Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 21 |
1 Wenn man einen Erschlagenen |
2 so sollen deine Ältesten |
3 Welche Stadt |
4 und |
5 Da sollen herzukommen die Priester, die Kinder |
6 Und alle Ältesten |
7 und sollen antworten |
8 Sei gnädig |
9 Also sollst du das unschuldige |
10 Wenn du in einen Streit |
11 und siehest unter den Gefangenen |
12 so führe |
13 und |
14 Wenn du aber nicht |
15 Wenn jemand zwei |
16 und die Zeit |
17 sondern er soll |
18 Wenn jemand einen eigenwilligen und |
19 so soll ihn sein Vater |
20 und zu |
21 So sollen ihn steinigen |
22 Wenn jemand |
23 so soll sein |
ВторозакониеГлава 21 |
1 |
2 пусть твои старейшины и судьи пойдут и измерят расстояние до городов вокруг убитого. |
3 Когда вы узнаете, какой город ближе к убитому, пусть старейшины того города возьмут из своего стада никогда не телившуюся и не знавшую ярма корову |
4 и приведут ту корову в долину, где есть проточная вода, на землю, которую никогда не рас пахивали, а также на которой никогда не сеяли, и пусть в этой долине корове переломят шею. |
5 Пусть придут туда также и священники, потомки Левия, которых Господь, Бог твой, избрал для служения Себе и для благословения народа Его именем, чтобы они решали, кто прав, если во время спора кому-то нанесли увечье. |
6 Пусть все старейшины города, ближайшего к убитому, омоют руки над коровой, которой в долине сломали шею, |
7 и пусть старейшины скажут: „Мы не знаем, как умер этот человек и не видели, как это случилось. |
8 Господи, ты спас Израиль. Мы — Твой народ, так очисти нас и не вини в убийстве невинного”. Тогда они не будут обвинены в убийстве невинного, |
9 и ты поступишь правильно, и снимешь эту вину с себя и со своего народа». |
10 |
11 А, если увидишь среди пленников красивую женщину и захочешь взять её в жёны, |
12 приведи её к себе в дом, и пусть она обреет себе голову и обрежет ногти, |
13 и пусть снимет одежду, которая на ней и по которой видно, что женщину захватили во время войны, и пусть она остаётся у тебя в доме, и целый месяц горюет из-за потери отца и матери, а потом можешь войти к ней и стать ей мужем, и она будет твоей женой. |
14 А если ты недоволен ею, то отпусти её на свободу, но не продавай её и не обращайся с ней как с рабыней, потому что ты имел с ней половые сношения». |
15 |
16 то при дележе имущества между детьми человек не может отдать сыну любимой жены то, что принадлежит первенцу. |
17 Он должен признать первенца, сына нелюбимой жены, и должен отдать первому сыну всего добра вдвойне, потому что этот ребёнок — первенец и ему принадлежит право первородства». |
18 |
19 пусть отец с матерью отведут его к старейшинам города на площадь |
20 и скажут старейшинам: „Наш сын упрям, отказывается повиноваться нам, не делает то, что ему велят, а только объедается и напивается”. |
21 Тогда пусть жители города забьют этого сына камнями. Поступив так, отведёшь от себя зло, и весь израильский народ услышит об этом и испугается». |
22 |
23 но не оставляй тело на дереве на ночь: в тот же день похорони этого человека, потому что тот, кто висит на дереве, проклят Богом. Не оскверняй землю, которую Господь, Бог твой, отдаёт тебе». |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 21 |
ВторозакониеГлава 21 |
1 Wenn man einen Erschlagenen |
1 |
2 so sollen deine Ältesten |
2 пусть твои старейшины и судьи пойдут и измерят расстояние до городов вокруг убитого. |
3 Welche Stadt |
3 Когда вы узнаете, какой город ближе к убитому, пусть старейшины того города возьмут из своего стада никогда не телившуюся и не знавшую ярма корову |
4 und |
4 и приведут ту корову в долину, где есть проточная вода, на землю, которую никогда не рас пахивали, а также на которой никогда не сеяли, и пусть в этой долине корове переломят шею. |
5 Da sollen herzukommen die Priester, die Kinder |
5 Пусть придут туда также и священники, потомки Левия, которых Господь, Бог твой, избрал для служения Себе и для благословения народа Его именем, чтобы они решали, кто прав, если во время спора кому-то нанесли увечье. |
6 Und alle Ältesten |
6 Пусть все старейшины города, ближайшего к убитому, омоют руки над коровой, которой в долине сломали шею, |
7 und sollen antworten |
7 и пусть старейшины скажут: „Мы не знаем, как умер этот человек и не видели, как это случилось. |
8 Sei gnädig |
8 Господи, ты спас Израиль. Мы — Твой народ, так очисти нас и не вини в убийстве невинного”. Тогда они не будут обвинены в убийстве невинного, |
9 Also sollst du das unschuldige |
9 и ты поступишь правильно, и снимешь эту вину с себя и со своего народа». |
10 Wenn du in einen Streit |
10 |
11 und siehest unter den Gefangenen |
11 А, если увидишь среди пленников красивую женщину и захочешь взять её в жёны, |
12 so führe |
12 приведи её к себе в дом, и пусть она обреет себе голову и обрежет ногти, |
13 und |
13 и пусть снимет одежду, которая на ней и по которой видно, что женщину захватили во время войны, и пусть она остаётся у тебя в доме, и целый месяц горюет из-за потери отца и матери, а потом можешь войти к ней и стать ей мужем, и она будет твоей женой. |
14 Wenn du aber nicht |
14 А если ты недоволен ею, то отпусти её на свободу, но не продавай её и не обращайся с ней как с рабыней, потому что ты имел с ней половые сношения». |
15 Wenn jemand zwei |
15 |
16 und die Zeit |
16 то при дележе имущества между детьми человек не может отдать сыну любимой жены то, что принадлежит первенцу. |
17 sondern er soll |
17 Он должен признать первенца, сына нелюбимой жены, и должен отдать первому сыну всего добра вдвойне, потому что этот ребёнок — первенец и ему принадлежит право первородства». |
18 Wenn jemand einen eigenwilligen und |
18 |
19 so soll ihn sein Vater |
19 пусть отец с матерью отведут его к старейшинам города на площадь |
20 und zu |
20 и скажут старейшинам: „Наш сын упрям, отказывается повиноваться нам, не делает то, что ему велят, а только объедается и напивается”. |
21 So sollen ihn steinigen |
21 Тогда пусть жители города забьют этого сына камнями. Поступив так, отведёшь от себя зло, и весь израильский народ услышит об этом и испугается». |
22 Wenn jemand |
22 |
23 so soll sein |
23 но не оставляй тело на дереве на ночь: в тот же день похорони этого человека, потому что тот, кто висит на дереве, проклят Богом. Не оскверняй землю, которую Господь, Бог твой, отдаёт тебе». |