Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 25 |
1 Und der HErr |
2 Sage |
3 Das ist |
4 gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar |
5 rötliche |
6 Öl |
7 Onyxsteine |
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum |
9 Wie ich dir ein Vorbild |
10 Machet eine Lade |
11 Und sollst sie mit feinem |
12 Und geuß vier |
13 Und |
14 Und stecke |
15 und sollen in den Rinken bleiben |
16 Und sollt in die Lade |
17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl |
18 Und sollst zween Cherubim |
19 daß ein |
20 Und die Cherubim |
21 Und sollt den Gnadenstuhl |
22 Von dem Ort will |
23 Du sollst auch einen Tisch |
24 Und sollst ihn überziehen |
25 und |
26 Und |
27 Hart |
28 Und |
29 Du sollst auch seine Schüsseln |
30 Und sollst auf |
31 Du sollst auch einen Leuchter |
32 Sechs |
33 Eine |
34 Aber der Schaft am Leuchter |
35 und je einen Knauf |
36 Denn beide ihre Knäufe |
37 Und sollst sieben |
38 und Lichtschneuzen |
39 Aus einem Zentner |
40 Und siehe |
ExodusChapter 25 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 Speak to the Israelites to set aside an offering for me; of every man that gives it willingly with his heart you shall take an offering. |
3 And this is the offering which you shall take of them: gold, silver, and brass, |
4 Blue, purple, and scarlet, fine linen, and goats' hair, |
5 And rams' skins dyed red, skins dyed with vermilion, and shittim wood, |
6 Oil for the lamps, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
7 Onyx stones, and precious stones to be set in the ephod and in the breastplate. |
8 And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them. |
9 According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle and the pattern of all the vessels thereof, even so shall you make it. |
10 And they shall make an ark of shittim wood, two and a half cubits long, and a cubit and a half broad, and a cubit and a half high. |
11 And you shall overlay it with pure gold, without and within shall you overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about. |
12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it. |
13 And you shall make poles of shittim wood, and overlay them with gold. |
14 And you shall put the poles into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
15 The poles shall remain in the rings of the ark; they shall never be taken out of them. |
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you. |
17 And you shall make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long, and a cubit and a half broad. |
18 And you shall make two cherubim of gold, of cast work shall you make them, on the two sides of the mercy seat. |
19 And make one cherub on the one side, and the other cherub on the other side of the mercy seat; thus you shall make two cherubim on the two sides thereof. |
20 And the cherubim shall spread forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be. |
21 And you shall put the mercy seat on top of the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you. |
22 And there I will meet you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will command you concerning the children of Israel. |
23 You shall also make a table of shittim wood, two cubits long, a cubit broad, and a cubit and a half high. |
24 And you shall overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold round about. |
25 And you shall make for it a border of a handbreadth round about, and you shall make a golden crown for the border thereof round about. |
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
27 The rings shall be put toward the border to be places for the poles to carry the table. |
28 You shall make the poles of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
29 You shall make dishes, spoons, jars, and bowls to pour out wine with them; of pure gold you shall make them. |
30 And you shall set shewbread on the table before me always. |
31 And you shall make a candlestick of pure gold; of cast work shall the candlestick be made; its shaft, its branches, its bowls, its buds, and its flowers shall be of one piece. |
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side; |
33 Three bowls shall be fastened on one shaft, with buds and flowers on one branch; and three bowls shall be fastened on another shaft, with buds and flowers on the other branch; so on all the six branches that come out of the candlestick. |
34 And on the candlestick shall be four bowls made like almonds, with their buds and flowers. |
35 And there shall be a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, likewise for the six branches that come out of the candlestick. |
36 Their buds and their branches shall be of one piece; all of it shall be of one piece cast of pure gold. |
37 And you shall make the seven lamps thereof; and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. |
38 And you shall make snuffers thereof, and snuff dishes thereof of pure gold. |
39 Of a talent of pure gold shall you make it, with all these vessels. |
40 And see that you make them after the same pattern which I have shown you on the mountain. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 25 |
ExodusChapter 25 |
1 Und der HErr |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 Sage |
2 Speak to the Israelites to set aside an offering for me; of every man that gives it willingly with his heart you shall take an offering. |
3 Das ist |
3 And this is the offering which you shall take of them: gold, silver, and brass, |
4 gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar |
4 Blue, purple, and scarlet, fine linen, and goats' hair, |
5 rötliche |
5 And rams' skins dyed red, skins dyed with vermilion, and shittim wood, |
6 Öl |
6 Oil for the lamps, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
7 Onyxsteine |
7 Onyx stones, and precious stones to be set in the ephod and in the breastplate. |
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum |
8 And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them. |
9 Wie ich dir ein Vorbild |
9 According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle and the pattern of all the vessels thereof, even so shall you make it. |
10 Machet eine Lade |
10 And they shall make an ark of shittim wood, two and a half cubits long, and a cubit and a half broad, and a cubit and a half high. |
11 Und sollst sie mit feinem |
11 And you shall overlay it with pure gold, without and within shall you overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about. |
12 Und geuß vier |
12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it. |
13 Und |
13 And you shall make poles of shittim wood, and overlay them with gold. |
14 Und stecke |
14 And you shall put the poles into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
15 und sollen in den Rinken bleiben |
15 The poles shall remain in the rings of the ark; they shall never be taken out of them. |
16 Und sollt in die Lade |
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you. |
17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl |
17 And you shall make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long, and a cubit and a half broad. |
18 Und sollst zween Cherubim |
18 And you shall make two cherubim of gold, of cast work shall you make them, on the two sides of the mercy seat. |
19 daß ein |
19 And make one cherub on the one side, and the other cherub on the other side of the mercy seat; thus you shall make two cherubim on the two sides thereof. |
20 Und die Cherubim |
20 And the cherubim shall spread forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be. |
21 Und sollt den Gnadenstuhl |
21 And you shall put the mercy seat on top of the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you. |
22 Von dem Ort will |
22 And there I will meet you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will command you concerning the children of Israel. |
23 Du sollst auch einen Tisch |
23 You shall also make a table of shittim wood, two cubits long, a cubit broad, and a cubit and a half high. |
24 Und sollst ihn überziehen |
24 And you shall overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold round about. |
25 und |
25 And you shall make for it a border of a handbreadth round about, and you shall make a golden crown for the border thereof round about. |
26 Und |
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
27 Hart |
27 The rings shall be put toward the border to be places for the poles to carry the table. |
28 Und |
28 You shall make the poles of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
29 Du sollst auch seine Schüsseln |
29 You shall make dishes, spoons, jars, and bowls to pour out wine with them; of pure gold you shall make them. |
30 Und sollst auf |
30 And you shall set shewbread on the table before me always. |
31 Du sollst auch einen Leuchter |
31 And you shall make a candlestick of pure gold; of cast work shall the candlestick be made; its shaft, its branches, its bowls, its buds, and its flowers shall be of one piece. |
32 Sechs |
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side; |
33 Eine |
33 Three bowls shall be fastened on one shaft, with buds and flowers on one branch; and three bowls shall be fastened on another shaft, with buds and flowers on the other branch; so on all the six branches that come out of the candlestick. |
34 Aber der Schaft am Leuchter |
34 And on the candlestick shall be four bowls made like almonds, with their buds and flowers. |
35 und je einen Knauf |
35 And there shall be a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, likewise for the six branches that come out of the candlestick. |
36 Denn beide ihre Knäufe |
36 Their buds and their branches shall be of one piece; all of it shall be of one piece cast of pure gold. |
37 Und sollst sieben |
37 And you shall make the seven lamps thereof; and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. |
38 und Lichtschneuzen |
38 And you shall make snuffers thereof, and snuff dishes thereof of pure gold. |
39 Aus einem Zentner |
39 Of a talent of pure gold shall you make it, with all these vessels. |
40 Und siehe |
40 And see that you make them after the same pattern which I have shown you on the mountain. |