Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 17 |
1 Da |
2 Nachdem nun Paulus |
3 tat sie ihnen auf |
4 Und |
5 Aber |
6 Da |
7 die |
8 Sie bewegeten aber |
9 Und |
10 Die Brüder |
11 Denn |
12 So |
13 Als aber |
14 Aber |
15 Die aber |
16 Da aber |
17 Und |
18 Etliche |
19 Sie |
20 Denn |
21 Die |
22 Paulus |
23 Ich |
24 GOtt |
25 Sein wird auch |
26 Und |
27 daß sie den HErrn |
28 denn |
29 So |
30 Und zwar hat GOtt |
31 darum daß |
32 Da sie |
33 Also |
34 Etliche |
Деяния апостоловГлава 17 |
1 |
2 Павел, по своему обыкновению, пришёл туда и в продолжение трёх суббот обсуждал с иудеями Писания, |
3 объясняя и доказывая, что Христу надлежало умереть, а затем воскреснуть из мёртвых. Он сказал: |
4 Некоторые из иудеев поверили и присоединились к Павлу и Силе, а также большое число почитающих истинного Бога греков и немало знатных женщин. |
5 Но иудеи, которые не поверили, завидуя, собрали чернь с рыночной площади, возмутили толпу, и скоро весь город был охвачен волнением. Они пришли к дому Иасона, ища Павла и Силу, чтобы вести их к народу. |
6 Не найдя их, иудеи повели Иасона и некоторых других братьев к городским властям, крича: |
7 и Иасон принял их в своём доме! Все они поступают против повелений цезаря, говоря, что есть другой царь — Иисус». |
8 Это обвинение встревожило народ и городские власти. |
9 Но, заставив Иасона и других верующих заплатить залог, они отпустили их. |
10 |
11 Здесь были люди более открытых взглядов, чем в Фессалониках. Поэтому они приняли слово с полным желанием и изучали Писания каждый день, чтобы убедиться, что Павел и Сила говорят правду. |
12 Тогда многие из них, включая знатных греков и гречанок, поверили. |
13 Когда же иудеи в Фессалониках узнали, что Павел проповедовал слово Божье и в Верии, то пришли туда, возбуждая и подстрекая народ. |
14 Тогда братья немедленно отправили Павла к морю, а Сила и Тимофей остались в городе. |
15 Те же, кто сопровождали Павла, довели его до Афин и, получив от него такое послание к Силе и Тимофею: |
16 |
17 |
18 Некоторые философы-эпикурейцы и стоики стали спорить с Павлом. Одни из них говорили: |
19 |
20 |
21 Жители Афин и живущие там чужеземцы занимались только тем, что проводили всё своё время в обсуждениях новых идей. |
22 |
23 потому что, когда я проходил по городу и осматривал ваши святыни, я нашёл жертвенник, на котором было написано: „Неведомому Богу”. Так вот, Бог, Которому вы поклоняетесь, не зная Его, и есть Тот Бог, Которого я провозглашаю вам. |
24 Так как Бог, сотворивший мир и всё, чем полон он, есть Господь небес и земли, то Он не живёт в храмах, построенных руками человеческими. |
25 Не руки человеческие служат Ему, потому что Он никогда ни в чём не нуждается. Он даёт человеку и жизнь, и дыхание, и вообще всё. |
26 Бог создал сначала одного человека, а после него и все народы земли, и определил времена и предел их обитания. |
27 |
28 |
29 |
30 В прошлом Бог отнёсся снисходительно к людям, которые не понимали Его, но теперь Он повелевает всем покаяться и прийти к Нему. |
31 Потому что Он назначил День, в который будет праведно судить весь мир через избранного им Человека. Бог доказал всем это, воскресив Его из мёртвых». |
32 Услышав о воскресении из мёртвых, некоторые из присутствующих стали насмехаться, говоря: |
33 Тогда Павел ушёл от них, |
34 но некоторые поверили и присоединились к нему. Среди них был Дионисий, один из членов Ареопага, и женщина по имени Дамарь, а также некоторые другие. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 17 |
Деяния апостоловГлава 17 |
1 Da |
1 |
2 Nachdem nun Paulus |
2 Павел, по своему обыкновению, пришёл туда и в продолжение трёх суббот обсуждал с иудеями Писания, |
3 tat sie ihnen auf |
3 объясняя и доказывая, что Христу надлежало умереть, а затем воскреснуть из мёртвых. Он сказал: |
4 Und |
4 Некоторые из иудеев поверили и присоединились к Павлу и Силе, а также большое число почитающих истинного Бога греков и немало знатных женщин. |
5 Aber |
5 Но иудеи, которые не поверили, завидуя, собрали чернь с рыночной площади, возмутили толпу, и скоро весь город был охвачен волнением. Они пришли к дому Иасона, ища Павла и Силу, чтобы вести их к народу. |
6 Da |
6 Не найдя их, иудеи повели Иасона и некоторых других братьев к городским властям, крича: |
7 die |
7 и Иасон принял их в своём доме! Все они поступают против повелений цезаря, говоря, что есть другой царь — Иисус». |
8 Sie bewegeten aber |
8 Это обвинение встревожило народ и городские власти. |
9 Und |
9 Но, заставив Иасона и других верующих заплатить залог, они отпустили их. |
10 Die Brüder |
10 |
11 Denn |
11 Здесь были люди более открытых взглядов, чем в Фессалониках. Поэтому они приняли слово с полным желанием и изучали Писания каждый день, чтобы убедиться, что Павел и Сила говорят правду. |
12 So |
12 Тогда многие из них, включая знатных греков и гречанок, поверили. |
13 Als aber |
13 Когда же иудеи в Фессалониках узнали, что Павел проповедовал слово Божье и в Верии, то пришли туда, возбуждая и подстрекая народ. |
14 Aber |
14 Тогда братья немедленно отправили Павла к морю, а Сила и Тимофей остались в городе. |
15 Die aber |
15 Те же, кто сопровождали Павла, довели его до Афин и, получив от него такое послание к Силе и Тимофею: |
16 Da aber |
16 |
17 Und |
17 |
18 Etliche |
18 Некоторые философы-эпикурейцы и стоики стали спорить с Павлом. Одни из них говорили: |
19 Sie |
19 |
20 Denn |
20 |
21 Die |
21 Жители Афин и живущие там чужеземцы занимались только тем, что проводили всё своё время в обсуждениях новых идей. |
22 Paulus |
22 |
23 Ich |
23 потому что, когда я проходил по городу и осматривал ваши святыни, я нашёл жертвенник, на котором было написано: „Неведомому Богу”. Так вот, Бог, Которому вы поклоняетесь, не зная Его, и есть Тот Бог, Которого я провозглашаю вам. |
24 GOtt |
24 Так как Бог, сотворивший мир и всё, чем полон он, есть Господь небес и земли, то Он не живёт в храмах, построенных руками человеческими. |
25 Sein wird auch |
25 Не руки человеческие служат Ему, потому что Он никогда ни в чём не нуждается. Он даёт человеку и жизнь, и дыхание, и вообще всё. |
26 Und |
26 Бог создал сначала одного человека, а после него и все народы земли, и определил времена и предел их обитания. |
27 daß sie den HErrn |
27 |
28 denn |
28 |
29 So |
29 |
30 Und zwar hat GOtt |
30 В прошлом Бог отнёсся снисходительно к людям, которые не понимали Его, но теперь Он повелевает всем покаяться и прийти к Нему. |
31 darum daß |
31 Потому что Он назначил День, в который будет праведно судить весь мир через избранного им Человека. Бог доказал всем это, воскресив Его из мёртвых». |
32 Da sie |
32 Услышав о воскресении из мёртвых, некоторые из присутствующих стали насмехаться, говоря: |
33 Also |
33 Тогда Павел ушёл от них, |
34 Etliche |
34 но некоторые поверили и присоединились к нему. Среди них был Дионисий, один из членов Ареопага, и женщина по имени Дамарь, а также некоторые другие. |