Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 24 |
1 Da nun Bileam |
2 hub auf |
3 Und er hub an |
4 es saget der Hörer göttlicher |
5 Wie fein sind |
6 Wie sich |
7 Es wird Wasser |
8 GOtt |
9 Er hat sich |
10 Da ergrimmete Balak im Zorn |
11 Und nun |
12 Bileam |
13 Wenn mir Balak sein Haus |
14 Und nun siehe, wenn ich zu meinem Volk |
15 Und er hub an |
16 es saget der Hörer göttlicher |
17 Ich werde ihn sehen |
18 Edom |
19 Aus Jakob |
20 Und da er sah |
21 Und da er |
22 Aber, o Kain |
23 Und hub abermal an |
24 Und Schiffe |
25 Und |
ЧислаГлава 24 |
1 |
2 Устремив на нее свой взор, Валаам увидел народ израильский, расположившийся в установленном порядке, по коленам своим. Дух Божий сошел на него, |
3 и изрек он сие прорицание свое: |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 Хватит, убирайся отсюда! Обещал я оказать тебе великие почести, отблагодарить щедро, но, видно, ГОСПОДЬ решил отказать тебе в почестях». |
12 Валаам возразил ему: «Не говорил ли я посланцам твоим, которых направлял ты ко мне: |
13 „Если Балак даст мне и весь дворец свой, набитый серебром и золотом, я не смогу поступить наперекор повелению ГОСПОДА, не смогу сам от себя сделать ни доброго, ни злого. Скажу только то, что скажет мне ГОСПОДЬ!“ |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 24 |
ЧислаГлава 24 |
1 Da nun Bileam |
1 |
2 hub auf |
2 Устремив на нее свой взор, Валаам увидел народ израильский, расположившийся в установленном порядке, по коленам своим. Дух Божий сошел на него, |
3 Und er hub an |
3 и изрек он сие прорицание свое: |
4 es saget der Hörer göttlicher |
4 |
5 Wie fein sind |
5 |
6 Wie sich |
6 |
7 Es wird Wasser |
7 |
8 GOtt |
8 |
9 Er hat sich |
9 |
10 Da ergrimmete Balak im Zorn |
10 |
11 Und nun |
11 Хватит, убирайся отсюда! Обещал я оказать тебе великие почести, отблагодарить щедро, но, видно, ГОСПОДЬ решил отказать тебе в почестях». |
12 Bileam |
12 Валаам возразил ему: «Не говорил ли я посланцам твоим, которых направлял ты ко мне: |
13 Wenn mir Balak sein Haus |
13 „Если Балак даст мне и весь дворец свой, набитый серебром и золотом, я не смогу поступить наперекор повелению ГОСПОДА, не смогу сам от себя сделать ни доброго, ни злого. Скажу только то, что скажет мне ГОСПОДЬ!“ |
14 Und nun siehe, wenn ich zu meinem Volk |
14 |
15 Und er hub an |
15 |
16 es saget der Hörer göttlicher |
16 |
17 Ich werde ihn sehen |
17 |
18 Edom |
18 |
19 Aus Jakob |
19 |
20 Und da er sah |
20 |
21 Und da er |
21 |
22 Aber, o Kain |
22 |
23 Und hub abermal an |
23 |
24 Und Schiffe |
24 |
25 Und |
25 |