Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 7 |
1 Und dies ist |
2 An der Stätte |
3 Und all sein Fett |
4 die zwo Nieren |
5 Und |
6 Was männlich |
7 Wie das Sündopfer |
8 Welcher Priester |
9 Und |
10 Und |
11 Und dies ist das Gesetz |
12 Wollen sie ein Lobopfer |
13 Sie sollen aber solches Opfer |
14 Und soll einen |
15 Und das Fleisch |
16 Und es |
17 Aber was von geopfertem Fleisch |
18 Und wo jemand am dritten |
19 Und das Fleisch |
20 Und welche See LE |
21 Und |
22 Und der HErr |
23 Rede mit den Kindern |
24 Aber das Fett |
25 Denn wer das |
26 Ihr sollt auch kein Blut |
27 Welche See LE |
28 Und der HErr |
29 Rede mit den Kindern |
30 Er soll‘s aber mit seiner Hand |
31 Und |
32 Und |
33 Und welcher unter Aarons |
34 Denn die Webebrust |
35 Dies ist |
36 da der HErr |
37 Und dies ist das Gesetz |
38 das der HErr |
ЛевитГлава 7 |
1 |
2 Священник должен заколоть жертву повинности на том же самом месте, где закалывают приношение всесожжения. Затем священник должен окропить кровью жертвы повинности вокруг алтаря. |
3 Священник должен принести весь жир с хвоста и внутренний жир, |
4 две почки и покрывающий их жир у нижнего спинного мускула, а также жирную часть печени. Он должен отделить этот жир вместе с почками. |
5 Священник должен сжечь всё это на жертвеннике. Это будет жертва всесожжения Господу — жертва повинности. |
6 Каждый мужчина в семье священника может есть жертву повинности. Это — великая святыня, поэтому её необходимо есть в святом месте. |
7 Жертва повинности такая же, как и жертва за грех, и правила для них одни. Священник, исполняющий жертвоприношение, получит это мясо для еды. |
8 Этому священнику принадлежит также и шкура с жертвы всесожжения. |
9 Всякое хлебное приношение принадлежит священнику, который исполняет его. Этот священник получит хлебное приношение, которое было выпечено в печи или на сковороде или приготовлено в горшке. |
10 Хлебное приношение будет принадлежать сыновьям Аарона, как сухое, так и смешанное с оливковым маслом. Сыновья Аарона разделят между собой эту пищу. |
11 |
12 Когда человек приносит это пожертвование в благодарность Богу, ему следует принести пресный хлеб, смешанный с оливковым маслом, пресные лепёшки, помазанные оливковым маслом, и хлеба из муки тонкого помола, смешанные с маслом. |
13 Вместе с этим приношением человек должен принести ещё одно приношение: хлеб, не замешенный на дрожжах. Это будет его благодарственное приношение содружества. |
14 Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества. |
15 Мясо приношения содружества должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра. |
16 |
17 Но, если мясо от приношения останется и на третий день, оно должно быть сожжено. |
18 Если же кто-либо будет есть мясо жертвы содружества на третий день, то эта жертва будет отвергнута Господом. Это приношение не очистит человека, так как Бог не примет испорченное мясо. Тот, кто съест это мясо, будет ответственным за свой собственный грех. |
19 Кроме всего, люди не должны есть мясо, коснувшееся чего-либо нечистого. Они должны сжечь его на огне. Каждый человек, который чист, может есть мясо приношения содружества. |
20 Но, если человек нечист и ест мясо приношения содружества, принадлежащее Господу, тогда этот человек должен быть отделён от своего народа. |
21 Человек может прикоснуться к чему-либо нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то отвратительным. Если человек станет есть мясо приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда его нужно будет отделить из собственного народа». |
22 Господь обратился к Моисею с такими словами: |
23 |
24 Употреблять жир мёртвого или растерзанного другим зверем животного можно на всякое дело, кроме пищи. Не ешьте его. |
25 А, если кто ест жир животного, принесённого во всесожжение, этого человека следует отделить от его народа. |
26 Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного. |
27 Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа». |
28 |
29 |
30 Он должен своими руками принести жертву Господу, и она будет сожжена на огне. Он должен отдать жир и грудную часть жертвы священнику. Он должен поднять грудину жертвенного животного перед Господом, преподнеся её в дар Богу. |
31 Затем священник должен сжечь жир на алтаре, а грудная часть животного будет принадлежать Аарону и его сыновьям. |
32 Священнику необходимо также отдать правое плечо от приношения содружества. |
33 Правое плечо от приношения содружества будет принадлежать священнику, который приносит в жертву кровь и жир приношения содружества. |
34 Потому что Я беру от народа Израиля грудную часть жертвы преподношения и правое плечо приношения содружества и отдаю их Аарону и его сыновьям. Народ Израиля должен вечно исполнять этот закон». |
35 |
36 В то время, когда Господь выбрал священников, Он повелел народу Израиля отдавать им все эти части. Израильский народ вечно должен отдавать священникам эту долю. |
37 Таковы указания о жертве всесожжения, хлебном приношении, о жертве за грех, о жертве повинности, о приношении содружества и о выборе священников. |
38 Господь дал эти законы Моисею на горе Синай в день, когда Он повелел народу Израиля принести приношения Господу в Синайской пустыне. |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 7 |
ЛевитГлава 7 |
1 Und dies ist |
1 |
2 An der Stätte |
2 Священник должен заколоть жертву повинности на том же самом месте, где закалывают приношение всесожжения. Затем священник должен окропить кровью жертвы повинности вокруг алтаря. |
3 Und all sein Fett |
3 Священник должен принести весь жир с хвоста и внутренний жир, |
4 die zwo Nieren |
4 две почки и покрывающий их жир у нижнего спинного мускула, а также жирную часть печени. Он должен отделить этот жир вместе с почками. |
5 Und |
5 Священник должен сжечь всё это на жертвеннике. Это будет жертва всесожжения Господу — жертва повинности. |
6 Was männlich |
6 Каждый мужчина в семье священника может есть жертву повинности. Это — великая святыня, поэтому её необходимо есть в святом месте. |
7 Wie das Sündopfer |
7 Жертва повинности такая же, как и жертва за грех, и правила для них одни. Священник, исполняющий жертвоприношение, получит это мясо для еды. |
8 Welcher Priester |
8 Этому священнику принадлежит также и шкура с жертвы всесожжения. |
9 Und |
9 Всякое хлебное приношение принадлежит священнику, который исполняет его. Этот священник получит хлебное приношение, которое было выпечено в печи или на сковороде или приготовлено в горшке. |
10 Und |
10 Хлебное приношение будет принадлежать сыновьям Аарона, как сухое, так и смешанное с оливковым маслом. Сыновья Аарона разделят между собой эту пищу. |
11 Und dies ist das Gesetz |
11 |
12 Wollen sie ein Lobopfer |
12 Когда человек приносит это пожертвование в благодарность Богу, ему следует принести пресный хлеб, смешанный с оливковым маслом, пресные лепёшки, помазанные оливковым маслом, и хлеба из муки тонкого помола, смешанные с маслом. |
13 Sie sollen aber solches Opfer |
13 Вместе с этим приношением человек должен принести ещё одно приношение: хлеб, не замешенный на дрожжах. Это будет его благодарственное приношение содружества. |
14 Und soll einen |
14 Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества. |
15 Und das Fleisch |
15 Мясо приношения содружества должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра. |
16 Und es |
16 |
17 Aber was von geopfertem Fleisch |
17 Но, если мясо от приношения останется и на третий день, оно должно быть сожжено. |
18 Und wo jemand am dritten |
18 Если же кто-либо будет есть мясо жертвы содружества на третий день, то эта жертва будет отвергнута Господом. Это приношение не очистит человека, так как Бог не примет испорченное мясо. Тот, кто съест это мясо, будет ответственным за свой собственный грех. |
19 Und das Fleisch |
19 Кроме всего, люди не должны есть мясо, коснувшееся чего-либо нечистого. Они должны сжечь его на огне. Каждый человек, который чист, может есть мясо приношения содружества. |
20 Und welche See LE |
20 Но, если человек нечист и ест мясо приношения содружества, принадлежащее Господу, тогда этот человек должен быть отделён от своего народа. |
21 Und |
21 Человек может прикоснуться к чему-либо нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то отвратительным. Если человек станет есть мясо приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда его нужно будет отделить из собственного народа». |
22 Und der HErr |
22 Господь обратился к Моисею с такими словами: |
23 Rede mit den Kindern |
23 |
24 Aber das Fett |
24 Употреблять жир мёртвого или растерзанного другим зверем животного можно на всякое дело, кроме пищи. Не ешьте его. |
25 Denn wer das |
25 А, если кто ест жир животного, принесённого во всесожжение, этого человека следует отделить от его народа. |
26 Ihr sollt auch kein Blut |
26 Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного. |
27 Welche See LE |
27 Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа». |
28 Und der HErr |
28 |
29 Rede mit den Kindern |
29 |
30 Er soll‘s aber mit seiner Hand |
30 Он должен своими руками принести жертву Господу, и она будет сожжена на огне. Он должен отдать жир и грудную часть жертвы священнику. Он должен поднять грудину жертвенного животного перед Господом, преподнеся её в дар Богу. |
31 Und |
31 Затем священник должен сжечь жир на алтаре, а грудная часть животного будет принадлежать Аарону и его сыновьям. |
32 Und |
32 Священнику необходимо также отдать правое плечо от приношения содружества. |
33 Und welcher unter Aarons |
33 Правое плечо от приношения содружества будет принадлежать священнику, который приносит в жертву кровь и жир приношения содружества. |
34 Denn die Webebrust |
34 Потому что Я беру от народа Израиля грудную часть жертвы преподношения и правое плечо приношения содружества и отдаю их Аарону и его сыновьям. Народ Израиля должен вечно исполнять этот закон». |
35 Dies ist |
35 |
36 da der HErr |
36 В то время, когда Господь выбрал священников, Он повелел народу Израиля отдавать им все эти части. Израильский народ вечно должен отдавать священникам эту долю. |
37 Und dies ist das Gesetz |
37 Таковы указания о жертве всесожжения, хлебном приношении, о жертве за грех, о жертве повинности, о приношении содружества и о выборе священников. |
38 das der HErr |
38 Господь дал эти законы Моисею на горе Синай в день, когда Он повелел народу Израиля принести приношения Господу в Синайской пустыне. |