Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 17 |
1 Es |
2 Ein kluger |
3 Wie das Feuer |
4 Ein Böser |
5 Wer des Dürftigen |
6 Der Alten |
7 Es stehet einem Narren |
8 Wer zu schenken |
9 Wer Sünde |
10 Schelten |
11 Ein bitterer Mensch trachtet |
12 Es ist besser, einem Bären |
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt |
14 Wer Hader |
15 Wer den GOttlosen |
16 Was soll dem Narren |
17 Ein Freund |
18 Es ist ein Narr |
19 Wer Zank |
20 Ein verkehrt Herz findet |
21 Wer einen Narren |
22 Ein fröhlich |
23 Der GOttlose |
24 Ein Verständiger |
25 Ein närrischer Sohn |
26 Es ist nicht gut |
27 Ein Vernünftiger |
28 Ein Narr |
ПриповiстiРозділ 17 |
1 |
2 Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спа́док. |
3 Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує. |
4 Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомо́в язика лиході́йного. |
5 Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, — не буде такий без вини. |
6 Корона для ста́рших — ону́ки, а пишно́та дітей — їхні батьки́. |
7 Не присто́йна безумному мова поважна, а тим більше шляхе́тному — мова брехли́ва. |
8 Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́. |
9 Хто шукає любови — провину ховає, хто ж про неї повто́рює, розго́нює дру́зів. |
10 На розумного більше впливає одне остере́ження, як на глупака́ сто ударів. |
11 Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться. |
12 Ліпше спітка́ти обезді́тнену ведмедицю, що кидається на люди́ну, аніж нерозумного в глупо́ті його. |
13 Хто відплачує злом за добро, — не відступить лихе з його дому. |
14 Почин сварки — то про́рив води, тому перед ви́бухом сварки покинь ти її! |
15 Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, — оби́два вони Господе́ві оги́дні. |
16 На́що ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мо́зку нема? |
17 Правдивий друг любить за всякого ча́су, в недолі ж він робиться братом. |
18 Люди́на, позба́влена розуму, ру́читься, — пору́ку дає за друга свого. |
19 Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя. |
20 Люди́на лукавого серця не зна́йде добра, хто ж лука́вить своїм язико́м, упаде в зло. |
21 Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого. |
22 Серце радісне добре лікує, а пригно́блений дух сушить ко́сті. |
23 Безбожний таємно бере хабара́, щоб зігнути путі правосу́ддя. |
24 З обличчям розумного — мудрість, а очі глупця́ — аж на кінці землі. |
25 Нерозумний син — смуток для батька, для своєї ж родительки — гі́ркість. |
26 Не добре карати справедливого, бити шляхе́тних за щирість! |
27 Хто слова́ свої стримує, той знає пізна́ння, і холоднокро́вний — розумна люди́на. |
28 І глупа́к, як мовчить, уважається мудрим, а як у́ста свої закриває — розумним. |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 17 |
ПриповiстiРозділ 17 |
1 Es |
1 |
2 Ein kluger |
2 Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спа́док. |
3 Wie das Feuer |
3 Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує. |
4 Ein Böser |
4 Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомо́в язика лиході́йного. |
5 Wer des Dürftigen |
5 Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, — не буде такий без вини. |
6 Der Alten |
6 Корона для ста́рших — ону́ки, а пишно́та дітей — їхні батьки́. |
7 Es stehet einem Narren |
7 Не присто́йна безумному мова поважна, а тим більше шляхе́тному — мова брехли́ва. |
8 Wer zu schenken |
8 Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́. |
9 Wer Sünde |
9 Хто шукає любови — провину ховає, хто ж про неї повто́рює, розго́нює дру́зів. |
10 Schelten |
10 На розумного більше впливає одне остере́ження, як на глупака́ сто ударів. |
11 Ein bitterer Mensch trachtet |
11 Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться. |
12 Es ist besser, einem Bären |
12 Ліпше спітка́ти обезді́тнену ведмедицю, що кидається на люди́ну, аніж нерозумного в глупо́ті його. |
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt |
13 Хто відплачує злом за добро, — не відступить лихе з його дому. |
14 Wer Hader |
14 Почин сварки — то про́рив води, тому перед ви́бухом сварки покинь ти її! |
15 Wer den GOttlosen |
15 Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, — оби́два вони Господе́ві оги́дні. |
16 Was soll dem Narren |
16 На́що ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мо́зку нема? |
17 Ein Freund |
17 Правдивий друг любить за всякого ча́су, в недолі ж він робиться братом. |
18 Es ist ein Narr |
18 Люди́на, позба́влена розуму, ру́читься, — пору́ку дає за друга свого. |
19 Wer Zank |
19 Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя. |
20 Ein verkehrt Herz findet |
20 Люди́на лукавого серця не зна́йде добра, хто ж лука́вить своїм язико́м, упаде в зло. |
21 Wer einen Narren |
21 Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого. |
22 Ein fröhlich |
22 Серце радісне добре лікує, а пригно́блений дух сушить ко́сті. |
23 Der GOttlose |
23 Безбожний таємно бере хабара́, щоб зігнути путі правосу́ддя. |
24 Ein Verständiger |
24 З обличчям розумного — мудрість, а очі глупця́ — аж на кінці землі. |
25 Ein närrischer Sohn |
25 Нерозумний син — смуток для батька, для своєї ж родительки — гі́ркість. |
26 Es ist nicht gut |
26 Не добре карати справедливого, бити шляхе́тних за щирість! |
27 Ein Vernünftiger |
27 Хто слова́ свої стримує, той знає пізна́ння, і холоднокро́вний — розумна люди́на. |
28 Ein Narr |
28 І глупа́к, як мовчить, уважається мудрим, а як у́ста свої закриває — розумним. |