2931 to you among all3605 that creep:8318 whoever3605 does touch5060 them, when they be dead,4194 shall be unclean2930 until5704 the even.6153

31 Die sind euch unrein2931 unter allem8318, das da kreucht wer ihr Aas4194 anrühret, der wird unrein2930 sein bis an den Abend6153.

32 And on whatever3605 any of them, when they are dead,4194 does fall,5307 it shall be unclean;2930 whether it be any3605 vessel3627 of wood,6086 or176 raiment,899 or176 skin,5785 or176 sack,8242 whatever3605 vessel3627 it be, wherein834 any work4399 is done,6213 it must be put935 into water,4325 and it shall be unclean2930 until5704 the even;6153 so it shall be cleansed.2891

32 Und6086 alles, worauf ein solch tot Aas4194 fällt5307, das wird unrein2930, es sei allerlei hölzern Gefäß3627, oder Kleider899, oder Fell5785, oder Sack8242; und alles Geräte3627, damit man etwas4399 schaffet, soll man ins Wasser4325 tun6213, und ist935 unrein2930 bis auf den Abend6153; alsdann wird‘s rein2891.

33 And every3605 earthen2789 vessel,3627 into where834 any of them falls,5307 whatever3605 is in it shall be unclean;2930 and you shall break7665 it.

33 Allerlei irden Gefäß3627, wo8432 solcher Aas eines drein fällt5307, wird alles unrein2930, was drinnen ist; und sollt es zerbrechen7665.

34 Of all3605 meat400 which834 may be eaten,398 that on5921 which834 such water4325 comes935 shall be unclean:2930 and all3605 drink4945 that may be drunk8354 in every3605 such vessel3627 shall be unclean.2930

34 Alle Speise400, die man isset, so solches Wasser4325 drein kommt935, ist398 unrein2930; und aller Trank4945, den man trinket8354, in allerlei solchem Gefäß3627, ist unrein2930.

35 And every3605 thing whereupon834 5921 any part of their carcass5038 falls5307 shall be unclean;2930 whether it be oven,8574 or ranges3600 for pots, they shall be broken5422 down:5422 for they are unclean 2931and shall be unclean2931 to you.

35 Und alles, worauf ein solch Aas5038 fällt5307, wird unrein2930, es sei Ofen8574 oder Kessel3600, so soll man‘s zerbrechen5422; denn es ist unrein2931, und soll euch unrein2931 sein.

36 Nevertheless389 a fountain4599 or pit,953 wherein there is plenty4723 of water,4325 shall be clean:2889 but that which touches5060 their carcass5038 shall be unclean.2930

36 Doch die4325 Brunnen4599 und Kölke und Teiche4723 sind rein. Wer aber ihr Aas5038 anrühret, ist2889 unrein2930.

37 And if3588 any part of their carcass5038 fall5307 on any3605 sowing2221 seed2233 which834 is to be sown,2232 it shall be clean.2889

37 Und ob ein solch Aas5038 fiele5307 auf Samen2221, den man gesät hat, so ist2889 er doch rein.

38 But if3588 any water4325 be put5414 on the seed,2233 and any part of their carcass5038 fall5307 thereon,5921 it shall be unclean2931 to you.

38 Wenn man aber Wasser4325 über den Samen2233 gösse, und fiele5307 danach ein solch Aas5038 darauf, so würde er5414 euch unrein2931.

39 And if3588 any beast,929 of which834 you may eat,402 die;4191 he that touches5060 the carcass5038 thereof shall be unclean2930 until5704 the even.6153

39 Wenn ein Tier929 stirbt4191, das ihr essen402 möget: wer das Aas5038 anrühret, der ist unrein2930 bis an den Abend6153.

40 And he that eats398 of the carcass5038 of it shall wash3526 his clothes,899 and be unclean2930 until5704 the even:6153 he also that bears5375 the carcass5038 of it shall wash3526 his clothes,899 and be unclean2930 until5704 the even.6153

40 Wer von solchem Aas5038 isset, der soll sein398 Kleid899 waschen3526 und wird unrein2930 sein bis an den Abend6153. Also wer auch trägt5375 ein solch Aas5038, soll sein Kleid899 waschen3526 und wird unrein2930 sein bis an den Abend6153.

41 And every3605 creeping8318 thing that creeps8317 on the earth776 shall be an abomination;8263 it shall not be eaten.398

41 Was auf Erden8317 schleicht, das776 soll euch eine Scheu sein8263, und man soll‘s nicht essen398.

42 Whatever3605 goes1980 on the belly,1512 and whatever3605 goes1980 on all four,702 or5704 whatever3605 has more7235 feet7272 among all3605 creeping8318 things that creep8317 on the earth,776 them you shall not eat;398 for they are an abomination.8263

42 Und alles, was auf dem Bauch1512 kreucht, und alles, was auf vier702 oder mehr7235 Füßen7272 gehet1980, unter allem8318, das776 auf Erden8317 schleicht, sollt ihr nicht essen398; denn es soll euch1980 eine Scheu sein8263.

43 You shall not make yourselves5315 abominable8262 with any3605 creeping8318 thing that creeps,8317 neither3808 shall you make yourselves5315 unclean2930 with them, that you should be defiled2933 thereby.

43 Machet eure See LE5315 nicht zum Scheusal und verunreiniget euch2933 nicht an ihnen8318, daß ihr euch besudelt2930.

44 For I am the LORD3068 your God:430 you shall therefore sanctify6942 yourselves,5315 and you shall be holy;6918 for I am holy:6918 neither3808 shall you defile2930 yourselves5315 with any3605 manner of creeping8318 thing that creeps7430 on the earth.776

44 Denn ich bin der HErr3068, euer GOtt430. Darum sollt ihr euch heiligen6942, daß ihr heilig6918 seid, denn ich bin heilig6918; und sollt nicht eure See LE5315 verunreinigen2930 an irgend einem kriechenden8318 Tier, das auf Erden776 schleicht7430.

45 For I am the LORD3068 that brings5927 you up out of the land776 of Egypt,4714 to be your God:430 you shall therefore be holy,6918 for I am holy.6918

45 Denn ich bin der HErr3068, der euch aus Ägyptenland776 geführet hat5927, daß ich euer GOtt430 sei. Darum sollt ihr heilig6918 sein, denn ich bin heilig6918.

46 This2063 is the law8451 of the beasts,929 and of the fowl,5775 and of every3605 living2416 creature5315 that moves7430 in the waters,4325 and of every3605 creature5315 that creeps8317 on the earth:776

46 Dies ist das776 Gesetz8451 von den5315 Tieren929 und Vögeln5775 und allerlei kriechenden Tieren2416 im Wasser4325 und allerlei Tieren5315, die auf Erden8317 schleichen,

47 To make a difference914 between996 the unclean2931 and the clean,2889 and between996 the beast2416 that may be eaten398 and the beast2416 that may not be eaten.398

47 daß ihr unterscheiden914 könntet, was unrein2931 und rein ist2889, und welches Tier2416 man essen398 und welches man nicht essen398 soll.

1.0x