Das Buch der Richter

Kapitel 17

1 Es war aber ein Mann376 auf dem Gebirge2022 Ephraim669 mit Namen8034 Micha4321.

2 Der sprach559 zu seiner Mutter517: Die tausend und hundert3967 Silberlinge3701, die du zu dir genommen hast3947 und geschworen und gesagt559 vor meinen Ohren241, siehe, dasselbe Geld3701 ist3947 bei mir, ich hab‘s zu mir genommen. Da sprach559 seine Mutter517: Gesegnet sei1288 mein Sohn1121 dem HErrn3068!

3 Also gab er seiner Mutter517 die6942 tausend und hundert3967 Silberlinge3701 wieder7725. Und seine Mutter517 sprach559: Ich habe das Geld3701 dem HErrn3068 geheiliget von meiner Hand3027 für meinen Sohn1121, daß man ein Bildnis6459 und Abgott4541 machen6213 soll; darum so gebe ich‘s dir nun wieder7725.

4 Aber er gab5414 seiner Mutter517 das Geld3701 wieder7725. Da nahm3947 seine Mutter517 zweihundert3967 Silberlinge3701 und tat sie zu dem Goldschmied6884; der machte6213 ihr ein Bild6459 und Abgott4541, das war danach im Hause1004 Michas4321.

5 Und430 der Mann376 Micha4318 hatte also ein259 Gotteshaus1004 und4390 machte6213 einen Leibrock646 und3548 Heiligtum8655; und füllete seiner Söhne1121 einem die Hand3027, daß er sein Priester ward.

6 Zu der Zeit3117 war kein König4428 in Israel3478, und ein376 jeglicher tat6213, was ihn5869 recht3477 deuchte.

7 Es war aber ein Jüngling5288 von Bethlehem-Juda3063 unter dem Geschlecht4940 Judas; und er war ein Levit3881 und war fremd1481 daselbst.

8 Er376 zog3212 aber aus der Stadt5892 Bethlehem-Juda3063, zu6213 wandern1481, wo er hin konnte4672. Und da er aufs Gebirge2022 Ephraim669 kam935 zum Hause1004 Michas4318, daß er seinen Weg1870 ginge,

9 fragte ihn Micha4318: Wo370 kommst du559 her935? Er antwortete559 ihm: Ich bin1980 ein Levit3881 von Bethlehem-Juda3063 und wandere, wo ich hin kann4672.

10 Micha4318 sprach559 zu ihm: Bleibe3427 bei mir, du sollst mein Vater1 und3548 mein Priester sein; ich will dir jährlich3117 zehn6235 Silberlinge3701 und benannte Kleider899 und deine6187 Nahrung4241 geben5414. Und der Levit3881 ging hin3212.

11 Der Levit3881 trat an2974, zu bleiben3427 bei dem Mann376; und er hielt den Knaben5288 gleichwie einen259 Sohn1121.

12 Und4390 Micha4318 füllete dem Leviten3881 die Hand3027, daß5288 er sein Priester ward; und3548 war also im Hause1004 Michas4318.

13 Und3548 Micha4318 sprach559: Nun weiß3045 ich, daß mir der HErr3068 wird wohltun3190, weil ich einen Leviten3881 zum Priester habe.

Книга Судей Израилевых

Глава 17

1 Был некто376 на горе2022 Ефремовой,669 именем8034 Миха.4321

2 Он сказал559 матери517 своей: тысяча505 сто3967 сиклей серебра,3701 которые у тебя взяты3947 и за которые ты при мне изрекла559241 проклятие,422 это серебро3701 у меня, я взял3947 его. Мать517 его сказала:559 благословен1288 сын1121 мой у Господа!3068

3 И возвратил7725 он матери517 своей тысячу505 сто3967 сиклей серебра.3701 И сказала559 мать517 его: это серебро3701 я от себя3027 посвятила6942 Господу3068 для сына1121 моего, чтобы сделать6213 из него истукан6459 и литый кумир;4541 итак отдаю7725 оное тебе.

4 Но он возвратил7725 серебро3701 матери517 своей. Мать517 его взяла3947 двести3967 сиклей серебра3701 и отдала5414 их плавильщику.6884 Он сделал6213 из них истукан6459 и литый4541 кумир,4541 который и находился в доме1004 Михи.4321

5 И был у Михи3764318 дом1004 Божий.430 И сделал6213 он ефод646 и терафим8655 и посвятил43903027 одного259 из сыновей1121 своих, чтоб он был у него священником.3548

6 В те дни3117 не было царя4428 у Израиля;3478 каждый376 делал6213 то, что ему казалось5869 справедливым.3477

7 Один юноша5288 из Вифлеема1035 Иудейского,3063 из колена4940 Иудина,3063 левит,3881 тогда жил1481 там;

8 этот человек376 пошел3212 из города5892 Вифлеема1035 Иудейского,3063 чтобы пожить,1481 где случится,4672 и идя6213 дорогою,1870 пришел935 на гору2022 Ефремову669 к дому1004 Михи.4318

9 И сказал559 ему Миха:4318 откуда370 ты идешь?935 Он сказал559 ему: я левит3881 из Вифлеема1035 Иудейского3063 и иду1980 пожить,1481 где случится.4672

10 И сказал559 ему Миха:4318 останься3427 у меня и будь у меня отцом1 и священником;3548 я буду5414 давать5414 тебе по десяти6235 сиклей серебра3701 на год,3117 потребное6187 одеяние899 и пропитание.4241

11 Левит3881 пошел3212 к нему и согласился2974 левит3881 остаться3427 у этого человека,376 и был юноша5288 у него, как один259 из сыновей1121 его.

12 Миха4318 посвятил43903027 левита,3881 и этот юноша5288 был у него священником3548 и жил в доме1004 у Михи.4318

13 И сказал559 Миха:4318 теперь я знаю,3045 что Господь3068 будет3190 мне благотворить,3190 потому что левит3881 у меня священником.3548

Das Buch der Richter

Kapitel 17

Книга Судей Израилевых

Глава 17

1 Es war aber ein Mann376 auf dem Gebirge2022 Ephraim669 mit Namen8034 Micha4321.

1 Был некто376 на горе2022 Ефремовой,669 именем8034 Миха.4321

2 Der sprach559 zu seiner Mutter517: Die tausend und hundert3967 Silberlinge3701, die du zu dir genommen hast3947 und geschworen und gesagt559 vor meinen Ohren241, siehe, dasselbe Geld3701 ist3947 bei mir, ich hab‘s zu mir genommen. Da sprach559 seine Mutter517: Gesegnet sei1288 mein Sohn1121 dem HErrn3068!

2 Он сказал559 матери517 своей: тысяча505 сто3967 сиклей серебра,3701 которые у тебя взяты3947 и за которые ты при мне изрекла559241 проклятие,422 это серебро3701 у меня, я взял3947 его. Мать517 его сказала:559 благословен1288 сын1121 мой у Господа!3068

3 Also gab er seiner Mutter517 die6942 tausend und hundert3967 Silberlinge3701 wieder7725. Und seine Mutter517 sprach559: Ich habe das Geld3701 dem HErrn3068 geheiliget von meiner Hand3027 für meinen Sohn1121, daß man ein Bildnis6459 und Abgott4541 machen6213 soll; darum so gebe ich‘s dir nun wieder7725.

3 И возвратил7725 он матери517 своей тысячу505 сто3967 сиклей серебра.3701 И сказала559 мать517 его: это серебро3701 я от себя3027 посвятила6942 Господу3068 для сына1121 моего, чтобы сделать6213 из него истукан6459 и литый кумир;4541 итак отдаю7725 оное тебе.

4 Aber er gab5414 seiner Mutter517 das Geld3701 wieder7725. Da nahm3947 seine Mutter517 zweihundert3967 Silberlinge3701 und tat sie zu dem Goldschmied6884; der machte6213 ihr ein Bild6459 und Abgott4541, das war danach im Hause1004 Michas4321.

4 Но он возвратил7725 серебро3701 матери517 своей. Мать517 его взяла3947 двести3967 сиклей серебра3701 и отдала5414 их плавильщику.6884 Он сделал6213 из них истукан6459 и литый4541 кумир,4541 который и находился в доме1004 Михи.4321

5 Und430 der Mann376 Micha4318 hatte also ein259 Gotteshaus1004 und4390 machte6213 einen Leibrock646 und3548 Heiligtum8655; und füllete seiner Söhne1121 einem die Hand3027, daß er sein Priester ward.

5 И был у Михи3764318 дом1004 Божий.430 И сделал6213 он ефод646 и терафим8655 и посвятил43903027 одного259 из сыновей1121 своих, чтоб он был у него священником.3548

6 Zu der Zeit3117 war kein König4428 in Israel3478, und ein376 jeglicher tat6213, was ihn5869 recht3477 deuchte.

6 В те дни3117 не было царя4428 у Израиля;3478 каждый376 делал6213 то, что ему казалось5869 справедливым.3477

7 Es war aber ein Jüngling5288 von Bethlehem-Juda3063 unter dem Geschlecht4940 Judas; und er war ein Levit3881 und war fremd1481 daselbst.

7 Один юноша5288 из Вифлеема1035 Иудейского,3063 из колена4940 Иудина,3063 левит,3881 тогда жил1481 там;

8 Er376 zog3212 aber aus der Stadt5892 Bethlehem-Juda3063, zu6213 wandern1481, wo er hin konnte4672. Und da er aufs Gebirge2022 Ephraim669 kam935 zum Hause1004 Michas4318, daß er seinen Weg1870 ginge,

8 этот человек376 пошел3212 из города5892 Вифлеема1035 Иудейского,3063 чтобы пожить,1481 где случится,4672 и идя6213 дорогою,1870 пришел935 на гору2022 Ефремову669 к дому1004 Михи.4318

9 fragte ihn Micha4318: Wo370 kommst du559 her935? Er antwortete559 ihm: Ich bin1980 ein Levit3881 von Bethlehem-Juda3063 und wandere, wo ich hin kann4672.

9 И сказал559 ему Миха:4318 откуда370 ты идешь?935 Он сказал559 ему: я левит3881 из Вифлеема1035 Иудейского3063 и иду1980 пожить,1481 где случится.4672

10 Micha4318 sprach559 zu ihm: Bleibe3427 bei mir, du sollst mein Vater1 und3548 mein Priester sein; ich will dir jährlich3117 zehn6235 Silberlinge3701 und benannte Kleider899 und deine6187 Nahrung4241 geben5414. Und der Levit3881 ging hin3212.

10 И сказал559 ему Миха:4318 останься3427 у меня и будь у меня отцом1 и священником;3548 я буду5414 давать5414 тебе по десяти6235 сиклей серебра3701 на год,3117 потребное6187 одеяние899 и пропитание.4241

11 Der Levit3881 trat an2974, zu bleiben3427 bei dem Mann376; und er hielt den Knaben5288 gleichwie einen259 Sohn1121.

11 Левит3881 пошел3212 к нему и согласился2974 левит3881 остаться3427 у этого человека,376 и был юноша5288 у него, как один259 из сыновей1121 его.

12 Und4390 Micha4318 füllete dem Leviten3881 die Hand3027, daß5288 er sein Priester ward; und3548 war also im Hause1004 Michas4318.

12 Миха4318 посвятил43903027 левита,3881 и этот юноша5288 был у него священником3548 и жил в доме1004 у Михи.4318

13 Und3548 Micha4318 sprach559: Nun weiß3045 ich, daß mir der HErr3068 wird wohltun3190, weil ich einen Leviten3881 zum Priester habe.

13 И сказал559 Миха:4318 теперь я знаю,3045 что Господь3068 будет3190 мне благотворить,3190 потому что левит3881 у меня священником.3548

1.0x