Hebrews
Chapter 12
|
Der Brief an die Hebräer
Kapitel 12
|
1 Why5105 seeing we also2532 are compassed4029 about4029 with so5118 great5118 a cloud3509 of witnesses,3144 let us lay659 aside659 every3956 weight,3591 and the sin266 which does so easily beset2139 us, and let us run5143 with patience5281 the race73 that is set4295 before4295 us,
|
1 Darum5105 auch wir2249, dieweil wir2249 solchen Haufen Zeugen3144 um4029 uns2254 haben2192, lasset uns2254 ablegen659 die3956 Sünde266, so uns immer anklebt2139 und2532 träge macht, und2532 lasset uns laufen5143 durch1223 Geduld5281 in dem Kampf73, der uns verordnet ist4295,
|
2 Looking872 to Jesus2424 the author747 and finisher5047 of our faith;4102 who3739 for the joy5479 that was set4295 before4295 him endured5278 the cross,4716 despising2706 the shame,152 and is set2523 down2523 at1722 the right1188 hand of the throne2362 of God.2316
|
2 und2532 aufsehen872 auf1519 JEsum, den Anfänger747 und5037 Vollender5051 des Glaubens4102, welcher3739, da er2424 wohl hätte4295 mögen Freude5479 haben, erduldete5278 er das Kreuz4716 und achtete2706 der Schande152 nicht und ist gesessen2523 zur473 Rechten1188 auf1722 dem Stuhl2362 Gottes2316.
|
3 For consider357 him that endured5278 such5108 contradiction485 of sinners268 against1519 himself,848 lest2443 3361 you be wearied2577 and faint1590 in your5216 minds.5590
|
3 Gedenket357 an den, der5259 ein solches5108 Widersprechen485 von den Sündern268 wider sich848 erduldet5278 hat, daß3363 ihr nicht in1519 eurem5216 Mut5590 matt werdet2577 und1063 ablasset.
|
4 You have not yet3768 resisted478 to blood,129 striving464 against4314 sin.266
|
4 Denn ihr habt noch nicht3768 bis3360 aufs Blut129 widerstanden478 über dem4314 Kämpfen464 wider die Sünde266
|
5 And you have forgotten1585 the exhortation3874 which3748 speaks1256 to you as to children,5207 My son,5207 despise3643 not you the chastening3809 of the Lord,2962 nor3366 faint1590 when you are rebuked1651 of him:
|
5 und2532 habt bereits vergessen1585 des846 Trostes3874, der3748 zu euch5213 redet1256 als5613 zu den Kindern: Mein3450 Sohn, achte nicht3361 gering3643 die Züchtigung3809 des HErrn2962 und3366 verzage1590 nicht, wenn du von5259 ihm gestraft wirst1651;
|
6 For whom3739 the Lord2962 loves25 he chastens,3811 and whips3146 every3956 son5207 whom3739 he receives.3858
|
6 denn1063 welchen der3739 HErr2962 liebhat25, den3739 züchtiget er3811; er stäupt3146 aber1161 einen jeglichen3956 Sohn, den er aufnimmt3858.
|
7 If1487 you endure5278 chastening,3809 God2316 deals4374 with you as with sons;5207 for what5101 son5207 is he whom3739 the father3962 chastens3811 not?
|
7 So ihr die3739 Züchtigung3809 erduldet5278, so erbeut sich4374 euch5213 GOtt2316 als5613 Kindern; denn1487 wo ist2076 ein Sohn, den5101 der Vater3962 nicht3756 züchtiget?
|
8 But if1487 you be without5565 chastisement,3809 whereof3739 all3956 are partakers,3353 then686 are you bastards,3541 and not sons.5207
|
8 Seid1096 ihr2075 aber1161 ohne5565 Züchtigung3809, welcher3739 sie alle3956 sind teilhaftig3353 worden, so1487 seid ihr2075 Bastarde3541 und2532 nicht3756 Kinder.
|
9 Furthermore1534 we have2192 had2192 fathers3962 of our flesh4561 which corrected3810 us, and we gave1788 them reverence:1788 shall we not much4183 rather3123 be in subjection5293 to the Father3962 of spirits,4151 and live?2198
|
9 Auch2532 so2532 wir haben2192 unsere2257 leiblichen4561 Väter3962 zu Züchtigern3810 gehabt und3303 sie gescheuet, sollten wir denn nicht3756 viel4183 mehr3123 untertan5293 sein5293 dem geistlichen4151 Vater3962, daß wir leben2198?
|
10 For they truly3303 for a few3641 days2250 chastened3811 us after2596 their own848 pleasure;3588 1380 but he for our profit,4851 that we might be partakers3335 of his holiness.41
|
10 Und1063 jene zwar3303 haben uns gezüchtiget wenige3641 Tage2250 nach2596 ihrem Dünken1380, dieser aber1161 zu4314 Nutz4851, auf1909 daß1519 wir seine846 Heiligung41 erlangen3335.
|
11 Now1161 no3956 3756 chastening3809 for the present3918 seems1380 to be joyous,5479 but grievous:3077 nevertheless1161 afterward5305 it yields591 the peaceable1516 fruit2590 of righteousness1343 to them which are exercised1128 thereby.1223 846
|
11 Alle Züchtigung3809 aber1161, wenn sie846 da3918 ist3303, dünkt1380 sie uns nicht3756 Freude5479, sondern235 Traurigkeit3077 sein1511; aber1161 danach wird sie geben591 eine friedsame1516 Frucht2590 der Gerechtigkeit1343 denen, die dadurch geübet sind1128.
|
12 Why1352 lift461 up the hands5495 which hang3935 down,3935 and the feeble3886 knees;1119
|
12 Darum1352 richtet wieder auf461 die lässigen3935 Hände5495 und2532 die müden3886 Kniee1119
|
13 And make4160 straight3717 paths5163 for your5216 feet,4228 lest2443 3361 that which is lame5560 be turned1624 out of the way;1624 but let it rather3123 be healed.2390
|
13 und2532 tut4160 gewissen Tritt mit euren5216 Füßen4228, daß3363 nicht jemand strauchele wie ein Lahmer1624, sondern1161 vielmehr3123 gesund2390 werde2390.
|
14 Follow1377 peace1515 with all3956 men, and holiness,38 without5565 which3739 no3762 man3762 shall see3700 the Lord:2962
|
14 Jaget1377 nach3326 dem3739 Frieden1515 gegen jedermann3956 und2532 der Heiligung38, ohne5565 welche wird niemand3762 den HErrn2962 sehen3700.
|
15 Looking1983 diligently lest3361 any5100 man fail5302 of the grace5485 of God;2316 lest3361 any5100 root4491 of bitterness4088 springing5453 up trouble1776 you, and thereby1223 5026 many4183 be defiled;3392
|
15 Und5453 sehet1983 darauf, daß575 nicht3361 jemand5100 Gottes2316 Gnade5485 versäume, daß nicht3361 etwa eine5100 bittere4088 Wurzel4491 aufwachse507 und2532 Unfrieden anrichte1776, und viele4183 durch dieselbige verunreiniget werden5302;
|
16 Lest there be any5100 fornicator,4205 or2228 profane952 person, as Esau,2269 who3739 for one3391 morsel1035 of meat1035 sold591 his birthright.4415
|
16 daß nicht3361 jemand5100 sei ein3391 Hurer4205 oder2228 ein GOttloser952 wie5613 Esau2269, der3739 um473 einer Speise1035 willen seine Erstgeburt4415 verkaufte591.
|
17 For you know2467 how3754 that afterward,3347 when he would2309 have2192 inherited2816 the blessing,2129 he was rejected:593 for he found2147 no3756 place5117 of repentance,3341 though2539 he sought1567 it carefully1567 with tears.1144
|
17 Wisset2467 aber1063, daß3754 er846 hernach3347, da er den Segen2129 ererben2816 wollte2309, verworfen ist593; denn1063 er fand2147 keinen3756 Raum5117 zur Buße3341, wiewohl2539 er sie mit3326 Tränen1144 suchte1567.
|
18 For you are not come4334 to the mount3735 that might be touched,5584 and that burned2545 with fire,4442 nor2532 to blackness,1105 and darkness,4655 and tempest,2366
|
18 Denn1063 ihr seid nicht3756 kommen4334 zu4334 dem5584 Berge3735, den man anrühren konnte, und2532 mit2532 Feuer4442 brannte2545, noch zu dem Dunkel1105 und2532 Finsternis4655 und2532 Ungewitter2366
|
19 And the sound2279 of a trumpet,4536 and the voice5456 of words;4487 which3739 voice they that heard191 entreated3868 that the word3056 should not be spoken4369 to them any2089 more:4369
|
19 noch zu191 dem Hall2279 der Posaune4536 und2532 zur Stimme5456 der Worte3056, welcher3739 sich weigerten, die sie846 höreten, daß3361 ihnen das Wort4487 ja nicht2532 gesagt würde4369
|
20 (For they could not endure5342 that which was commanded,1291 And if so much2579 as a beast2342 touch2345 the mountain,3735 it shall be stoned,3036 or2228 thrust2700 through2700 with a dart:1002
|
20 (denn1063 sie5342 mochten‘s nicht3756 ertragen5342, was da gesagt ward1291. Und wenn2579 ein Tier2342 den Berg3735 anrührete, sollte es gesteiniget oder2228 mit einem Geschoß1002 erschossen werden2700.
|
21 And so3779 terrible5398 was the sight,5324 that Moses3475 said,2036 I exceedingly1630 fear1630 1510 and quake:1790)
|
21 Und2532 also3779 erschrecklich war2258 das Gesicht5324, daß Mose3475 sprach2036: Ich bin1510 erschrocken und2532 zittere1790),
|
22 But you are come4334 to mount3735 Sion,4622 and to the city4172 of the living2198 God,2316 the heavenly2032 Jerusalem,2419 and to an innumerable3461 company3461 of angels,32
|
22 sondern235 ihr seid kommen4334 zu dem Berge3735 Zion4622 und2532 zu der Stadt4172 des lebendigen2198 Gottes2316, zu dem himmlischen2032 Jerusalem2419, und2532 zu der Menge vieler tausend3461 Engel32
|
23 To the general3831 assembly3831 and church1577 of the firstborn,4416 which are written583 in heaven,3772 and to God2316 the Judge2923 of all,3956 and to the spirits4151 of just1342 men made5048 perfect,5048
|
23 und2532 zu3831 der Gemeinde1577 der Erstgebornen, die im Himmel3772 angeschrieben sind583, und2532 zu1722 GOtt2316, dem Richter2923 über alle3956, und2532 zu den Geistern4151 der vollkommenen Gerechten1342
|
24 And to Jesus2424 the mediator3316 of the new3501 covenant,1242 and to the blood129 of sprinkling,4473 that speaks2980 better2909 things than3844 that of Abel.6
|
24 und2532 zu dem Mittler3316 des Neuen3501 Testaments1242, JEsus2424, und2532 zu dem Blut129 der Besprengung4473, das da besser2909 redet2980 denn3844 Abels6.
|
25 See991 that you refuse3868 not him that speaks.2980 For if1487 they escaped5343 not who refused3868 him that spoke5537 on1909 earth,1093 much4183 more3123 shall not we escape,5343 if we turn654 away654 from him that speaks from heaven:3772
|
25 Sehet991 zu575, daß ihr euch des nicht3361 weigert, der1565 da redet! Denn1063 jene nicht3756 entflohen sind5343, die sich weigerten, da er auf Erden1093 redete2980, viel4183 weniger3123 wir2249, so1487 wir uns des weigern, der vom1909 Himmel3772 redet,
|
26 Whose3739 voice5456 then5119 shook4531 the earth:1093 but now3568 he has promised,1861 saying,3004 Yet2089 once530 more I shake4579 not the earth1093 only,3440 but also2532 heaven.3772
|
26 welches Stimme5456 zu der Zeit5119 die3739 Erde1093 bewegete. Nun3568 aber1161 verheißet er1861 und2532 spricht3004: Noch2089 einmal530 will ich1473 bewegen4531 nicht3756 allein3440 die Erde1093, sondern235 auch den Himmel3772.
|
27 And this3588 word, Yet2089 once530 more, signifies1213 the removing3331 of those3588 things that are shaken,4531 as of things that are made,4160 that those3588 things which cannot3361 be shaken4531 may remain.3306
|
27 Aber1161 solches »Noch2089 einmal530« zeigt an1213, daß5613 das Bewegliche4531 soll4160 verändert werden, als das gemacht ist, auf daß2443 da3361 bleibe3306 das Unbewegliche.
|
28 Why1352 we receiving3880 a kingdom932 which cannot761 be moved,761 let us have2192 grace,5485 whereby1223 3739 we may serve3000 God2316 acceptably2102 with reverence127 and godly fear:2124
|
28 Darum1352, dieweil761 wir2102 empfangen ein unbeweglich Reich932, haben2192 wir Gnade5485, durch welche3739 wir sollen GOtt2316 dienen3000, ihm zu3326 gefallen, mit3880 Zucht127 und2532 Furcht2124.
|
29 For our God2316 is a consuming2654 fire.4442
|
29 Denn1063 unser2257 GOtt2316 ist ein verzehrend2654 Feuer4442.
|