Der Brief an die Hebräer

Kapitel 6

1 Darum1352 wollen wir die Lehre3056 vom1909 Anfang746 christliches Lebens5547 jetzt lassen und2532 zur Vollkommenheit5047 fahren863, nicht3361 abermal Grund2310 legen2598 von575 Buße3341 der toten3498 Werke2041, vom Glauben4102 an1909 GOtt2316,

2 von der2532 Taufe909, von der Lehre1322, vom5037 Händeauflegen1936, von der Toten3498 Auferstehung386 und5037 vom ewigen166 Gerichte2917.

3 Und2532 das5124 wollen wir tun4160, so es GOtt2316 anders4007 zulässet.

4 Denn1063 es ist1096 unmöglich102, daß die, so einmal530 erleuchtet5461 sind und5037 geschmeckt1089 haben die himmlische2032 Gabe1431 und2532 teilhaftig3353 worden sind des Heiligen40 Geistes4151

5 und2532 geschmeckt1089 haben das gütige2570 Wort4487 Gottes2316 und5037 die Kräfte1411 der zukünftigen3195 Welt165,

6 wo sie abfallen3895 und2532 wiederum3825 sich selbst1438 den Sohn Gottes2316 kreuzigen388 und2532 für1519 Spott halten3856, daß sie sollten wiederum erneuert werden zur Buße3341.

7 Denn1063 die3739 Erde1093, die575 den3588 Regen5205 trinkt4095, der1565 oft4178 über1909 sie846 kommt2064, und2532 bequem Kraut1008 träget denen, die sie bauen1090, empfänget Segen2129 von1223 GOtt2316.

8 Welche aber1161 Dornen173 und2532 Disteln5146 träget, die3739 ist untüchtig96 und2532 dem Fluch2671 nahe1451, welche man zuletzt5056 verbrennet.

9 Wir2192 versehen uns aber1161, ihr Liebsten27, Besseres2909 zu3982 euch5216, und2532 daß die4012 Seligkeit4991 näher sei, ob1499 wir wohl also3779 reden2980.

10 Denn1063 GOtt2316 ist nicht3756 ungerecht94, daß er vergesse1950 eures5216 Werks2041 und2532 Arbeit2873 der Liebe26, die3739 ihr846 beweiset habt an1519 seinem Namen3686, da ihr den Heiligen40 dientet1247 und2532 noch dienet.

11 Wir begehren1937 aber1161, daß4314 euer5216 jeglicher1538 denselbigen Fleiß4710 beweise1731, die846 Hoffnung1680 festzuhalten4136 bis891 ans Ende5056,

12 daß2443 ihr nicht3363 träge3576 werdet1096, sondern Nachfolger3402 derer, die durch1223 den Glauben4102 und1161 Geduld3115 ererben2816 die Verheißungen1860.

13 Denn1063 als GOtt2316 Abraham11 verhieß1861, da1893 er bei2596 keinem3762 Größeren3187 zu schwören3660 hatte2192, schwur3660 er bei2596 sich selbst1438

14 und2532 sprach3004: Wahrlich, ich will4571 dich4571 segnen2127 und vermehren4129.

15 Und2532 also3779 trug er Geduld3114 und erlangte2013 die Verheißung1860.

16 Die Menschen444 schwören3660 wohl bei2596 einem3303 Größeren3187, denn1063 sie846 sind; und2532 der Eid3727 macht ein Ende4009 alles3956 Haders485, dabei es fest bleibt951 unter1519 ihnen.

17 Aber1014 GOtt2316, da er wollte den Erben2818 der3739 Verheißung1860 überschwenglich4054 beweisen1925, daß sein Rat1012 nicht wankete, hat er einen Eid3727 dazugetan,

18 auf daß2443 wir durch1223 zwei1417 Stücke4229, die3739 nicht wanken276 (denn es ist unmöglich102, daß GOtt2316 lüge5574), einen starken2478 Trost3874 haben2192, die3588 wir Zuflucht haben2703 und halten2902 an1722 der angebotenen4295 Hoffnung1680,

19 welche wir haben2192 als5613 einen sicheren und5037 festen949 Anker45 unserer See LE5590, der auch2532 hineingehet in1519 das3739 Inwendige2082 des2532 Vorhangs2665,

20 dahin3699 der2596 Vorläufer4274 für5228 uns2257 eingegangen1525, JEsus2424, ein1525 Hoherpriester749 worden in Ewigkeit165 nach1519 der Ordnung5010 Melchisedeks3198.

Hebrews

Chapter 6

1 THEREFORE, let us leave the elementary word of Christ, and let us go on to perfection: Why do you again lay another foundation for the repentance from past deeds, and for faith in God?

2 And for the doctrine of baptisms, and for the laying on of hands, and for the resurrection of the dead and for eternal judgment?

3 If the LORD permits, this we will do.

4 But this is impossible for those who have once been baptised, and have tasted the gift from heaven, and have received the Holy Spirit,

5 And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,

6 For, for them to sin again, and be renewed again by repentance, they crucify the Son of God a second time, and put him to open shame.

7 For the earth which drinks in the rain that falls abundantly on it, and brings forth herbs useful to those for whom it is cultivated, receives blessing from God:

8 But if it should produce thorns and briers it is rejected and not far from being condemned; and at the end this crop will be used for fuel.

9 But beloved brethren, we expect from you the things that are good and that pertain to salvation, even though we speak in this manner.

10 For God is not unjust to forget your works and your labor of love which you have made known in his name, for you have ministered to the saints and still do minister.

11 We desire that every one of you show the same diligence toward the fulfillment of your hope, even unto the end,

12 And that you be not slothful, but be followers of those who through faith and patience have become heirs of the promise.

13 For when God made a promise to A'braham, because there was none greater than himself by whom he could swear, he swore by himself,

14 Saying, Blessing, I will bless you, and multiplying, I will multiply you.

15 And so he was patient, and obtained the promise.

16 For men swear by one who is greater than themselves: and in every dispute among them, the true settlement is by oaths.

17 Therefore, because God wanted more abundantly to show to the heirs of promise that his agreement was unchangeable, he sealed it by an oath.

18 Thus, by the promise and by the oath which are unchangeable, and in neither of which could God lie, we find courage to hold fast to the hope that has been promised by him in whom we have taken refuge.

19 That promise is like an anchor to us; it upholds the soul so that it may not be shaken, and it penetrates beyond the veil of the temple;

20 Therein Jesus has previously entered for our sakes, and become the high priest for ever, after the order of Mel-chis'e-dec.

Der Brief an die Hebräer

Kapitel 6

Hebrews

Chapter 6

1 Darum1352 wollen wir die Lehre3056 vom1909 Anfang746 christliches Lebens5547 jetzt lassen und2532 zur Vollkommenheit5047 fahren863, nicht3361 abermal Grund2310 legen2598 von575 Buße3341 der toten3498 Werke2041, vom Glauben4102 an1909 GOtt2316,

1 THEREFORE, let us leave the elementary word of Christ, and let us go on to perfection: Why do you again lay another foundation for the repentance from past deeds, and for faith in God?

2 von der2532 Taufe909, von der Lehre1322, vom5037 Händeauflegen1936, von der Toten3498 Auferstehung386 und5037 vom ewigen166 Gerichte2917.

2 And for the doctrine of baptisms, and for the laying on of hands, and for the resurrection of the dead and for eternal judgment?

3 Und2532 das5124 wollen wir tun4160, so es GOtt2316 anders4007 zulässet.

3 If the LORD permits, this we will do.

4 Denn1063 es ist1096 unmöglich102, daß die, so einmal530 erleuchtet5461 sind und5037 geschmeckt1089 haben die himmlische2032 Gabe1431 und2532 teilhaftig3353 worden sind des Heiligen40 Geistes4151

4 But this is impossible for those who have once been baptised, and have tasted the gift from heaven, and have received the Holy Spirit,

5 und2532 geschmeckt1089 haben das gütige2570 Wort4487 Gottes2316 und5037 die Kräfte1411 der zukünftigen3195 Welt165,

5 And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,

6 wo sie abfallen3895 und2532 wiederum3825 sich selbst1438 den Sohn Gottes2316 kreuzigen388 und2532 für1519 Spott halten3856, daß sie sollten wiederum erneuert werden zur Buße3341.

6 For, for them to sin again, and be renewed again by repentance, they crucify the Son of God a second time, and put him to open shame.

7 Denn1063 die3739 Erde1093, die575 den3588 Regen5205 trinkt4095, der1565 oft4178 über1909 sie846 kommt2064, und2532 bequem Kraut1008 träget denen, die sie bauen1090, empfänget Segen2129 von1223 GOtt2316.

7 For the earth which drinks in the rain that falls abundantly on it, and brings forth herbs useful to those for whom it is cultivated, receives blessing from God:

8 Welche aber1161 Dornen173 und2532 Disteln5146 träget, die3739 ist untüchtig96 und2532 dem Fluch2671 nahe1451, welche man zuletzt5056 verbrennet.

8 But if it should produce thorns and briers it is rejected and not far from being condemned; and at the end this crop will be used for fuel.

9 Wir2192 versehen uns aber1161, ihr Liebsten27, Besseres2909 zu3982 euch5216, und2532 daß die4012 Seligkeit4991 näher sei, ob1499 wir wohl also3779 reden2980.

9 But beloved brethren, we expect from you the things that are good and that pertain to salvation, even though we speak in this manner.

10 Denn1063 GOtt2316 ist nicht3756 ungerecht94, daß er vergesse1950 eures5216 Werks2041 und2532 Arbeit2873 der Liebe26, die3739 ihr846 beweiset habt an1519 seinem Namen3686, da ihr den Heiligen40 dientet1247 und2532 noch dienet.

10 For God is not unjust to forget your works and your labor of love which you have made known in his name, for you have ministered to the saints and still do minister.

11 Wir begehren1937 aber1161, daß4314 euer5216 jeglicher1538 denselbigen Fleiß4710 beweise1731, die846 Hoffnung1680 festzuhalten4136 bis891 ans Ende5056,

11 We desire that every one of you show the same diligence toward the fulfillment of your hope, even unto the end,

12 daß2443 ihr nicht3363 träge3576 werdet1096, sondern Nachfolger3402 derer, die durch1223 den Glauben4102 und1161 Geduld3115 ererben2816 die Verheißungen1860.

12 And that you be not slothful, but be followers of those who through faith and patience have become heirs of the promise.

13 Denn1063 als GOtt2316 Abraham11 verhieß1861, da1893 er bei2596 keinem3762 Größeren3187 zu schwören3660 hatte2192, schwur3660 er bei2596 sich selbst1438

13 For when God made a promise to A'braham, because there was none greater than himself by whom he could swear, he swore by himself,

14 und2532 sprach3004: Wahrlich, ich will4571 dich4571 segnen2127 und vermehren4129.

14 Saying, Blessing, I will bless you, and multiplying, I will multiply you.

15 Und2532 also3779 trug er Geduld3114 und erlangte2013 die Verheißung1860.

15 And so he was patient, and obtained the promise.

16 Die Menschen444 schwören3660 wohl bei2596 einem3303 Größeren3187, denn1063 sie846 sind; und2532 der Eid3727 macht ein Ende4009 alles3956 Haders485, dabei es fest bleibt951 unter1519 ihnen.

16 For men swear by one who is greater than themselves: and in every dispute among them, the true settlement is by oaths.

17 Aber1014 GOtt2316, da er wollte den Erben2818 der3739 Verheißung1860 überschwenglich4054 beweisen1925, daß sein Rat1012 nicht wankete, hat er einen Eid3727 dazugetan,

17 Therefore, because God wanted more abundantly to show to the heirs of promise that his agreement was unchangeable, he sealed it by an oath.

18 auf daß2443 wir durch1223 zwei1417 Stücke4229, die3739 nicht wanken276 (denn es ist unmöglich102, daß GOtt2316 lüge5574), einen starken2478 Trost3874 haben2192, die3588 wir Zuflucht haben2703 und halten2902 an1722 der angebotenen4295 Hoffnung1680,

18 Thus, by the promise and by the oath which are unchangeable, and in neither of which could God lie, we find courage to hold fast to the hope that has been promised by him in whom we have taken refuge.

19 welche wir haben2192 als5613 einen sicheren und5037 festen949 Anker45 unserer See LE5590, der auch2532 hineingehet in1519 das3739 Inwendige2082 des2532 Vorhangs2665,

19 That promise is like an anchor to us; it upholds the soul so that it may not be shaken, and it penetrates beyond the veil of the temple;

20 dahin3699 der2596 Vorläufer4274 für5228 uns2257 eingegangen1525, JEsus2424, ein1525 Hoherpriester749 worden in Ewigkeit165 nach1519 der Ordnung5010 Melchisedeks3198.

20 Therein Jesus has previously entered for our sakes, and become the high priest for ever, after the order of Mel-chis'e-dec.

1.0x