Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 8

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Nimm3947 Aaron175 und seine8147 Söhne1121 mit ihm samt ihren Kleidern899 und das Salböl4888 und einen Farren6499 zum Sündopfer2403, zween Widder352 und einen Korb5536 mit ungesäuertem Brot4682.

3 Und versammle6950 die ganze Gemeine vor die Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

4 Mose4872 tat6213, wie ihm der HErr3068 gebot6680, und versammelte6950 die Gemeine vor die Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150

5 und4872 sprach559 zu ihnen5712: Das1697 ist‘s, das der HErr3068 geboten6680 hat zu tun6213.

6 Und4872 nahm7126 Aaron175 und seine Söhne1121 und wusch7364 sie mit Wasser4325.

7 Und legte5414 ihm den leinenen Rock3801 an und gürtete2296 ihn mit dem Gürtel73 und zog3847 ihm den Seidenrock an und tat5414 ihm den Leibrock646 an und gürtete2296 ihn über640 den Leibrock646 her.

8 Und5414 tat7760 ihm das Schildlein an und in das Schildlein Licht224 und Recht8550.

9 Und setzte7760 ihm den Hut4701 auf sein Haupt7218 und setzte7760 an den Hut4701, oben4136 an seiner Stirn, das güldene Blatt6731 der heiligen6944 Krone5145, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

10 Und Mose4872 nahm3947 das Salböl4888 und salbete die6942 Wohnung4908 und alles, was drinnen war4886, und weihete es.

11 Und7651 sprengete damit siebenmal auf den Altar4196 und salbete den Altar4196 mit alle seinem Geräte3627, das Handfaß3595 mit seinem Fuß3653, daß es geweihet würde6942.

12 Und goß3332 des Salböles auf Aarons175 Haupt7218 und salbete ihn, daß er geweihet würde6942.

13 Und4872 brachte herzu7126 Aarons175 Söhne1121 und4872 zog3847 ihnen leinene Röcke3801 an und gürtete2296 sie mit dem Gürtel73 und band2280 ihnen Hauben4021 auf, wie ihm der HErr3068 geboten hatte6680.

14 Und2403 ließ herzuführen5066 einen Farren6499 zum Sündopfer2403. Und Aaron175 mit seinen Söhnen1121 legten5564 ihre Hände3027 auf sein6499 Haupt7218.

15 Da schlachtete7819 man es. Und Mose4872 nahm3947 des Bluts1818 und tat‘s5414 auf die6942 Hörner7161 des Altars4196 umher5439 mit seinem Finger676 und entsündigte2398 den Altar4196; und goß3332 das Blut1818 an des Altars4196 Boden3247 und weihete ihn, daß er ihn versöhnete.

16 Und4872 nahm3947 alles Fett2459 am Eingeweide, das Netz3508 über der Leber3516 und die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459 daran und zündete es an6999 auf7130 dem Altar4196.

17 Aber den Farren6499 mit seinem Fell5785, Fleisch1320 und8313 Mist6569 verbrannte er mit Feuer784 außer dem Lager4264, wie ihm4872 der HErr3068 geboten hatte6680.

18 Und brachte herzu7126 einen Widder352 zum Brandopfer5930. Und Aaron175 mit seinen Söhnen1121 legten5564 ihre Hände3027 auf sein Haupt7218.

19 Da schlachtete7819 man ihn. Und Mose4872 sprengete des Bluts1818 auf den Altar4196 umher5439,

20 zerhieb5408 den Widder352 in Stücke5409 und4872 zündete an6999 das Haupt7218, die Stücke5409 und den Stumpf.

21 Und4872 wusch die Eingeweide und4872 Schenkel3767 mit Wasser4325 und zündete also den ganzen Widder352 an6999 auf7130 dem Altar4196. Das war ein Brandopfer5930 zum süßen5207 Geruch7381, ein Feuer801 dem HErrn3068, wie ihm der HErr3068 geboten6680 hatte7364.

22 Er brachte auch herzu7126 den andern8145 Widder352 des Füllopfers4394. Und Aaron175 mit seinen Söhnen1121 legten5564 ihre Hände3027 auf sein Haupt7218.

23 Da schlachtete7819 man ihn. Und Mose4872 nahm3947 seines Bluts1818 und tat‘s5414 Aaron175 auf den Knorpel8571 seines rechten3233 Ohrs241 und auf den Daumen931 seiner rechten3233 Hand3027 und auf den großen Zehen seines rechten3233 Fußes7272.

24 Und4872 brachte herzu7126 Aarons175 Söhne1121; und4872 tat5414 des Bluts1818 auf den Knorpel8571 ihres rechten3233 Ohrs241 und auf den Daumen931 ihrer rechten3233 Hand3027 und auf den großen Zehen ihres rechten3233 Fußes7272; und sprengete das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439.

25 Und nahm3947 das Fett2459 und den Schwanz451 und alles Fett2459 am Eingeweide und das Netz3508 über der Leber3516, die zwo Nieren3629 mit7130 dem Fett2459 daran und die rechte3225 Schulter7785.

26 Dazu nahm3947 er von dem Korbe5536 des ungesäuerten Brots3899 vor dem HErrn3068 einen259 ungesäuerten Kuchen4682 und einen259 Kuchen4682 geölten8081 Brots und einen Fladen7550; und legte7760 es auf6440 das Fett2459 und auf die rechte3225 Schulter7785.

27 Und gab5414 das allesamt auf6440 die Hände3709 Aarons175 und seiner Söhne1121 und webete es zur Webe5130 vor dem HErrn3068.

28 Und4872 nahm‘s3947 alles wieder von ihren Händen3709 und zündete es5930 an6999 auf dem Altar4196, oben auf dem Brandopfer; denn es ist ein Füllopfer4394 zum süßen5207 Geruch7381, ein Feuer801 dem HErrn3068.

29 Und4872 Mose4872 nahm3947 die Brust2373 und webete eine Webe5130 vor6440 dem HErrn3068 von dem Widder352 des Füllopfers4394. Die ward Mose4872 zu einem Teil4490, wie ihm der HErr3068 geboten hatte6680.

30 Und1121 Mose4872 nahm3947 des Salböles und1121 des Bluts1818 auf dem Altar4196 und sprengete auf Aaron175 und seine Kleider899, auf seine Söhne1121 und auf ihre Kleider899; und weihete also Aaron175 und seine Kleider899, seine Söhne1121 und ihre Kleider899 mit ihm.

31 Und4872 sprach559 zu Aaron175 und seinen Söhnen1121: Kochet das Fleisch1320 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 und esset398 es daselbst, dazu, auch das Brot3899 im Korbe5536 des Füllopfers4394, wie mir geboten6680 ist1310 und gesagt559, daß Aaron175 und seine Söhne1121 sollen‘s essen398.

32 Was aber überbleibt vom Fleisch1320 und Brot3899, das sollt ihr mit Feuer784 verbrennen8313.

33 Und sollt in sieben7651 Tagen nicht ausgehen von der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 bis an den Tag3117, da die Tage3117 eures Füllopfers4394 aus3318 sind4390; denn sieben7651 Tage3117 sind4390 eure Hände3027 gefüllet,

34 wie es an diesem Tage3117 geschehen3722 ist. Der HErr3068 hat‘s geboten6680 zu6213 tun6213, auf daß ihr versöhnet seiet.

35 Und sollt8104 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 Tag3119 und Nacht3915 bleiben, sieben7651 Tage3117 lang, und sollt auf die Hut4931 des HErrn3068 warten, daß ihr3427 nicht sterbet4191; denn also ist mir‘s geboten6680.

36 Und Aaron175 mit seinen Söhnen1121 taten alles1697, was der HErr3068 geboten6680 hatte6213 durch3027 Mose4872.

Левит

Глава 8

1 И говорил Господь Моисею, и сказал:

2 Возьми Аарона и сынов его, и одежды и елей помазания, и тельца для жертвы за грех и двух овнов, и корзину опресноков;

3 И созови все общество к дверям скинии собрания.

4 Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество к дверям скинии собрания.

5 И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать.

6 И подозвал Моисей Аарона и сынов его, и омыл их водою.

7 И возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода, и облачил его;

8 И возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим,

9 И возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дщицу, диадиму святыни, так, как повелел Господь Моисею.

10 И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней, и освятил сие.

11 И покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все принадлежности его, и умывальницу и основание ее, чтобы освятить их.

12 И возлил [Моисей] елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его.

13 Потом подозвал Моисей сынов Аароновых и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них шапки так, как повелел Господь Моисею.

14 И привел [Моисей] тельца для жертвы за грех, Аарон и сыны его возложили руки свои на голову тельца за грех;

15 И заколол Моисей, и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, и остальную кровь вылил у основания жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым.

16 И взял [Моисей] весь тук, который на внутренностях, и перепонку печени и обе почки и тук их, и воскурил Моисей на жертвеннике.

17 А тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана так, как повелел Господь Моисею.

18 И привел [Моисей] овна для всесожжения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

19 И заколол Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон.

20 И рассек овна на части, и сжег Моисей голову и части и тук;

21 А внутренности и ноги вымыл водою, и сжег Моисей овна на жертвеннике: это всесожжение в приятное благоухание; это жертва Господу так, как повелел Господь Моисею.

22 И привел [Моисей] другого овна, овна для наполнения рук, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

23 И заколол Моисей и взял крови его, и возложил на край правого уха Ааронова и на большой палец правой руки его, и на большой палец правой ноги его.

24 Потом подозвал [Моисей] сынов Аароновых и возложил Моисей крови на край правого уха их, и на большой палец правой руки их и на большой палец правой ноги их, и покропил Моисей кровью на жертвенник со всех сторон.

25 И взял [Моисей] тук и курдюк и весь тук, который на внутренностях, и перепонку печени, и обе почки и тук их и правое плечо;

26 И из корзины с опресноками, которая пред Господом, взял один опреснок, одну лепешку на елее и один блин, и возложил на тук и на правое плечо.

27 И положил все сие на руки Аарону и на руки сынам его и принес сие, потрясая пред лицем Господним.

28 И взял сие Моисей с рук их и сжег на жертвеннике со всесожжением: это наполнение рук в приятное благоухание, это жертва Господу.

29 Потом из овна наполнения рук Моисей взял грудь и принес ее, потрясая пред лицем Господним; и это была доля Моисеева так, как повелел Господь Моисею.

30 И взял Моисей елея помазания и крови, которая на жертвеннике, и покропил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним; и таким образом освятил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды их с ним.

31 И сказал Моисей Аарону и сынам его: сварите мясо у дверей скинии собрания и там ешьте его с хлебом, который в корзине наполнения рук, как мне повелено и сказано: Аарон и сыны его должны есть его.

32 А остатки мяса и хлеба сожгите на огне.

33 Семь дней не отходите от дверей скинии собрания, пока не исполнятся дни наполнения рук ваших; ибо семь дней должно наполнять руки ваши.

34 Как сегодня было делано, так повелел Господь делать и в следующие дни, для очищения вас.

35 У дверей скинии собрания будьте день и ночь в продолжение семи дней, и будьте на страже у Господа и не умрете; ибо так мне повелено [от Господа Бога].

36 И исполнил Аарон и сыны его все сие, как повелел Господь чрез Моисея.

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 8

Левит

Глава 8

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

1 И говорил Господь Моисею, и сказал:

2 Nimm3947 Aaron175 und seine8147 Söhne1121 mit ihm samt ihren Kleidern899 und das Salböl4888 und einen Farren6499 zum Sündopfer2403, zween Widder352 und einen Korb5536 mit ungesäuertem Brot4682.

2 Возьми Аарона и сынов его, и одежды и елей помазания, и тельца для жертвы за грех и двух овнов, и корзину опресноков;

3 Und versammle6950 die ganze Gemeine vor die Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

3 И созови все общество к дверям скинии собрания.

4 Mose4872 tat6213, wie ihm der HErr3068 gebot6680, und versammelte6950 die Gemeine vor die Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150

4 Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество к дверям скинии собрания.

5 und4872 sprach559 zu ihnen5712: Das1697 ist‘s, das der HErr3068 geboten6680 hat zu tun6213.

5 И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать.

6 Und4872 nahm7126 Aaron175 und seine Söhne1121 und wusch7364 sie mit Wasser4325.

6 И подозвал Моисей Аарона и сынов его, и омыл их водою.

7 Und legte5414 ihm den leinenen Rock3801 an und gürtete2296 ihn mit dem Gürtel73 und zog3847 ihm den Seidenrock an und tat5414 ihm den Leibrock646 an und gürtete2296 ihn über640 den Leibrock646 her.

7 И возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода, и облачил его;

8 Und5414 tat7760 ihm das Schildlein an und in das Schildlein Licht224 und Recht8550.

8 И возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим,

9 Und setzte7760 ihm den Hut4701 auf sein Haupt7218 und setzte7760 an den Hut4701, oben4136 an seiner Stirn, das güldene Blatt6731 der heiligen6944 Krone5145, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

9 И возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дщицу, диадиму святыни, так, как повелел Господь Моисею.

10 Und Mose4872 nahm3947 das Salböl4888 und salbete die6942 Wohnung4908 und alles, was drinnen war4886, und weihete es.

10 И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней, и освятил сие.

11 Und7651 sprengete damit siebenmal auf den Altar4196 und salbete den Altar4196 mit alle seinem Geräte3627, das Handfaß3595 mit seinem Fuß3653, daß es geweihet würde6942.

11 И покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все принадлежности его, и умывальницу и основание ее, чтобы освятить их.

12 Und goß3332 des Salböles auf Aarons175 Haupt7218 und salbete ihn, daß er geweihet würde6942.

12 И возлил [Моисей] елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его.

13 Und4872 brachte herzu7126 Aarons175 Söhne1121 und4872 zog3847 ihnen leinene Röcke3801 an und gürtete2296 sie mit dem Gürtel73 und band2280 ihnen Hauben4021 auf, wie ihm der HErr3068 geboten hatte6680.

13 Потом подозвал Моисей сынов Аароновых и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них шапки так, как повелел Господь Моисею.

14 Und2403 ließ herzuführen5066 einen Farren6499 zum Sündopfer2403. Und Aaron175 mit seinen Söhnen1121 legten5564 ihre Hände3027 auf sein6499 Haupt7218.

14 И привел [Моисей] тельца для жертвы за грех, Аарон и сыны его возложили руки свои на голову тельца за грех;

15 Da schlachtete7819 man es. Und Mose4872 nahm3947 des Bluts1818 und tat‘s5414 auf die6942 Hörner7161 des Altars4196 umher5439 mit seinem Finger676 und entsündigte2398 den Altar4196; und goß3332 das Blut1818 an des Altars4196 Boden3247 und weihete ihn, daß er ihn versöhnete.

15 И заколол Моисей, и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, и остальную кровь вылил у основания жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым.

16 Und4872 nahm3947 alles Fett2459 am Eingeweide, das Netz3508 über der Leber3516 und die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459 daran und zündete es an6999 auf7130 dem Altar4196.

16 И взял [Моисей] весь тук, который на внутренностях, и перепонку печени и обе почки и тук их, и воскурил Моисей на жертвеннике.

17 Aber den Farren6499 mit seinem Fell5785, Fleisch1320 und8313 Mist6569 verbrannte er mit Feuer784 außer dem Lager4264, wie ihm4872 der HErr3068 geboten hatte6680.

17 А тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана так, как повелел Господь Моисею.

18 Und brachte herzu7126 einen Widder352 zum Brandopfer5930. Und Aaron175 mit seinen Söhnen1121 legten5564 ihre Hände3027 auf sein Haupt7218.

18 И привел [Моисей] овна для всесожжения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

19 Da schlachtete7819 man ihn. Und Mose4872 sprengete des Bluts1818 auf den Altar4196 umher5439,

19 И заколол Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон.

20 zerhieb5408 den Widder352 in Stücke5409 und4872 zündete an6999 das Haupt7218, die Stücke5409 und den Stumpf.

20 И рассек овна на части, и сжег Моисей голову и части и тук;

21 Und4872 wusch die Eingeweide und4872 Schenkel3767 mit Wasser4325 und zündete also den ganzen Widder352 an6999 auf7130 dem Altar4196. Das war ein Brandopfer5930 zum süßen5207 Geruch7381, ein Feuer801 dem HErrn3068, wie ihm der HErr3068 geboten6680 hatte7364.

21 А внутренности и ноги вымыл водою, и сжег Моисей овна на жертвеннике: это всесожжение в приятное благоухание; это жертва Господу так, как повелел Господь Моисею.

22 Er brachte auch herzu7126 den andern8145 Widder352 des Füllopfers4394. Und Aaron175 mit seinen Söhnen1121 legten5564 ihre Hände3027 auf sein Haupt7218.

22 И привел [Моисей] другого овна, овна для наполнения рук, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

23 Da schlachtete7819 man ihn. Und Mose4872 nahm3947 seines Bluts1818 und tat‘s5414 Aaron175 auf den Knorpel8571 seines rechten3233 Ohrs241 und auf den Daumen931 seiner rechten3233 Hand3027 und auf den großen Zehen seines rechten3233 Fußes7272.

23 И заколол Моисей и взял крови его, и возложил на край правого уха Ааронова и на большой палец правой руки его, и на большой палец правой ноги его.

24 Und4872 brachte herzu7126 Aarons175 Söhne1121; und4872 tat5414 des Bluts1818 auf den Knorpel8571 ihres rechten3233 Ohrs241 und auf den Daumen931 ihrer rechten3233 Hand3027 und auf den großen Zehen ihres rechten3233 Fußes7272; und sprengete das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439.

24 Потом подозвал [Моисей] сынов Аароновых и возложил Моисей крови на край правого уха их, и на большой палец правой руки их и на большой палец правой ноги их, и покропил Моисей кровью на жертвенник со всех сторон.

25 Und nahm3947 das Fett2459 und den Schwanz451 und alles Fett2459 am Eingeweide und das Netz3508 über der Leber3516, die zwo Nieren3629 mit7130 dem Fett2459 daran und die rechte3225 Schulter7785.

25 И взял [Моисей] тук и курдюк и весь тук, который на внутренностях, и перепонку печени, и обе почки и тук их и правое плечо;

26 Dazu nahm3947 er von dem Korbe5536 des ungesäuerten Brots3899 vor dem HErrn3068 einen259 ungesäuerten Kuchen4682 und einen259 Kuchen4682 geölten8081 Brots und einen Fladen7550; und legte7760 es auf6440 das Fett2459 und auf die rechte3225 Schulter7785.

26 И из корзины с опресноками, которая пред Господом, взял один опреснок, одну лепешку на елее и один блин, и возложил на тук и на правое плечо.

27 Und gab5414 das allesamt auf6440 die Hände3709 Aarons175 und seiner Söhne1121 und webete es zur Webe5130 vor dem HErrn3068.

27 И положил все сие на руки Аарону и на руки сынам его и принес сие, потрясая пред лицем Господним.

28 Und4872 nahm‘s3947 alles wieder von ihren Händen3709 und zündete es5930 an6999 auf dem Altar4196, oben auf dem Brandopfer; denn es ist ein Füllopfer4394 zum süßen5207 Geruch7381, ein Feuer801 dem HErrn3068.

28 И взял сие Моисей с рук их и сжег на жертвеннике со всесожжением: это наполнение рук в приятное благоухание, это жертва Господу.

29 Und4872 Mose4872 nahm3947 die Brust2373 und webete eine Webe5130 vor6440 dem HErrn3068 von dem Widder352 des Füllopfers4394. Die ward Mose4872 zu einem Teil4490, wie ihm der HErr3068 geboten hatte6680.

29 Потом из овна наполнения рук Моисей взял грудь и принес ее, потрясая пред лицем Господним; и это была доля Моисеева так, как повелел Господь Моисею.

30 Und1121 Mose4872 nahm3947 des Salböles und1121 des Bluts1818 auf dem Altar4196 und sprengete auf Aaron175 und seine Kleider899, auf seine Söhne1121 und auf ihre Kleider899; und weihete also Aaron175 und seine Kleider899, seine Söhne1121 und ihre Kleider899 mit ihm.

30 И взял Моисей елея помазания и крови, которая на жертвеннике, и покропил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним; и таким образом освятил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды их с ним.

31 Und4872 sprach559 zu Aaron175 und seinen Söhnen1121: Kochet das Fleisch1320 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 und esset398 es daselbst, dazu, auch das Brot3899 im Korbe5536 des Füllopfers4394, wie mir geboten6680 ist1310 und gesagt559, daß Aaron175 und seine Söhne1121 sollen‘s essen398.

31 И сказал Моисей Аарону и сынам его: сварите мясо у дверей скинии собрания и там ешьте его с хлебом, который в корзине наполнения рук, как мне повелено и сказано: Аарон и сыны его должны есть его.

32 Was aber überbleibt vom Fleisch1320 und Brot3899, das sollt ihr mit Feuer784 verbrennen8313.

32 А остатки мяса и хлеба сожгите на огне.

33 Und sollt in sieben7651 Tagen nicht ausgehen von der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 bis an den Tag3117, da die Tage3117 eures Füllopfers4394 aus3318 sind4390; denn sieben7651 Tage3117 sind4390 eure Hände3027 gefüllet,

33 Семь дней не отходите от дверей скинии собрания, пока не исполнятся дни наполнения рук ваших; ибо семь дней должно наполнять руки ваши.

34 wie es an diesem Tage3117 geschehen3722 ist. Der HErr3068 hat‘s geboten6680 zu6213 tun6213, auf daß ihr versöhnet seiet.

34 Как сегодня было делано, так повелел Господь делать и в следующие дни, для очищения вас.

35 Und sollt8104 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 Tag3119 und Nacht3915 bleiben, sieben7651 Tage3117 lang, und sollt auf die Hut4931 des HErrn3068 warten, daß ihr3427 nicht sterbet4191; denn also ist mir‘s geboten6680.

35 У дверей скинии собрания будьте день и ночь в продолжение семи дней, и будьте на страже у Господа и не умрете; ибо так мне повелено [от Господа Бога].

36 Und Aaron175 mit seinen Söhnen1121 taten alles1697, was der HErr3068 geboten6680 hatte6213 durch3027 Mose4872.

36 И исполнил Аарон и сыны его все сие, как повелел Господь чрез Моисея.

1.0x