Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 14

1 Durch3027 weise2454 Weiber802 wird das Haus1004 erbauet; eine Närrin200 aber zerbricht2040 es mit ihrem Tun.

2 Wer den HErrn3068 fürchtet3373, der gehet1980 auf rechter3476 Bahn; wer ihn aber verachtet959, der weicht aus seinem Wege1870.

3 Narren191 reden tyrannisch2415; aber8193 die Weisen2450 bewahren8104 ihren Mund6310.

4 Wo nicht Ochsen504 sind, da ist die Krippe18 rein1249; aber wo der Ochse7794 geschäftig3581 ist, da ist viel7230 Einkommens8393.

5 Ein treuer529 Zeuge5707 lüget nicht; aber ein falscher8267 Zeuge5707 redet6315 türstiglich Lügen3577.

6 Der Spötter3887 suchet1245 Weisheit2451 und findet sie nicht; aber dem Verständigen995 ist die Erkenntnis1847 leicht7043.

7 Gehe3212 von5048 dem376 Narren3684; denn du3045 lernest nichts8193 von ihm.

8 Das ist des Klugen6175 Weisheit2451, daß995 er auf seinen Weg1870 merkt; aber das ist der Narren3684 Torheit200, daß es eitel Trug4820 mit ihnen ist.

9 Die Narren191 treiben3887 das Gespött mit der Sünde817; aber die Frommen3477 haben Lust an den Frommen7522.

10 Wenn das Herz3820 traurig ist3045, so hilft keine äußerliche Freude8057.

11 Das Haus1004 der GOttlosen7563 wird vertilget; aber die Hütte168 der Frommen3477 wird grünen6524.

12 Es gefällt3477 manchem ein376 Weg1870 wohl; aber3426 endlich319 bringt er ihn6440 zum1870 Tode4194.

13 Nach319 dem Lachen7814 kommt Trauern3510, und nach der Freude8057 kommt Leid8424.

14 Einem losen5472 Menschen wird3820‘s gehen1870, wie2896 er handelt7646; aber ein376 Frommer wird über ihn sein.

15 Ein Alberner glaubt539 alles1697; aber ein Witziger merkt auf995 seinen Gang838.

16 Ein5493 Weiser2450 fürchtet3373 sich982 und meidet das Arge7451; ein Narr3684 aber fährt hindurch türstiglich.

17 Ein376 Ungeduldiger7116 tut6213 närrisch; aber ein Bedächtiger hasset8130 es.

18 Die Albernen erben5157 Narrheit200; aber1847 es ist6612 der Witzigen Krone3803, vorsichtiglich handeln.

19 Die Bösen7451 müssen sich bücken7817 vor6440 den Guten2896 und die GOttlosen7563 in den Toren8179 des Gerechten6662.

20 Einen Armen7326 hassen8130 auch seine Nächsten7453; aber die Reichen6223 haben viel7227 Freunde157.

21 Der Sünder verachtet936 seinen7453 Nächsten; aber wohl835 dem, der sich2398 der Elenden6035 erbarmet!

22 Die mit8582 bösen7451 Ränken umgehen2790, werden2790 fehlen; die aber Gutes denken, denen wird2896 Treue571 und Güte2617 widerfahren.

23 Wo man arbeitet6089, da ist genug4195; wo man aber8193 mit Worten1697 umgeht, da ist Mangel4270.

24 Den Weisen2450 ist ihr Reichtum6239 eine Krone5850; aber die Torheit200 der Narren3684 bleibt Torheit200.

25 Ein treuer571 Zeuge5707 errettet5337 das Leben5315; aber ein falscher3577 Zeuge betrügt4820.

26 Wer den HErrn3068 fürchtet3374, der hat eine sichere5797 Festung4009, und seine Kinder1121 werden auch beschirmet.

27 Die Furcht3374 des HErrn3068 ist5493 eine Quelle4726 des Lebens2416, daß man meide die Stricke4170 des Todes4194.

28 Wo ein König4428 viel7230 Volks5971 hat, das ist seine Herrlichkeit1927; wo aber657, wenig Volks3816 ist, das macht einen Herrn7333 blöde4288.

29 Wer geduldig750 ist7116, der ist7311 weise7227; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit200.

30 Ein gütiges4832 Herz3820 ist des Leibes1320 Leben2416; aber Neid7068 ist Eiter7538 in Beinen.

31 Wer dem Geringen1800 Gewalt6231 tut6213, der lästert2778 desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen34 erbarmet, der ehret GOtt,

32 Der GOttlose7563 bestehet nicht1760 in seinem Unglück7451; aber der Gerechte6662 ist auch in seinem Tode4194 getrost2620.

33 Im Herzen3820 des Verständigen995 ruhet Weisheit2451 und wird5117 offenbar3045 unter7130 den Narren3684.

34 Gerechtigkeit6666 erhöhet ein Volk; aber die Sünde2403 ist7311 der Leute1471 Verderben2617.

35 Ein kluger7919 Knecht5650 gefällt dem Könige4428 wohl7522; aber einem schändlichen5678 Knechte ist er feind954.

Книга Притчей

Глава 14

1 Мудрая2454 жена802 устроит1129 дом1004 свой, а глупая200 разрушит2040 его своими руками.3027

2 Идущий1980 прямым3476 путем боится3373 Господа;3068 но чьи пути1870 кривы,3868 тот небрежет959 о Нем.

3 В устах6310 глупого191 — бич2415 гордости;1346 уста8193 же мудрых2450 охраняют8104 их.

4 Где нет волов,504 там ясли18 пусты;1249 а много7230 прибыли8393 от силы3581 волов.7794

5 Верный529 свидетель5707 не лжет,3577 а свидетель5707 ложный8267 наговорит6315 много лжи.3576

6 Распутный3887 ищет1245 мудрости,2451 и не находит; а для разумного995 знание1847 легко.7043

7 Отойди3212 от человека376 глупого,3684 у которого ты не замечаешь3045 разумных1847 уст.8193

8 Мудрость2451 разумного6175 — знание995 пути1870 своего, глупость200 же безрассудных3684 — заблуждение.4820

9 Глупые191 смеются3887 над грехом,817 а посреди праведных3477 — благоволение.7522

10 Сердце3820 знает3045 горе4787 души5315 своей, и в радость8057 его не вмешается6148 чужой.2114

11 Дом1004 беззаконных7563 разорится,8045 а жилище168 праведных3477 процветет.6524

12 Есть3426 пути,1870 которые кажутся человеку376 прямыми;3477 но конец319 их — путь1870 к смерти.4194

13 И при смехе7814 иногда болит3510 сердце,3820 и концом319 радости8057 бывает печаль.8424

14 Человек с развращенным5472 сердцем3820 насытится7646 от путей1870 своих, и добрый2896 — от своих.

15 Глупый6612 верит539 всякому слову,1697 благоразумный6175 же внимателен995 к путям838 своим.

16 Мудрый2450 боится3373 и удаляется5493 от зла,7451 а глупый3684 раздражителен5674 и самонадеян.982

17 Вспыльчивый7116639 может сделать6213 глупость;200 но человек,376 умышленно4209 делающий4209 зло,4209 ненавистен.8130

18 Невежды6612 получают5157 в5157 удел5157 себе глупость,200 а благоразумные6175 увенчаются3803 знанием.1847

19 Преклонятся7817 злые7451 пред3942 добрыми2896 и нечестивые7563 — у ворот8179 праведника.6662

20 Бедный7326 ненавидим8130 бывает даже близким7453 своим, а у богатого6223 много7227 друзей.157

21 Кто презирает936 ближнего7453 своего, тот грешит;2398 а кто милосерд2603 к бедным,60356041 тот блажен.835

22 Не заблуждаются8582 ли умышляющие2790 зло?7451 но милость2617 и верность571 у благомыслящих.27902896

23 От всякого труда6089 есть прибыль,4195 а от пустословия16978193 только ущерб.4270

24 Венец5850 мудрых2450 — богатство6239 их, а глупость200 невежд3684 глупость200 и есть.

25 Верный571 свидетель5707 спасает5337 души,5315 а лживый4820 наговорит6315 много лжи.3577

26 В страхе3374 пред Господом3068 — надежда4009 твердая,5797 и сынам1121 Своим Он прибежище.4268

27 Страх3374 Господень3068 — источник4726 жизни,2416 удаляющий5493 от сетей4170 смерти.4194

28 Во множестве7230 народа5971 — величие1927 царя,4428 а при малолюдстве657 народа3816 беда4288 государю.7333

29 У терпеливого750639 человека много7227 разума,8394 а раздражительный71167307 выказывает7311 глупость.200

30 Кроткое4832 сердце3820 — жизнь2416 для тела,1320 а зависть7068 — гниль7538 для костей.6106

31 Кто теснит6231 бедного,1800 тот хулит2778 Творца6213 его; чтущий3513 же Его благотворит2603 нуждающемуся.34

32 За зло7451 свое нечестивый7563 будет1760 отвергнут,1760 а праведный6662 и при смерти4194 своей имеет2620 надежду.2620

33 Мудрость2451 почиет5117 в сердце3820 разумного,995 и среди7130 глупых3684 дает3045 знать3045 о себе.

34 Праведность6666 возвышает7311 народ,1471 а беззаконие2403 — бесчестие2617 народов.3816

35 Благоволение7522 царя4428 — к рабу5650 разумному,7919 а гнев5678 его — против того, кто позорит954 его.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 14

Книга Притчей

Глава 14

1 Durch3027 weise2454 Weiber802 wird das Haus1004 erbauet; eine Närrin200 aber zerbricht2040 es mit ihrem Tun.

1 Мудрая2454 жена802 устроит1129 дом1004 свой, а глупая200 разрушит2040 его своими руками.3027

2 Wer den HErrn3068 fürchtet3373, der gehet1980 auf rechter3476 Bahn; wer ihn aber verachtet959, der weicht aus seinem Wege1870.

2 Идущий1980 прямым3476 путем боится3373 Господа;3068 но чьи пути1870 кривы,3868 тот небрежет959 о Нем.

3 Narren191 reden tyrannisch2415; aber8193 die Weisen2450 bewahren8104 ihren Mund6310.

3 В устах6310 глупого191 — бич2415 гордости;1346 уста8193 же мудрых2450 охраняют8104 их.

4 Wo nicht Ochsen504 sind, da ist die Krippe18 rein1249; aber wo der Ochse7794 geschäftig3581 ist, da ist viel7230 Einkommens8393.

4 Где нет волов,504 там ясли18 пусты;1249 а много7230 прибыли8393 от силы3581 волов.7794

5 Ein treuer529 Zeuge5707 lüget nicht; aber ein falscher8267 Zeuge5707 redet6315 türstiglich Lügen3577.

5 Верный529 свидетель5707 не лжет,3577 а свидетель5707 ложный8267 наговорит6315 много лжи.3576

6 Der Spötter3887 suchet1245 Weisheit2451 und findet sie nicht; aber dem Verständigen995 ist die Erkenntnis1847 leicht7043.

6 Распутный3887 ищет1245 мудрости,2451 и не находит; а для разумного995 знание1847 легко.7043

7 Gehe3212 von5048 dem376 Narren3684; denn du3045 lernest nichts8193 von ihm.

7 Отойди3212 от человека376 глупого,3684 у которого ты не замечаешь3045 разумных1847 уст.8193

8 Das ist des Klugen6175 Weisheit2451, daß995 er auf seinen Weg1870 merkt; aber das ist der Narren3684 Torheit200, daß es eitel Trug4820 mit ihnen ist.

8 Мудрость2451 разумного6175 — знание995 пути1870 своего, глупость200 же безрассудных3684 — заблуждение.4820

9 Die Narren191 treiben3887 das Gespött mit der Sünde817; aber die Frommen3477 haben Lust an den Frommen7522.

9 Глупые191 смеются3887 над грехом,817 а посреди праведных3477 — благоволение.7522

10 Wenn das Herz3820 traurig ist3045, so hilft keine äußerliche Freude8057.

10 Сердце3820 знает3045 горе4787 души5315 своей, и в радость8057 его не вмешается6148 чужой.2114

11 Das Haus1004 der GOttlosen7563 wird vertilget; aber die Hütte168 der Frommen3477 wird grünen6524.

11 Дом1004 беззаконных7563 разорится,8045 а жилище168 праведных3477 процветет.6524

12 Es gefällt3477 manchem ein376 Weg1870 wohl; aber3426 endlich319 bringt er ihn6440 zum1870 Tode4194.

12 Есть3426 пути,1870 которые кажутся человеку376 прямыми;3477 но конец319 их — путь1870 к смерти.4194

13 Nach319 dem Lachen7814 kommt Trauern3510, und nach der Freude8057 kommt Leid8424.

13 И при смехе7814 иногда болит3510 сердце,3820 и концом319 радости8057 бывает печаль.8424

14 Einem losen5472 Menschen wird3820‘s gehen1870, wie2896 er handelt7646; aber ein376 Frommer wird über ihn sein.

14 Человек с развращенным5472 сердцем3820 насытится7646 от путей1870 своих, и добрый2896 — от своих.

15 Ein Alberner glaubt539 alles1697; aber ein Witziger merkt auf995 seinen Gang838.

15 Глупый6612 верит539 всякому слову,1697 благоразумный6175 же внимателен995 к путям838 своим.

16 Ein5493 Weiser2450 fürchtet3373 sich982 und meidet das Arge7451; ein Narr3684 aber fährt hindurch türstiglich.

16 Мудрый2450 боится3373 и удаляется5493 от зла,7451 а глупый3684 раздражителен5674 и самонадеян.982

17 Ein376 Ungeduldiger7116 tut6213 närrisch; aber ein Bedächtiger hasset8130 es.

17 Вспыльчивый7116639 может сделать6213 глупость;200 но человек,376 умышленно4209 делающий4209 зло,4209 ненавистен.8130

18 Die Albernen erben5157 Narrheit200; aber1847 es ist6612 der Witzigen Krone3803, vorsichtiglich handeln.

18 Невежды6612 получают5157 в5157 удел5157 себе глупость,200 а благоразумные6175 увенчаются3803 знанием.1847

19 Die Bösen7451 müssen sich bücken7817 vor6440 den Guten2896 und die GOttlosen7563 in den Toren8179 des Gerechten6662.

19 Преклонятся7817 злые7451 пред3942 добрыми2896 и нечестивые7563 — у ворот8179 праведника.6662

20 Einen Armen7326 hassen8130 auch seine Nächsten7453; aber die Reichen6223 haben viel7227 Freunde157.

20 Бедный7326 ненавидим8130 бывает даже близким7453 своим, а у богатого6223 много7227 друзей.157

21 Der Sünder verachtet936 seinen7453 Nächsten; aber wohl835 dem, der sich2398 der Elenden6035 erbarmet!

21 Кто презирает936 ближнего7453 своего, тот грешит;2398 а кто милосерд2603 к бедным,60356041 тот блажен.835

22 Die mit8582 bösen7451 Ränken umgehen2790, werden2790 fehlen; die aber Gutes denken, denen wird2896 Treue571 und Güte2617 widerfahren.

22 Не заблуждаются8582 ли умышляющие2790 зло?7451 но милость2617 и верность571 у благомыслящих.27902896

23 Wo man arbeitet6089, da ist genug4195; wo man aber8193 mit Worten1697 umgeht, da ist Mangel4270.

23 От всякого труда6089 есть прибыль,4195 а от пустословия16978193 только ущерб.4270

24 Den Weisen2450 ist ihr Reichtum6239 eine Krone5850; aber die Torheit200 der Narren3684 bleibt Torheit200.

24 Венец5850 мудрых2450 — богатство6239 их, а глупость200 невежд3684 глупость200 и есть.

25 Ein treuer571 Zeuge5707 errettet5337 das Leben5315; aber ein falscher3577 Zeuge betrügt4820.

25 Верный571 свидетель5707 спасает5337 души,5315 а лживый4820 наговорит6315 много лжи.3577

26 Wer den HErrn3068 fürchtet3374, der hat eine sichere5797 Festung4009, und seine Kinder1121 werden auch beschirmet.

26 В страхе3374 пред Господом3068 — надежда4009 твердая,5797 и сынам1121 Своим Он прибежище.4268

27 Die Furcht3374 des HErrn3068 ist5493 eine Quelle4726 des Lebens2416, daß man meide die Stricke4170 des Todes4194.

27 Страх3374 Господень3068 — источник4726 жизни,2416 удаляющий5493 от сетей4170 смерти.4194

28 Wo ein König4428 viel7230 Volks5971 hat, das ist seine Herrlichkeit1927; wo aber657, wenig Volks3816 ist, das macht einen Herrn7333 blöde4288.

28 Во множестве7230 народа5971 — величие1927 царя,4428 а при малолюдстве657 народа3816 беда4288 государю.7333

29 Wer geduldig750 ist7116, der ist7311 weise7227; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit200.

29 У терпеливого750639 человека много7227 разума,8394 а раздражительный71167307 выказывает7311 глупость.200

30 Ein gütiges4832 Herz3820 ist des Leibes1320 Leben2416; aber Neid7068 ist Eiter7538 in Beinen.

30 Кроткое4832 сердце3820 — жизнь2416 для тела,1320 а зависть7068 — гниль7538 для костей.6106

31 Wer dem Geringen1800 Gewalt6231 tut6213, der lästert2778 desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen34 erbarmet, der ehret GOtt,

31 Кто теснит6231 бедного,1800 тот хулит2778 Творца6213 его; чтущий3513 же Его благотворит2603 нуждающемуся.34

32 Der GOttlose7563 bestehet nicht1760 in seinem Unglück7451; aber der Gerechte6662 ist auch in seinem Tode4194 getrost2620.

32 За зло7451 свое нечестивый7563 будет1760 отвергнут,1760 а праведный6662 и при смерти4194 своей имеет2620 надежду.2620

33 Im Herzen3820 des Verständigen995 ruhet Weisheit2451 und wird5117 offenbar3045 unter7130 den Narren3684.

33 Мудрость2451 почиет5117 в сердце3820 разумного,995 и среди7130 глупых3684 дает3045 знать3045 о себе.

34 Gerechtigkeit6666 erhöhet ein Volk; aber die Sünde2403 ist7311 der Leute1471 Verderben2617.

34 Праведность6666 возвышает7311 народ,1471 а беззаконие2403 — бесчестие2617 народов.3816

35 Ein kluger7919 Knecht5650 gefällt dem Könige4428 wohl7522; aber einem schändlichen5678 Knechte ist er feind954.

35 Благоволение7522 царя4428 — к рабу5650 разумному,7919 а гнев5678 его — против того, кто позорит954 его.

1.0x