Der Prophet Jeremia

Kapitel 49

1 Wider die3427 Kinder Ammon5983 spricht559 der HErr3068 also: Hat denn Israel3478 nicht Kinder, oder hat er4428 keinen Erben3423? Warum besitzt denn Malchom das Land Gad1410 und sein3423 Volk5971 wohnet in jener Städten5892?

2 Darum siehe, es kommt die Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, daß ich will935 ein Kriegsgeschrei8643 erschallen lassen8085 über Rabbath der Kinder Ammon5983, daß sie559 soll auf einem Haufen8510 wüst8077 liegen und3423 ihre Töchter1323 mit Feuer784 angesteckt3341 werden. Aber Israel3478 soll besitzen3423 die, von denen sie besessen waren, spricht der HErr3068.

3 Heule3213, o Hesbon2809! denn Al ist verstöret. Schreiet6817, ihr Töchter1323 Rabba7237, und4428 ziehet2296 Säcke8242 an; klaget5594 und laufet auf7751 den Mauern herum1448! Denn Malchom wird3212 gefangen1473 weggeführet samt3162 seinen Priestern3548 und Fürsten8269.

4 Was trotzest du982 auf deine Auen6010? Deine Auen6010 sind935 versäuft, du ungehorsame7728 Tochter1323, die du dich1984 auf deine Schätze214 verlässest und sprichst in deinem Herzen: Wer darf sich an mich machen?

5 Siehe, spricht5002 der HErr136 HErr3069 Zebaoth6635, ich will935 Furcht6343 über dich kommen lassen von allen, die um dich her5439 wohnen, daß ein376 jeglicher seines Weges vor6440 sich hinaus verstoßen5080 werde, und niemand sei, der die Flüchtigen5074 sammle6908.

6 Aber danach will ich wieder7725 wenden das Gefängnis7622 der Kinder1121 Ammon5983, spricht5002 der HErr3068.

7 Wider Edom123. So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Ist denn keine Weisheit2451 mehr zu Theman8487? Ist denn kein6 Rat6098 mehr bei den Klugen995? Ist ihre Weisheit2451 so lose?

8 Fliehet5127, wendet euch6437 und verkriechet euch tief6009, ihr3427 Bürger zu Dedan1719; denn ich lasse935 einen Unfall343 über6485 Esau6215 kommen, die3427 Zeit6256 seiner Heimsuchung.

9 Es sollen Weinleser1219 über dich kommen935, die dir kein Nachlesen5955 lassen7604; und Diebe1590 des Nachts3915 sollen über dich kommen, die sollen ihnen genug1767 verderben7843.

10 Denn ich habe Esau6215 entblößet und seine heimlichen Orte4565 geöffnet1540, daß er sich nicht verstecken2247 kann3201; sein Same2233, seine Brüder251 und seine Nachbarn7934 sind7703 verstöret, daß ihrer keiner mehr da ist.

11 Doch was übrig bleibt von deinen Waisen3490, denen will ich das Leben gönnen, und deine Witwen490 werden auf mich2421 hoffen982.

12 Denn so spricht der HErr3068: Siehe, diejenigen, so es nicht verschuldet hatten, den Kelch3563 zu trinken8354, müssen trinken8354, und du559 solltest ungestraft5352 bleiben5352? Du8354 sollst nicht ungestraft bleiben5352, sondern du8354 mußt auch trinken8354.

13 Denn ich habe bei mir selbst geschworen7650, spricht5002 der HErr3068, daß Bazra soll ein Wunder, Schmach2781, Wüste2721 und8047 Fluch7045 werden und2723 alle ihre Städte5892 eine ewige5769 Wüste.

14 Ich habe8085 gehöret vom HErrn3068, daß eine Botschaft8052 unter die Heiden1471 gesandt6735 sei7971: Sammelt6908 euch und kommet her935 wider sie; machet euch auf6965 zum Streit4421!

15 Denn siehe, ich habe5414 dich gering6996 gemacht unter den Heiden1471 und verachtet959 unter den Menschen120.

16 Dein Trotz8606 und deines Herzens3820 Hochmut2087 hat dich3381 betrogen5377, weil du in Felsenklüften2288 wohnest7931 und hohe Gebirge1389 inne hast. Wenn du denn gleich dein Nest7064 so hoch4791 machtest1361 als der Adler5404, dennoch will ich8610 dich von dannen herunterstürzen, spricht5002 der HErr3068.

17 Also soll Edom123 wüste werden8074, daß alle die, so vorübergehen, sich wundern und8047 pfeifen8319 werden über5674 alle ihre Plage4347,

18 gleichwie Sodom5467 und1121 Gomorrha samt ihren Nachbarn7934 umgekehret ist1481, spricht559 der120 HErr3068, daß niemand daselbst wohnen3427 noch kein Mensch376 drinnen hausen soll.

19 Denn siehe, er kommt herauf5927 wie ein Löwe738 vom stolzen1347 Jordan3383 her wider die feste Hütte; denn ich will ihn daselbst her eilends7280 laufen7323 lassen. Und wer weiß, wer der Jüngling ist6485, den ich wider sie rüsten werde977? Denn wer ist5975 mir gleich? Wer will mich6440 meistern3259, und wer ist der Hirte7462, der mir widerstehen kann?

20 So höret nun den Ratschlag6098 des HErrn3068, den er2803 über Edom123 hat8085, und seine Gedanken4284, die er über die Einwohner3427 in Theman8487 hat3289! Was gilt‘s, ob nicht die Hirtenknaben6629 sie schleifen5498 werden6810 und ihre Wohnung5116 zerstören8074,

21 daß5307 die Erde776 beben7493 wird, wenn es ineinanderfällt; und ihr6963 Geschrei6963 wird man am Schilfmeer5488 hören8085.

22 Siehe, er fleugt herauf5927 wie ein Adler5404 und wird3820 seine Flügel3671 ausbreiten6566 über Bazra. Zur selbigen Zeit3117 wird3820 das Herz der Helden1368 in Edom123 sein wie das Herz einer Frau802 in Kindesnöten6887.

23 Wider Damaskus1834. Hemath und Arpad774 stehen jämmerlich; sie sind verzagt4127, denn sie hören8085 ein böses7451 Geschrei8052; die am Meer3220 wohnen, sind so erschrocken1674, daß sie nicht954 Ruhe8252 haben können3201.

24 Damaskus1834 ist2256 verzagt7503 und gibt6437 die Flucht5127; sie2388 zappelt7374 und ist Ängsten6869 und Schmerzen wie eine Frau270 in Kindesnöten.

25 Wie, ist sie7151 nun nicht verlassen5800, die berühmte und8416 fröhliche4885 Stadt5892?

26 Darum werden1826 ihre junge Mannschaft970 auf ihren Gassen7339 daniederliegen und alle ihre Kriegsleute582 untergehen5307 zur selbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635.

27 Und ich will die Mauern2346 zu Damaskus1834 mit Feuer784 anstecken3341, daß es die Paläste759 Benhadads1130 verzehren398 soll.

28 Wider Kedar6938 und die Königreiche4467 Hazors2674, welche Nebukadnezar5019, der König4428 zu Babel894, schlug5221. So spricht559 der HErr3068: Wohlauf6965, ziehet herauf5927 nach Kedar6938 und verstöret die Kinder1121 gegen Morgen6924!

29 Man wird ihnen ihre Hütten168 und Herde6629 nehmen3947; ihre Gezelte3407, alle Geräte3627 und Kamele1581 werden sie7121 wegführen5375; und man wird schrecklich über sie rufen um5439 und um.

30 Fliehet5127, hebet5110 euch2803 eilends davon! Verkriechet euch tief6009, ihr3427 Einwohner3427 in Hazor2674, spricht5002 der HErr3068; denn Nebukadnezar5019, der König4428 zu3966 Babel894, hat3289 etwas im Sinn wider euch und4284 meinet euch.

31 Wohlauf, ziehet herauf5927 wider ein Volk1471, das genug7961 hat7931 und sicher983 wohnet, spricht5002 der HErr3068: sie6965 haben weder Tür1817 noch Riegel1280 und wohnen3427 alleine.

32 Ihre Kamele1581 sollen geraubet und957 die Menge1995 ihres Viehes genommen werden7998; und ich will935 sie zerstreuen2219 in alle6285 Winde7307, die in den Winkeln wohnen; und von allen Orten her5676 will ich ihr Unglück343 über sie kommen lassen, spricht5002 der HErr3068,

33 daß Hazor2674 soll eine Drachenwohnung und5704 eine ewige5769 Wüste8077 werden, daß niemand daselbst1481 wohne3427 und1121 kein Mensch376 drinnen hause.

34 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, welches geschah zu Jeremia3414, dem Propheten5030, wider Elam5867 im Anfang7225 des Königreichs4438 Zedekias6667, des Königs4428 Judas, und sprach559:

35 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Siehe, ich will den Bogen7198 Elams5867 zerbrechen7665, ihre vornehmste7225 Gewalt1369.

36 Und will935 die5769 vier702 Winde7307 aus den vier702 Örtern des Himmels8064 über sie5867 kommen lassen und will935 sie in alle dieselbigen Winde zerstreuen, daß kein Volk1471 sein soll, dahin nicht7307 Vertriebene5080 aus Elam5867 kommen werden2219.

37 Und ich will935 Elam5867 verzagt machen2865 vor6440 ihren Feinden341 und denen, die ihnen nach310 ihrem Leben5315 stehen1245, und Unglück7451 über sie6440 kommen lassen mit meinem grimmigen2740 Zorn639, spricht5002 der HErr3068; und will das Schwert2719 hinter ihnen her schicken7971, bis ich sie aufreibe3615.

38 Meinen Stuhl3678 will ich in Elam5867 setzen7760 und will beide, den König4428 und die Fürsten8269, daselbst umbringen6, spricht5002 der HErr3068.

39 Aber in zukünftiger Zeit3117 will7725 ich das Gefängnis7622 Elams5867 wieder7725 wenden, spricht5002 der HErr3068.

Jeremiah

Chapter 49

1 Concerning the Ammonites,1121 5984 thus3541 saith559 the LORD;3068 Hath Israel3478 no369 sons?1121 hath he no369 heir?3423 why4069 then doth their king4428 inherit3423 853 Gad,1410 and his people5971 dwell3427 in his cities?5892

2 Therefore,3651 behold,2009 the days3117 come,935 saith559 the LORD,3068 that I will cause an alarm8643 of war4421 to be heard8085 in413 Rabbah7237 of the Ammonites;1121 5983 and it shall be1961 a desolate8077 heap,8510 and her daughters1323 shall be burned3341 with fire:784 then shall Israel3478 be heir3423 unto them that were853 his heirs,3423 saith5002 the LORD.3068

3 Howl,3213 O Heshbon,2809 for3588 Ai5857 is spoiled:7703 cry,6817 ye daughters1323 of Rabbah,7237 gird2296 you with sackcloth;8242 lament,5594 and run to and fro7751 by the hedges;1448 for3588 their king4428 shall go1980 into captivity,1473 and his priests3548 and his princes8269 together.3162

4 Wherefore4100 gloriest1984 thou in the valleys,6010 thy flowing2100 valley,6010 O backsliding7728 daughter?1323 that trusted982 in her treasures,214 saying, Who4310 shall come935 unto413 me?

5 Behold,2009 I will bring935 a fear6343 upon5921 thee, saith5002 the Lord136 GOD3069 of hosts,6635 from all4480 3605 those that be about5439 thee; and ye shall be driven out5080 every man376 right forth;6440 and none369 shall gather up6908 him that wandereth.5074

6 And afterward310 3651 I will bring again7725 853 the captivity7622 of the children1121 of Ammon,5983 saith5002 the LORD.3068

7 Concerning Edom,123 thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 Is wisdom2451 no369 more5750 in Teman?8487 is counsel6098 perished6 from the prudent?4480 995 is their wisdom2451 vanished?5628

8 Flee5127 ye, turn back,6437 dwell3427 deep,6009 O inhabitants3427 of Dedan;1719 for3588 I will bring935 the calamity343 of Esau6215 upon5921 him, the time6256 that I will visit6485 him.

9 If518 grape gatherers1219 come935 to thee, would they not3808 leave7604 some gleaning grapes?5955 if518 thieves1590 by night,3915 they will destroy7843 till they have enough.1767

10 But3588 I589 have made853 Esau6215 bare,2834 I have uncovered1540 853 his secret places,4565 and he shall not3808 be able3201 to hide himself:2247 his seed2233 is spoiled,7703 and his brethren,251 and his neighbors,7934 and he is not.369

11 Leave5800 thy fatherless children,3490 I589 will preserve them alive;2421 and let thy widows490 trust982 in5921 me.

12 For3588 thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 they whose834 judgment4941 was not369 to drink8354 of the cup3563 have assuredly drunken;8354 8354 and art thou859 he1931 that shall altogether go unpunished?5352 5352 thou shalt not3808 go unpunished,5352 but3588 thou shalt surely drink8354 8354 of it.

13 For3588 I have sworn7650 by myself, saith5002 the LORD,3068 that3588 Bozrah1224 shall become1961 a desolation,8047 a reproach,2781 a waste,2721 and a curse;7045 and all3605 the cities5892 thereof shall be1961 perpetual5769 wastes.2723

14 I have heard8085 a rumor8052 from4480 854 the LORD,3068 and an ambassador6735 is sent7971 unto the heathen,1471 saying, Gather ye together,6908 and come935 against5921 her, and rise up6965 to the battle.4421

15 For,3588 lo,2009 I will make5414 thee small6996 among the heathen,1471 and despised959 among men.120

16 Thy terribleness8606 hath deceived5377 thee, and the pride2087 of thine heart,3820 O thou that dwellest7931 in the clefts2288 of the rock,5553 that holdest8610 the height4791 of the hill:1389 though3588 thou shouldest make thy nest7064 as high1361 as the eagle,5404 I will bring thee down3381 from thence,4480 8033 saith5002 the LORD.3068

17 Also Edom123 shall be1961 a desolation:8047 every one3605 that goeth5674 by5921 it shall be astonished,8074 and shall hiss8319 at5921 all3605 the plagues4347 thereof.

18 As in the overthrow4114 of Sodom5467 and Gomorrah6017 and the neighbor7934 cities thereof, saith559 the LORD,3068 no3808 man376 shall abide3427 there,8033 neither3808 shall a son1121 of man120 dwell1481 in it.

19 Behold,2009 he shall come up5927 like a lion738 from the swelling4480 1347 of Jordan3383 against413 the habitation5116 of the strong:386 but3588 I will suddenly7280 make him run away7323 from4480 5921 her: and who4310 is a chosen977 man, that I may appoint6485 over413 her? for3588 who4310 is like me?3644 and who4310 will appoint3259 me the time? and who4310 is that2088 shepherd7462 that834 will stand5975 before6440 me?

20 Therefore3651 hear8085 the counsel6098 of the LORD,3068 that834 he hath taken3289 against413 Edom;123 and his purposes,4284 that834 he hath purposed2803 against413 the inhabitants3427 of Teman:8487 Surely518 3808 the least6810 of the flock6629 shall draw them out:5498 surely518 3808 he shall make their habitations5116 desolate8074 with5921 them.

21 The earth776 is moved7493 at the noise4480 6963 of their fall,5307 at the cry6818 the noise6963 thereof was heard8085 in the Red5488 sea.3220

22 Behold,2009 he shall come up5927 and fly1675 as the eagle,5404 and spread6566 his wings3671 over5921 Bozrah:1224 and at that1931 day3117 shall the heart3820 of the mighty men1368 of Edom123 be1961 as the heart3820 of a woman802 in her pangs.6887

23 Concerning Damascus.1834 Hamath2574 is confounded,954 and Arpad:774 for3588 they have heard8085 evil7451 tidings:8052 they are fainthearted;4127 there is sorrow1674 on the sea;3220 it cannot3808 3201 be quiet.8252

24 Damascus1834 is waxed feeble,7503 and turneth herself6437 to flee,5127 and fear7374 hath seized2388 on her: anguish6869 and sorrows2256 have taken270 her, as a woman in travail.3205

25 How349 is the city5892 of praise8416 not3808 left,5800 the city7151 of my joy!4885

26 Therefore3651 her young men970 shall fall5307 in her streets,7339 and all3605 the men376 of war4421 shall be cut off1826 in that1931 day,3117 saith5002 the LORD3068 of hosts.6635

27 And I will kindle3341 a fire784 in the wall2346 of Damascus,1834 and it shall consume398 the palaces759 of Ben-hadad.1130

28 Concerning Kedar,6938 and concerning the kingdoms4467 of Hazor,2674 which834 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 shall smite,5221 thus3541 saith559 the LORD;3068 Arise6965 ye, go up5927 to413 Kedar,6938 and spoil7703 853 the men1121 of the east.6924

29 Their tents168 and their flocks6629 shall they take away:3947 they shall take5375 to themselves their curtains,3407 and all3605 their vessels,3627 and their camels;1581 and they shall cry7121 unto5921 them, Fear4032 is on every side.4480 5439

30 Flee,5127 get5110 you far off,3966 dwell3427 deep,6009 O ye inhabitants3427 of Hazor,2674 saith5002 the LORD;3068 for3588 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 hath taken3289 counsel6098 against5921 you, and hath conceived2803 a purpose4284 against5921 you.

31 Arise,6965 get you up5927 unto413 the wealthy7961 nation,1471 that dwelleth3427 without care,983 saith5002 the LORD,3068 which have neither3808 gates1817 nor3808 bars,1280 which dwell7931 alone.910

32 And their camels1581 shall be1961 a booty,957 and the multitude1995 of their cattle4735 a spoil:7998 and I will scatter2219 into all3605 winds7307 them that are in the utmost7112 corners;6285 and I will bring935 853 their calamity343 from all4480 3605 sides5676 thereof, saith5002 the LORD.3068

33 And Hazor2674 shall be1961 a dwelling4583 for dragons,8577 and a desolation8077 forever:5704 5769 there shall no3808 man376 abide3427 there,8033 nor3808 any son1121 of man120 dwell1481 in it.

34 The word1697 of the LORD3068 that834 came1961 to413 Jeremiah3414 the prophet5030 against413 Elam5867 in the beginning7225 of the reign4438 of Zedekiah6667 king4428 of Judah,3063 saying,559

35 Thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 Behold,2009 I will break7665 853 the bow7198 of Elam,5867 the chief7225 of their might.1369

36 And upon413 Elam5867 will I bring935 the four702 winds7307 from the four4480 702 quarters7098 of heaven,8064 and will scatter2219 them toward all3605 those428 winds;7307 and there shall be1961 no3808 nation1471 whither834 8033 the outcasts5080 of Elam5867 shall not3808 come.935

37 For I will cause853 Elam5867 to be dismayed2865 before6440 their enemies,341 and before6440 them that seek1245 their life:5315 and I will bring935 evil7451 upon5921 them, even853 my fierce2740 anger,639 saith5002 the LORD;3068 and I will send7971 853 the sword2719 after310 them, till5704 I have consumed3615 them:

38 And I will set7760 my throne3678 in Elam,5867 and will destroy6 from thence4480 8033 the king4428 and the princes,8269 saith5002 the LORD.3068

39 But it shall come to pass1961 in the latter319 days,3117 that I will bring again7725 853 the captivity7622 of Elam,5867 saith5002 the LORD.3068

Der Prophet Jeremia

Kapitel 49

Jeremiah

Chapter 49

1 Wider die3427 Kinder Ammon5983 spricht559 der HErr3068 also: Hat denn Israel3478 nicht Kinder, oder hat er4428 keinen Erben3423? Warum besitzt denn Malchom das Land Gad1410 und sein3423 Volk5971 wohnet in jener Städten5892?

1 Concerning the Ammonites,1121 5984 thus3541 saith559 the LORD;3068 Hath Israel3478 no369 sons?1121 hath he no369 heir?3423 why4069 then doth their king4428 inherit3423 853 Gad,1410 and his people5971 dwell3427 in his cities?5892

2 Darum siehe, es kommt die Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, daß ich will935 ein Kriegsgeschrei8643 erschallen lassen8085 über Rabbath der Kinder Ammon5983, daß sie559 soll auf einem Haufen8510 wüst8077 liegen und3423 ihre Töchter1323 mit Feuer784 angesteckt3341 werden. Aber Israel3478 soll besitzen3423 die, von denen sie besessen waren, spricht der HErr3068.

2 Therefore,3651 behold,2009 the days3117 come,935 saith559 the LORD,3068 that I will cause an alarm8643 of war4421 to be heard8085 in413 Rabbah7237 of the Ammonites;1121 5983 and it shall be1961 a desolate8077 heap,8510 and her daughters1323 shall be burned3341 with fire:784 then shall Israel3478 be heir3423 unto them that were853 his heirs,3423 saith5002 the LORD.3068

3 Heule3213, o Hesbon2809! denn Al ist verstöret. Schreiet6817, ihr Töchter1323 Rabba7237, und4428 ziehet2296 Säcke8242 an; klaget5594 und laufet auf7751 den Mauern herum1448! Denn Malchom wird3212 gefangen1473 weggeführet samt3162 seinen Priestern3548 und Fürsten8269.

3 Howl,3213 O Heshbon,2809 for3588 Ai5857 is spoiled:7703 cry,6817 ye daughters1323 of Rabbah,7237 gird2296 you with sackcloth;8242 lament,5594 and run to and fro7751 by the hedges;1448 for3588 their king4428 shall go1980 into captivity,1473 and his priests3548 and his princes8269 together.3162

4 Was trotzest du982 auf deine Auen6010? Deine Auen6010 sind935 versäuft, du ungehorsame7728 Tochter1323, die du dich1984 auf deine Schätze214 verlässest und sprichst in deinem Herzen: Wer darf sich an mich machen?

4 Wherefore4100 gloriest1984 thou in the valleys,6010 thy flowing2100 valley,6010 O backsliding7728 daughter?1323 that trusted982 in her treasures,214 saying, Who4310 shall come935 unto413 me?

5 Siehe, spricht5002 der HErr136 HErr3069 Zebaoth6635, ich will935 Furcht6343 über dich kommen lassen von allen, die um dich her5439 wohnen, daß ein376 jeglicher seines Weges vor6440 sich hinaus verstoßen5080 werde, und niemand sei, der die Flüchtigen5074 sammle6908.

5 Behold,2009 I will bring935 a fear6343 upon5921 thee, saith5002 the Lord136 GOD3069 of hosts,6635 from all4480 3605 those that be about5439 thee; and ye shall be driven out5080 every man376 right forth;6440 and none369 shall gather up6908 him that wandereth.5074

6 Aber danach will ich wieder7725 wenden das Gefängnis7622 der Kinder1121 Ammon5983, spricht5002 der HErr3068.

6 And afterward310 3651 I will bring again7725 853 the captivity7622 of the children1121 of Ammon,5983 saith5002 the LORD.3068

7 Wider Edom123. So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Ist denn keine Weisheit2451 mehr zu Theman8487? Ist denn kein6 Rat6098 mehr bei den Klugen995? Ist ihre Weisheit2451 so lose?

7 Concerning Edom,123 thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 Is wisdom2451 no369 more5750 in Teman?8487 is counsel6098 perished6 from the prudent?4480 995 is their wisdom2451 vanished?5628

8 Fliehet5127, wendet euch6437 und verkriechet euch tief6009, ihr3427 Bürger zu Dedan1719; denn ich lasse935 einen Unfall343 über6485 Esau6215 kommen, die3427 Zeit6256 seiner Heimsuchung.

8 Flee5127 ye, turn back,6437 dwell3427 deep,6009 O inhabitants3427 of Dedan;1719 for3588 I will bring935 the calamity343 of Esau6215 upon5921 him, the time6256 that I will visit6485 him.

9 Es sollen Weinleser1219 über dich kommen935, die dir kein Nachlesen5955 lassen7604; und Diebe1590 des Nachts3915 sollen über dich kommen, die sollen ihnen genug1767 verderben7843.

9 If518 grape gatherers1219 come935 to thee, would they not3808 leave7604 some gleaning grapes?5955 if518 thieves1590 by night,3915 they will destroy7843 till they have enough.1767

10 Denn ich habe Esau6215 entblößet und seine heimlichen Orte4565 geöffnet1540, daß er sich nicht verstecken2247 kann3201; sein Same2233, seine Brüder251 und seine Nachbarn7934 sind7703 verstöret, daß ihrer keiner mehr da ist.

10 But3588 I589 have made853 Esau6215 bare,2834 I have uncovered1540 853 his secret places,4565 and he shall not3808 be able3201 to hide himself:2247 his seed2233 is spoiled,7703 and his brethren,251 and his neighbors,7934 and he is not.369

11 Doch was übrig bleibt von deinen Waisen3490, denen will ich das Leben gönnen, und deine Witwen490 werden auf mich2421 hoffen982.

11 Leave5800 thy fatherless children,3490 I589 will preserve them alive;2421 and let thy widows490 trust982 in5921 me.

12 Denn so spricht der HErr3068: Siehe, diejenigen, so es nicht verschuldet hatten, den Kelch3563 zu trinken8354, müssen trinken8354, und du559 solltest ungestraft5352 bleiben5352? Du8354 sollst nicht ungestraft bleiben5352, sondern du8354 mußt auch trinken8354.

12 For3588 thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 they whose834 judgment4941 was not369 to drink8354 of the cup3563 have assuredly drunken;8354 8354 and art thou859 he1931 that shall altogether go unpunished?5352 5352 thou shalt not3808 go unpunished,5352 but3588 thou shalt surely drink8354 8354 of it.

13 Denn ich habe bei mir selbst geschworen7650, spricht5002 der HErr3068, daß Bazra soll ein Wunder, Schmach2781, Wüste2721 und8047 Fluch7045 werden und2723 alle ihre Städte5892 eine ewige5769 Wüste.

13 For3588 I have sworn7650 by myself, saith5002 the LORD,3068 that3588 Bozrah1224 shall become1961 a desolation,8047 a reproach,2781 a waste,2721 and a curse;7045 and all3605 the cities5892 thereof shall be1961 perpetual5769 wastes.2723

14 Ich habe8085 gehöret vom HErrn3068, daß eine Botschaft8052 unter die Heiden1471 gesandt6735 sei7971: Sammelt6908 euch und kommet her935 wider sie; machet euch auf6965 zum Streit4421!

14 I have heard8085 a rumor8052 from4480 854 the LORD,3068 and an ambassador6735 is sent7971 unto the heathen,1471 saying, Gather ye together,6908 and come935 against5921 her, and rise up6965 to the battle.4421

15 Denn siehe, ich habe5414 dich gering6996 gemacht unter den Heiden1471 und verachtet959 unter den Menschen120.

15 For,3588 lo,2009 I will make5414 thee small6996 among the heathen,1471 and despised959 among men.120

16 Dein Trotz8606 und deines Herzens3820 Hochmut2087 hat dich3381 betrogen5377, weil du in Felsenklüften2288 wohnest7931 und hohe Gebirge1389 inne hast. Wenn du denn gleich dein Nest7064 so hoch4791 machtest1361 als der Adler5404, dennoch will ich8610 dich von dannen herunterstürzen, spricht5002 der HErr3068.

16 Thy terribleness8606 hath deceived5377 thee, and the pride2087 of thine heart,3820 O thou that dwellest7931 in the clefts2288 of the rock,5553 that holdest8610 the height4791 of the hill:1389 though3588 thou shouldest make thy nest7064 as high1361 as the eagle,5404 I will bring thee down3381 from thence,4480 8033 saith5002 the LORD.3068

17 Also soll Edom123 wüste werden8074, daß alle die, so vorübergehen, sich wundern und8047 pfeifen8319 werden über5674 alle ihre Plage4347,

17 Also Edom123 shall be1961 a desolation:8047 every one3605 that goeth5674 by5921 it shall be astonished,8074 and shall hiss8319 at5921 all3605 the plagues4347 thereof.

18 gleichwie Sodom5467 und1121 Gomorrha samt ihren Nachbarn7934 umgekehret ist1481, spricht559 der120 HErr3068, daß niemand daselbst wohnen3427 noch kein Mensch376 drinnen hausen soll.

18 As in the overthrow4114 of Sodom5467 and Gomorrah6017 and the neighbor7934 cities thereof, saith559 the LORD,3068 no3808 man376 shall abide3427 there,8033 neither3808 shall a son1121 of man120 dwell1481 in it.

19 Denn siehe, er kommt herauf5927 wie ein Löwe738 vom stolzen1347 Jordan3383 her wider die feste Hütte; denn ich will ihn daselbst her eilends7280 laufen7323 lassen. Und wer weiß, wer der Jüngling ist6485, den ich wider sie rüsten werde977? Denn wer ist5975 mir gleich? Wer will mich6440 meistern3259, und wer ist der Hirte7462, der mir widerstehen kann?

19 Behold,2009 he shall come up5927 like a lion738 from the swelling4480 1347 of Jordan3383 against413 the habitation5116 of the strong:386 but3588 I will suddenly7280 make him run away7323 from4480 5921 her: and who4310 is a chosen977 man, that I may appoint6485 over413 her? for3588 who4310 is like me?3644 and who4310 will appoint3259 me the time? and who4310 is that2088 shepherd7462 that834 will stand5975 before6440 me?

20 So höret nun den Ratschlag6098 des HErrn3068, den er2803 über Edom123 hat8085, und seine Gedanken4284, die er über die Einwohner3427 in Theman8487 hat3289! Was gilt‘s, ob nicht die Hirtenknaben6629 sie schleifen5498 werden6810 und ihre Wohnung5116 zerstören8074,

20 Therefore3651 hear8085 the counsel6098 of the LORD,3068 that834 he hath taken3289 against413 Edom;123 and his purposes,4284 that834 he hath purposed2803 against413 the inhabitants3427 of Teman:8487 Surely518 3808 the least6810 of the flock6629 shall draw them out:5498 surely518 3808 he shall make their habitations5116 desolate8074 with5921 them.

21 daß5307 die Erde776 beben7493 wird, wenn es ineinanderfällt; und ihr6963 Geschrei6963 wird man am Schilfmeer5488 hören8085.

21 The earth776 is moved7493 at the noise4480 6963 of their fall,5307 at the cry6818 the noise6963 thereof was heard8085 in the Red5488 sea.3220

22 Siehe, er fleugt herauf5927 wie ein Adler5404 und wird3820 seine Flügel3671 ausbreiten6566 über Bazra. Zur selbigen Zeit3117 wird3820 das Herz der Helden1368 in Edom123 sein wie das Herz einer Frau802 in Kindesnöten6887.

22 Behold,2009 he shall come up5927 and fly1675 as the eagle,5404 and spread6566 his wings3671 over5921 Bozrah:1224 and at that1931 day3117 shall the heart3820 of the mighty men1368 of Edom123 be1961 as the heart3820 of a woman802 in her pangs.6887

23 Wider Damaskus1834. Hemath und Arpad774 stehen jämmerlich; sie sind verzagt4127, denn sie hören8085 ein böses7451 Geschrei8052; die am Meer3220 wohnen, sind so erschrocken1674, daß sie nicht954 Ruhe8252 haben können3201.

23 Concerning Damascus.1834 Hamath2574 is confounded,954 and Arpad:774 for3588 they have heard8085 evil7451 tidings:8052 they are fainthearted;4127 there is sorrow1674 on the sea;3220 it cannot3808 3201 be quiet.8252

24 Damaskus1834 ist2256 verzagt7503 und gibt6437 die Flucht5127; sie2388 zappelt7374 und ist Ängsten6869 und Schmerzen wie eine Frau270 in Kindesnöten.

24 Damascus1834 is waxed feeble,7503 and turneth herself6437 to flee,5127 and fear7374 hath seized2388 on her: anguish6869 and sorrows2256 have taken270 her, as a woman in travail.3205

25 Wie, ist sie7151 nun nicht verlassen5800, die berühmte und8416 fröhliche4885 Stadt5892?

25 How349 is the city5892 of praise8416 not3808 left,5800 the city7151 of my joy!4885

26 Darum werden1826 ihre junge Mannschaft970 auf ihren Gassen7339 daniederliegen und alle ihre Kriegsleute582 untergehen5307 zur selbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635.

26 Therefore3651 her young men970 shall fall5307 in her streets,7339 and all3605 the men376 of war4421 shall be cut off1826 in that1931 day,3117 saith5002 the LORD3068 of hosts.6635

27 Und ich will die Mauern2346 zu Damaskus1834 mit Feuer784 anstecken3341, daß es die Paläste759 Benhadads1130 verzehren398 soll.

27 And I will kindle3341 a fire784 in the wall2346 of Damascus,1834 and it shall consume398 the palaces759 of Ben-hadad.1130

28 Wider Kedar6938 und die Königreiche4467 Hazors2674, welche Nebukadnezar5019, der König4428 zu Babel894, schlug5221. So spricht559 der HErr3068: Wohlauf6965, ziehet herauf5927 nach Kedar6938 und verstöret die Kinder1121 gegen Morgen6924!

28 Concerning Kedar,6938 and concerning the kingdoms4467 of Hazor,2674 which834 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 shall smite,5221 thus3541 saith559 the LORD;3068 Arise6965 ye, go up5927 to413 Kedar,6938 and spoil7703 853 the men1121 of the east.6924

29 Man wird ihnen ihre Hütten168 und Herde6629 nehmen3947; ihre Gezelte3407, alle Geräte3627 und Kamele1581 werden sie7121 wegführen5375; und man wird schrecklich über sie rufen um5439 und um.

29 Their tents168 and their flocks6629 shall they take away:3947 they shall take5375 to themselves their curtains,3407 and all3605 their vessels,3627 and their camels;1581 and they shall cry7121 unto5921 them, Fear4032 is on every side.4480 5439

30 Fliehet5127, hebet5110 euch2803 eilends davon! Verkriechet euch tief6009, ihr3427 Einwohner3427 in Hazor2674, spricht5002 der HErr3068; denn Nebukadnezar5019, der König4428 zu3966 Babel894, hat3289 etwas im Sinn wider euch und4284 meinet euch.

30 Flee,5127 get5110 you far off,3966 dwell3427 deep,6009 O ye inhabitants3427 of Hazor,2674 saith5002 the LORD;3068 for3588 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 hath taken3289 counsel6098 against5921 you, and hath conceived2803 a purpose4284 against5921 you.

31 Wohlauf, ziehet herauf5927 wider ein Volk1471, das genug7961 hat7931 und sicher983 wohnet, spricht5002 der HErr3068: sie6965 haben weder Tür1817 noch Riegel1280 und wohnen3427 alleine.

31 Arise,6965 get you up5927 unto413 the wealthy7961 nation,1471 that dwelleth3427 without care,983 saith5002 the LORD,3068 which have neither3808 gates1817 nor3808 bars,1280 which dwell7931 alone.910

32 Ihre Kamele1581 sollen geraubet und957 die Menge1995 ihres Viehes genommen werden7998; und ich will935 sie zerstreuen2219 in alle6285 Winde7307, die in den Winkeln wohnen; und von allen Orten her5676 will ich ihr Unglück343 über sie kommen lassen, spricht5002 der HErr3068,

32 And their camels1581 shall be1961 a booty,957 and the multitude1995 of their cattle4735 a spoil:7998 and I will scatter2219 into all3605 winds7307 them that are in the utmost7112 corners;6285 and I will bring935 853 their calamity343 from all4480 3605 sides5676 thereof, saith5002 the LORD.3068

33 daß Hazor2674 soll eine Drachenwohnung und5704 eine ewige5769 Wüste8077 werden, daß niemand daselbst1481 wohne3427 und1121 kein Mensch376 drinnen hause.

33 And Hazor2674 shall be1961 a dwelling4583 for dragons,8577 and a desolation8077 forever:5704 5769 there shall no3808 man376 abide3427 there,8033 nor3808 any son1121 of man120 dwell1481 in it.

34 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, welches geschah zu Jeremia3414, dem Propheten5030, wider Elam5867 im Anfang7225 des Königreichs4438 Zedekias6667, des Königs4428 Judas, und sprach559:

34 The word1697 of the LORD3068 that834 came1961 to413 Jeremiah3414 the prophet5030 against413 Elam5867 in the beginning7225 of the reign4438 of Zedekiah6667 king4428 of Judah,3063 saying,559

35 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Siehe, ich will den Bogen7198 Elams5867 zerbrechen7665, ihre vornehmste7225 Gewalt1369.

35 Thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 Behold,2009 I will break7665 853 the bow7198 of Elam,5867 the chief7225 of their might.1369

36 Und will935 die5769 vier702 Winde7307 aus den vier702 Örtern des Himmels8064 über sie5867 kommen lassen und will935 sie in alle dieselbigen Winde zerstreuen, daß kein Volk1471 sein soll, dahin nicht7307 Vertriebene5080 aus Elam5867 kommen werden2219.

36 And upon413 Elam5867 will I bring935 the four702 winds7307 from the four4480 702 quarters7098 of heaven,8064 and will scatter2219 them toward all3605 those428 winds;7307 and there shall be1961 no3808 nation1471 whither834 8033 the outcasts5080 of Elam5867 shall not3808 come.935

37 Und ich will935 Elam5867 verzagt machen2865 vor6440 ihren Feinden341 und denen, die ihnen nach310 ihrem Leben5315 stehen1245, und Unglück7451 über sie6440 kommen lassen mit meinem grimmigen2740 Zorn639, spricht5002 der HErr3068; und will das Schwert2719 hinter ihnen her schicken7971, bis ich sie aufreibe3615.

37 For I will cause853 Elam5867 to be dismayed2865 before6440 their enemies,341 and before6440 them that seek1245 their life:5315 and I will bring935 evil7451 upon5921 them, even853 my fierce2740 anger,639 saith5002 the LORD;3068 and I will send7971 853 the sword2719 after310 them, till5704 I have consumed3615 them:

38 Meinen Stuhl3678 will ich in Elam5867 setzen7760 und will beide, den König4428 und die Fürsten8269, daselbst umbringen6, spricht5002 der HErr3068.

38 And I will set7760 my throne3678 in Elam,5867 and will destroy6 from thence4480 8033 the king4428 and the princes,8269 saith5002 the LORD.3068

39 Aber in zukünftiger Zeit3117 will7725 ich das Gefängnis7622 Elams5867 wieder7725 wenden, spricht5002 der HErr3068.

39 But it shall come to pass1961 in the latter319 days,3117 that I will bring again7725 853 the captivity7622 of Elam,5867 saith5002 the LORD.3068

1.0x