Das Buch Josua

Kapitel 19

1 Danach fiel3318 das andere8145 Los1486 des Stamms der Kinder1121 Simeon8095 nach ihren Geschlechtern4940; und ihr Erbteil5159 war unter8432 dem Erbteil5159 der Kinder1121 Juda3063.

2 Und es ward ihnen zum Erbteil5159 Beer-Seba884, Seba7652, Molada4137,

3 Hazar-Sual2705, Bala1088, Azem,

4 El-Tholad, Bethul1329, Horma2767,

5 Ziklag6860, Beth-Markaboth1024, Hazar, Sussa,

6 Beth-Lebaoth1034, Saruhen8287. Das sind dreizehn Städte6240 und5892 ihre Dörfer2691.

7 Ain5871, Rimon, Ether, Asan6228. Das sind vier702 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

8 Dazu alle Dörfer2691, die um5439 diese Städte5892 liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath1192 gegen Mittag5045. Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Simeon8095 in ihren Geschlechtern4940.

9 Denn der Kinder1121 Simeon8095 Erbteil5159 ist2256 unter8432 der Schnur der Kinder1121 Juda3063. Weil das Erbteil2506 der Kinder1121 Juda3063 ihnen5157 zu groß7227 war, darum erbeten die Kinder1121 Simeon8095 unter ihrem Erbteil5159.

10 Das dritte7992 Los1486 fiel auf5927 die Kinder1121 Sebulon2074 nach ihren Geschlechtern4940; und die Grenze1366 ihres Erbteils5159 war bis gen Sarid8301;

11 und1366 gehet hinauf zu abendwärts3220 gen Mareala4831 und stößet an5927 Dabaseth und stößet an6293 den Bach5158, der vor6440 Jakneam fleußt;

12 und wendet sich7725 von3318 Sarid8301 gegen der Sonnen Aufgang6924 bis an5927 die Grenze1366 Kisloth-Thabor3696; und kommt hinaus gen Dabrath1705 und langet hinauf gen Japhia3309.

13 Und von3318 dannen gehet5674 sie gegen den Aufgang6924 durch Gitta-Hepher1662, Itha, Kazin6278 und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea5269;

14 und1366 lenket sich5437 herum von Mitternacht6828 gen Nathon und8444 endet sich im Tal1516 Jephthah-El3317,

15 Katath, Nahalal5096, Simron8110, Jedeala3030 und Bethlehem1035. Das sind zwölf6240 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

16 Das ist das Erbteil5159 der Kinder1121 Sebulon2074 in ihren Geschlechtern4940; das sind ihre Städte5892 und Dörfer2691.

17 Das vierte7243 Los1486 fiel3318 auf die Kinder1121 Isaschar3485 nach ihren Geschlechtern4940.

18 Und ihre Grenze1366 war Jesreel3157, Chesulloth3694, Sunem7766,

19 Hapharaim2663, Sion7866, Anaharath588,

20 Rabith, Kiseon, Abez,

21 Remeth7432, En-Gannim5873, En-Hada, Beth-Pazez1048;

22 und1366 stößet an6293 Thabor8396, Sahazima7831, Beth-Semes1053; und1366 ihr Ende8444 ist am Jordan3383. Sechzehn Städte6240 und5892 ihre Dörfer2691.

23 Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Isaschar3485 in ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

24 Das fünfte2549 Los1486 fiel3318 auf den Stamm4294 der Kinder1121 Asser836 nach ihren Geschlechtern4940.

25 Und ihre Grenze1366 war Helkath2520, Hali2482, Beten991, Achsaph407.

26 Alamelech, Amead6008, Miseal4861; und stößt an6293 den Karmel3760 am Meer3220 und an Sihor-Libnath7884;

27 und wendet sich7725 gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon1016 und stößet an6293 Sebulon2074 und an das Tal1516 Jephthah-El3317, an die Mitternacht6828 Beth-Emek1025, Negiel5272; und kommt3318 hinaus zu Kabul3521 zur Linken8040,

28 Ebron5683, Rehob7340, Hammon2540, Kana7071 bis an groß7227 Zidon;

29 und1366 wendet sich7725 gen Rama7414 bis zu der festen4013 Stadt5892 Zor; und1366 wendet sich7725 gen Hossa und8444 endet sich am Meer3220 der Schnur2256 nach gen Achsib392,

30 Uma, Aphek663, Rehob7340. Zwoundzwanzig Städte5892 und ihre Dörfer2691.

31 Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Asser836 in ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

32 Das sechste8345 Los1486 fiel3318 auf die1121 Kinder1121 Naphthali5321 in ihren Geschlechtern4940.

33 Und8444 ihre Grenzen1366 waren von Heleph2501, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel2995 bis gen Lakum und endet sich am Jordan3383;

34 und1366 wendet sich7725 zum Abend3220 gen Asnoth-Thabor243 und kommt von3318 dannen hinaus gen Hukok2712; und stößet an6293 Sebulon2074 gegen Mittag5045 und an6293 Asser836 gegen Abend3220 und an Juda3063 am Jordan3383 gegen der Sonnen Aufgang;

35 und hat feste4013 Städte5892: Zidim, Zer6863, Hamath, Rakath, Cinnereth,

36 Adama128, Rama7414, Hazor2674,

37 Kedes6943, Edrei154, En-Hazor5877,

38 Jereon3375, Migdal-El4027, Harem, Beth-Anath1043, Beth-Sames. Neunzehn Städte6240 und5892 ihre Dörfer2691.

39 Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Naphthali5321 in ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

40 Das siebente7637 Los1486 fiel3318 auf den Stamm4294 der Kinder1121 Dan1835 nach ihren Geschlechtern4940.

41 Und die Grenze1366 ihres Erbteils5159 waren Zarea, Esthaol847, Irsames,

42 Saelabin, Ajalon357, Jethla3494,

43 Elon356, Thimnatha8553, Ekron6138,

44 Eltheke514, Gibethon, Baalath1191,

45 Jehud3055, Bne-Barak1139, Gath-Rimon,

46 Me-Jarkon4313, Rakon mit den Grenzen1366 gegen4136 Japho3305.

47 Und an5927 denselben endet3318 sich3427 die Grenze1366 der Kinder1121 Dan1835. Und die Kinder1121 Dan1835 zogen hinauf und stritten3898 wider Lesem3959 und gewannen3920 und schlugen5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719; und nahmen3423 sie ein und wohneten drinnen; und nannten7121 sie Dan1835 nach ihres Vaters1 Namen8034.

48 Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Dan1835 in ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

49 Und da sie das Land776 gar ausgeteilet hatten3615, mit seinen Grenzen1367, gaben5414 die Kinder1121 Israel3478 Josua3091, dem Sohn1121 Nuns5126, ein Erbteil5159 unter8432 ihnen5157.

50 Und gaben5414 ihm nach dem Befehl6310 des HErrn3068 die3427 Stadt5892, die er1129 forderte7592, nämlich Thimnath-Serah8556 auf dem Gebirge2022 Ephraim669. Da bauete er die Stadt5892 und wohnete drinnen.

51 Das sind die Erbteile, die Eleasar499, der Priester, und3548 Josua3091, der Sohn1121 Nuns5126, und die Obersten7218 der Väter1 unter6440 den Geschlechtern durchs Los5159 den Kindern1121 Israel3478 austeileten zu Silo7887 vor dem HErrn3068, vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150; und vollendeten also3615 das Austeilen5157 des Landes776.

Иешуа, сын Нуна

Глава 19

1 Второй жребий выпал кланам рода Шимона. Его надел находился среди земель Иуды.

2 В него входили:Беэр-Шева (или Шева), Молада,

3 Хацар-Шуал, Бала, Эцем,

4 Элтолад, Бетул, Хорма,

5 Циклаг, Бет-Маркавот, Хацар-Суса,

6 Бет-Леваот и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;

7 Аин, Риммон, Этер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,

8 и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалат-Беэра (Рама, что в Негеве).Таким был надел рода шимонитов, по кланам.

9 Надел шимонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так шимониты получили свой надел в землях Иуды.

10 Третий жребий выпал роду Завулона, по кланам:Граница его надела простиралась до Сарида.

11 На запад она шла до Маралы, примыкала к Даббешету и тянулась до реки, которая рядом с Иокнеамом.

12 От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислот-Фавора, тянулась до Даверата и поднималась к Иафие.

13 Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ет-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.

14 Там граница сворачивала на север к Ханнатону и заканчивалась в долине Ифтах-Ил.

15 В надел входили Каттат, Нахалал, Шимрон, Идала и Вифлеем. Всего – двенадцать городов с окрестными поселениями.

16 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Завулона, по кланам.

17 Четвёртый жребий выпал роду Иссахара, по кланам:

18 В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,

19 Хафараим, Шион, Анахарат,

20 Раббит, Кишион, Эвец,

21 Ремет, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Бет-Пацец.

22 Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

23 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Иссахара, по кланам.

24 Пятый жребий выпал роду Ашира, по кланам.

25 В его земли входили:Хелкат, Хали, Бетен, Ахшаф,

26 Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату.

27 Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к земле Завулона и долине Ифтах-Ил и шла на север к Бет-Емеку и Неиилу, проходя слева от Кавула.

28 Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.

29 Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укреплённому городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря. Мехевел, Ахзив,

30 Умма, Афек и Рехов. Всего – двадцать два города с окрестными поселениями.

31 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Ашира, по кланам.

32 Шестой жребий выпал роду Неффалима, по кланам:

33 Его граница шла от Хелефа и великого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.

34 Граница поворачивала на запад к Азнот-Фавору и шла оттуда к Хуккоку, примыкая на юге к землям Завулона, к землям Ашира на западе и Иордану на востоке.

35 Укреплёнными городами были Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет,

36 Адама, Рама, Хацор,

37 Кедеш, Эдрея, Ен-Хацор,

38 Иреон, Мигдал-Ил, Хорем, Бет-Анат и Бет-Шемеш. Всего – девятнадцать городов с окрестными поселениями.

39 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Неффалима, по кланам.

40 Седьмой жребий выпал роду Дана, по кланам.

41 В земли его надела входили:Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,

42 Шаалаббин, Аялон, Итла,

43 Елон, Тимна, Экрон,

44 Элтеке, Гиббетон, Баалат,

45 Иехуд, Бене-Берак, Гат-Риммон,

46 Ме-Иаркон и Раккон с областью, что напротив Иоппии.Когда данитяне потеряли свою землю,

47 они пошли и напали на Лаиш. . Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лаише и назвали его Дан, в честь своего предка.

48 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Дана, по кланам.

49 Закончив делить землю на наделы, исраильтяне дали среди себя надел Иешуа, сыну Нуна,

50 как повелел Вечный. Они дали ему город, который он просил, – Тимнат-Серах в нагорьях Ефраима. Он отстроил город и поселился в нём.

51 Таковы земли, которые священнослужитель Элеазар, Иешуа, сын Нуна, и главы семейств из родов Исраила раздали по жребию в Шило перед Вечным, у входа в шатёр встречи. И на этом они закончили делить землю.

Das Buch Josua

Kapitel 19

Иешуа, сын Нуна

Глава 19

1 Danach fiel3318 das andere8145 Los1486 des Stamms der Kinder1121 Simeon8095 nach ihren Geschlechtern4940; und ihr Erbteil5159 war unter8432 dem Erbteil5159 der Kinder1121 Juda3063.

1 Второй жребий выпал кланам рода Шимона. Его надел находился среди земель Иуды.

2 Und es ward ihnen zum Erbteil5159 Beer-Seba884, Seba7652, Molada4137,

2 В него входили:Беэр-Шева (или Шева), Молада,

3 Hazar-Sual2705, Bala1088, Azem,

3 Хацар-Шуал, Бала, Эцем,

4 El-Tholad, Bethul1329, Horma2767,

4 Элтолад, Бетул, Хорма,

5 Ziklag6860, Beth-Markaboth1024, Hazar, Sussa,

5 Циклаг, Бет-Маркавот, Хацар-Суса,

6 Beth-Lebaoth1034, Saruhen8287. Das sind dreizehn Städte6240 und5892 ihre Dörfer2691.

6 Бет-Леваот и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;

7 Ain5871, Rimon, Ether, Asan6228. Das sind vier702 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

7 Аин, Риммон, Этер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,

8 Dazu alle Dörfer2691, die um5439 diese Städte5892 liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath1192 gegen Mittag5045. Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Simeon8095 in ihren Geschlechtern4940.

8 и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалат-Беэра (Рама, что в Негеве).Таким был надел рода шимонитов, по кланам.

9 Denn der Kinder1121 Simeon8095 Erbteil5159 ist2256 unter8432 der Schnur der Kinder1121 Juda3063. Weil das Erbteil2506 der Kinder1121 Juda3063 ihnen5157 zu groß7227 war, darum erbeten die Kinder1121 Simeon8095 unter ihrem Erbteil5159.

9 Надел шимонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так шимониты получили свой надел в землях Иуды.

10 Das dritte7992 Los1486 fiel auf5927 die Kinder1121 Sebulon2074 nach ihren Geschlechtern4940; und die Grenze1366 ihres Erbteils5159 war bis gen Sarid8301;

10 Третий жребий выпал роду Завулона, по кланам:Граница его надела простиралась до Сарида.

11 und1366 gehet hinauf zu abendwärts3220 gen Mareala4831 und stößet an5927 Dabaseth und stößet an6293 den Bach5158, der vor6440 Jakneam fleußt;

11 На запад она шла до Маралы, примыкала к Даббешету и тянулась до реки, которая рядом с Иокнеамом.

12 und wendet sich7725 von3318 Sarid8301 gegen der Sonnen Aufgang6924 bis an5927 die Grenze1366 Kisloth-Thabor3696; und kommt hinaus gen Dabrath1705 und langet hinauf gen Japhia3309.

12 От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислот-Фавора, тянулась до Даверата и поднималась к Иафие.

13 Und von3318 dannen gehet5674 sie gegen den Aufgang6924 durch Gitta-Hepher1662, Itha, Kazin6278 und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea5269;

13 Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ет-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.

14 und1366 lenket sich5437 herum von Mitternacht6828 gen Nathon und8444 endet sich im Tal1516 Jephthah-El3317,

14 Там граница сворачивала на север к Ханнатону и заканчивалась в долине Ифтах-Ил.

15 Katath, Nahalal5096, Simron8110, Jedeala3030 und Bethlehem1035. Das sind zwölf6240 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

15 В надел входили Каттат, Нахалал, Шимрон, Идала и Вифлеем. Всего – двенадцать городов с окрестными поселениями.

16 Das ist das Erbteil5159 der Kinder1121 Sebulon2074 in ihren Geschlechtern4940; das sind ihre Städte5892 und Dörfer2691.

16 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Завулона, по кланам.

17 Das vierte7243 Los1486 fiel3318 auf die Kinder1121 Isaschar3485 nach ihren Geschlechtern4940.

17 Четвёртый жребий выпал роду Иссахара, по кланам:

18 Und ihre Grenze1366 war Jesreel3157, Chesulloth3694, Sunem7766,

18 В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем,

19 Hapharaim2663, Sion7866, Anaharath588,

19 Хафараим, Шион, Анахарат,

20 Rabith, Kiseon, Abez,

20 Раббит, Кишион, Эвец,

21 Remeth7432, En-Gannim5873, En-Hada, Beth-Pazez1048;

21 Ремет, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Бет-Пацец.

22 und1366 stößet an6293 Thabor8396, Sahazima7831, Beth-Semes1053; und1366 ihr Ende8444 ist am Jordan3383. Sechzehn Städte6240 und5892 ihre Dörfer2691.

22 Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

23 Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Isaschar3485 in ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

23 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Иссахара, по кланам.

24 Das fünfte2549 Los1486 fiel3318 auf den Stamm4294 der Kinder1121 Asser836 nach ihren Geschlechtern4940.

24 Пятый жребий выпал роду Ашира, по кланам.

25 Und ihre Grenze1366 war Helkath2520, Hali2482, Beten991, Achsaph407.

25 В его земли входили:Хелкат, Хали, Бетен, Ахшаф,

26 Alamelech, Amead6008, Miseal4861; und stößt an6293 den Karmel3760 am Meer3220 und an Sihor-Libnath7884;

26 Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату.

27 und wendet sich7725 gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon1016 und stößet an6293 Sebulon2074 und an das Tal1516 Jephthah-El3317, an die Mitternacht6828 Beth-Emek1025, Negiel5272; und kommt3318 hinaus zu Kabul3521 zur Linken8040,

27 Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к земле Завулона и долине Ифтах-Ил и шла на север к Бет-Емеку и Неиилу, проходя слева от Кавула.

28 Ebron5683, Rehob7340, Hammon2540, Kana7071 bis an groß7227 Zidon;

28 Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.

29 und1366 wendet sich7725 gen Rama7414 bis zu der festen4013 Stadt5892 Zor; und1366 wendet sich7725 gen Hossa und8444 endet sich am Meer3220 der Schnur2256 nach gen Achsib392,

29 Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укреплённому городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря. Мехевел, Ахзив,

30 Uma, Aphek663, Rehob7340. Zwoundzwanzig Städte5892 und ihre Dörfer2691.

30 Умма, Афек и Рехов. Всего – двадцать два города с окрестными поселениями.

31 Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Asser836 in ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

31 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Ашира, по кланам.

32 Das sechste8345 Los1486 fiel3318 auf die1121 Kinder1121 Naphthali5321 in ihren Geschlechtern4940.

32 Шестой жребий выпал роду Неффалима, по кланам:

33 Und8444 ihre Grenzen1366 waren von Heleph2501, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel2995 bis gen Lakum und endet sich am Jordan3383;

33 Его граница шла от Хелефа и великого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.

34 und1366 wendet sich7725 zum Abend3220 gen Asnoth-Thabor243 und kommt von3318 dannen hinaus gen Hukok2712; und stößet an6293 Sebulon2074 gegen Mittag5045 und an6293 Asser836 gegen Abend3220 und an Juda3063 am Jordan3383 gegen der Sonnen Aufgang;

34 Граница поворачивала на запад к Азнот-Фавору и шла оттуда к Хуккоку, примыкая на юге к землям Завулона, к землям Ашира на западе и Иордану на востоке.

35 und hat feste4013 Städte5892: Zidim, Zer6863, Hamath, Rakath, Cinnereth,

35 Укреплёнными городами были Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет,

36 Adama128, Rama7414, Hazor2674,

36 Адама, Рама, Хацор,

37 Kedes6943, Edrei154, En-Hazor5877,

37 Кедеш, Эдрея, Ен-Хацор,

38 Jereon3375, Migdal-El4027, Harem, Beth-Anath1043, Beth-Sames. Neunzehn Städte6240 und5892 ihre Dörfer2691.

38 Иреон, Мигдал-Ил, Хорем, Бет-Анат и Бет-Шемеш. Всего – девятнадцать городов с окрестными поселениями.

39 Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Naphthali5321 in ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

39 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Неффалима, по кланам.

40 Das siebente7637 Los1486 fiel3318 auf den Stamm4294 der Kinder1121 Dan1835 nach ihren Geschlechtern4940.

40 Седьмой жребий выпал роду Дана, по кланам.

41 Und die Grenze1366 ihres Erbteils5159 waren Zarea, Esthaol847, Irsames,

41 В земли его надела входили:Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,

42 Saelabin, Ajalon357, Jethla3494,

42 Шаалаббин, Аялон, Итла,

43 Elon356, Thimnatha8553, Ekron6138,

43 Елон, Тимна, Экрон,

44 Eltheke514, Gibethon, Baalath1191,

44 Элтеке, Гиббетон, Баалат,

45 Jehud3055, Bne-Barak1139, Gath-Rimon,

45 Иехуд, Бене-Берак, Гат-Риммон,

46 Me-Jarkon4313, Rakon mit den Grenzen1366 gegen4136 Japho3305.

46 Ме-Иаркон и Раккон с областью, что напротив Иоппии.Когда данитяне потеряли свою землю,

47 Und an5927 denselben endet3318 sich3427 die Grenze1366 der Kinder1121 Dan1835. Und die Kinder1121 Dan1835 zogen hinauf und stritten3898 wider Lesem3959 und gewannen3920 und schlugen5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719; und nahmen3423 sie ein und wohneten drinnen; und nannten7121 sie Dan1835 nach ihres Vaters1 Namen8034.

47 они пошли и напали на Лаиш. . Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лаише и назвали его Дан, в честь своего предка.

48 Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Dan1835 in ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

48 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Дана, по кланам.

49 Und da sie das Land776 gar ausgeteilet hatten3615, mit seinen Grenzen1367, gaben5414 die Kinder1121 Israel3478 Josua3091, dem Sohn1121 Nuns5126, ein Erbteil5159 unter8432 ihnen5157.

49 Закончив делить землю на наделы, исраильтяне дали среди себя надел Иешуа, сыну Нуна,

50 Und gaben5414 ihm nach dem Befehl6310 des HErrn3068 die3427 Stadt5892, die er1129 forderte7592, nämlich Thimnath-Serah8556 auf dem Gebirge2022 Ephraim669. Da bauete er die Stadt5892 und wohnete drinnen.

50 как повелел Вечный. Они дали ему город, который он просил, – Тимнат-Серах в нагорьях Ефраима. Он отстроил город и поселился в нём.

51 Das sind die Erbteile, die Eleasar499, der Priester, und3548 Josua3091, der Sohn1121 Nuns5126, und die Obersten7218 der Väter1 unter6440 den Geschlechtern durchs Los5159 den Kindern1121 Israel3478 austeileten zu Silo7887 vor dem HErrn3068, vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150; und vollendeten also3615 das Austeilen5157 des Landes776.

51 Таковы земли, которые священнослужитель Элеазар, Иешуа, сын Нуна, и главы семейств из родов Исраила раздали по жребию в Шило перед Вечным, у входа в шатёр встречи. И на этом они закончили делить землю.

1.0x