Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 22 |
1 Wenn ein Dieb |
2 Ist aber die Sonne |
3 Findet |
4 Wenn jemand einen Acker |
5 Wenn ein Feuer |
6 Wenn jemand |
7 Findet |
8 Wo einer den andern |
9 Wenn jemand seinem Nächsten |
10 so soll |
11 Stiehlt |
12 Wird es aber zerrissen |
13 Wenn es jemand von seinem Nächsten |
14 Ist |
15 Wenn jemand eine Jungfrau |
16 Weigert sich |
17 Die Zauberinnen |
18 Wer ein Vieh |
19 Wer den Göttern |
20 Die Fremdlinge |
21 Ihr sollt keine Witwen |
22 Wirst |
23 so wird mein Zorn |
24 Wenn du Geld |
25 Wenn du |
26 Denn sein Kleid |
27 Den Göttern sollst du nicht fluchen |
28 Deine Fülle |
29 So |
30 Ihr sollt heilige |
ИсходГлава 22 |
1 |
2 |
3 Но если такое случилось после восхода солнца, убивший повинен в пролитии крови. Однако если вор остался жив, он должен заплатить за урон, а если заплатить ему нечем, следует самого его продать в уплату за украденное. |
4 Если краденое — будь то бык, осел или овца — будет найдено у вора живым, он должен заплатить вдвойне. |
5 |
6 |
7 |
8 Но если вор не пойман, то принявшего вещи на хранение надо привести к судьям, чтобы выяснить, не присвоил ли он собственность ближнего своего. |
9 |
10 |
11 тогда присматривавший за животным должен поклясться пред ГОСПОДОМ, что не присвоил он собственность ближнего своего, а хозяину придется признать эту клятву, хотя и не будет ему никакого возмещения. |
12 Но если скотина украдена была у того, кто смотрел за ней, он должен заплатить за нее хозяину. |
13 А если животное будет растерзано зверями, пусть тот, кому препоручен был скот, в подтверждение представит его останки; за растерзанное платить не придется. |
14 |
15 Если же хозяин сам был свидетелем порчи или гибели своего скота, тот, кто брал его, платить не будет. Однако же если скот был за плату передан, то пользование им должно быть оплачено. |
16 |
17 Если же отец девицы не согласится выдать ее за совратителя, тот тем не менее должен будет заплатить серебром столько же, сколько требуется при выкупе девушки. |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 Вдову и сироту тем более не притесняй. |
23 Если будете их притеснять, то, когда они воззовут ко Мне о помощи, Я непременно услышу их вопль. |
24 Воспылает гнев Мой на вас: сражу вас мечом, и вдовами станут жены ваши, а дети — сиротами. |
25 |
26 |
27 Ведь она — то единственное, что прикрывает тело его. В чем спать ему ночью? И если воззовет он ко Мне о помощи, услышу его, ибо Я милосерден. |
28 |
29 |
30 Вы также должны отдавать Мне и первородное скота, крупного рогатого и мелкого. Семь дней пусть животное побудет с матерью своей, а в восьмой — приводи его ко Мне. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 22 |
ИсходГлава 22 |
1 Wenn ein Dieb |
1 |
2 Ist aber die Sonne |
2 |
3 Findet |
3 Но если такое случилось после восхода солнца, убивший повинен в пролитии крови. Однако если вор остался жив, он должен заплатить за урон, а если заплатить ему нечем, следует самого его продать в уплату за украденное. |
4 Wenn jemand einen Acker |
4 Если краденое — будь то бык, осел или овца — будет найдено у вора живым, он должен заплатить вдвойне. |
5 Wenn ein Feuer |
5 |
6 Wenn jemand |
6 |
7 Findet |
7 |
8 Wo einer den andern |
8 Но если вор не пойман, то принявшего вещи на хранение надо привести к судьям, чтобы выяснить, не присвоил ли он собственность ближнего своего. |
9 Wenn jemand seinem Nächsten |
9 |
10 so soll |
10 |
11 Stiehlt |
11 тогда присматривавший за животным должен поклясться пред ГОСПОДОМ, что не присвоил он собственность ближнего своего, а хозяину придется признать эту клятву, хотя и не будет ему никакого возмещения. |
12 Wird es aber zerrissen |
12 Но если скотина украдена была у того, кто смотрел за ней, он должен заплатить за нее хозяину. |
13 Wenn es jemand von seinem Nächsten |
13 А если животное будет растерзано зверями, пусть тот, кому препоручен был скот, в подтверждение представит его останки; за растерзанное платить не придется. |
14 Ist |
14 |
15 Wenn jemand eine Jungfrau |
15 Если же хозяин сам был свидетелем порчи или гибели своего скота, тот, кто брал его, платить не будет. Однако же если скот был за плату передан, то пользование им должно быть оплачено. |
16 Weigert sich |
16 |
17 Die Zauberinnen |
17 Если же отец девицы не согласится выдать ее за совратителя, тот тем не менее должен будет заплатить серебром столько же, сколько требуется при выкупе девушки. |
18 Wer ein Vieh |
18 |
19 Wer den Göttern |
19 |
20 Die Fremdlinge |
20 |
21 Ihr sollt keine Witwen |
21 |
22 Wirst |
22 Вдову и сироту тем более не притесняй. |
23 so wird mein Zorn |
23 Если будете их притеснять, то, когда они воззовут ко Мне о помощи, Я непременно услышу их вопль. |
24 Wenn du Geld |
24 Воспылает гнев Мой на вас: сражу вас мечом, и вдовами станут жены ваши, а дети — сиротами. |
25 Wenn du |
25 |
26 Denn sein Kleid |
26 |
27 Den Göttern sollst du nicht fluchen |
27 Ведь она — то единственное, что прикрывает тело его. В чем спать ему ночью? И если воззовет он ко Мне о помощи, услышу его, ибо Я милосерден. |
28 Deine Fülle |
28 |
29 So |
29 |
30 Ihr sollt heilige |
30 Вы также должны отдавать Мне и первородное скота, крупного рогатого и мелкого. Семь дней пусть животное побудет с матерью своей, а в восьмой — приводи его ко Мне. |