Der Prophet Sacharja

Kapitel 8

1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

2 So spricht der HErr3068 Zebaoth6635: Ich habe7065 über Zion6726 fast sehr1419 geeifert7065 und habe in großem1419 Zorn2534 über sie559 geeifert7068.

3 So spricht559 der HErr3068: Ich kehre mich wieder7725 zu8432 Zion6726 und will zu Jerusalem3389 wohnen7931, daß Jerusalem3389 soll eine Stadt5892 der Wahrheit571 heißen7121 und der Berg2022 des HErrn3068 Zebaoth6635 ein Berg2022 der Heiligkeit6944.

4 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Es sollen noch fürder wohnen3427 in den Gassen7339 zu Jerusalem3389 alte Männer376 und2205 Weiber, und2205 die an3027 Stecken4938 gehen vor großem7230 Alter3117.

5 Und4390 der Stadt5892 Gassen7339 sollen sein voll Knäblein und Mägdlein3207, die auf ihren Gassen7339 spielen7832.

6 So spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635: Dünket sie559 solches unmöglich sein6381 vor den Augen5869 dieses übrigen7611 Volks5971 zu dieser Zeit3117? Sollt es darum auch unmöglich sein6381 vor meinen Augen5869? spricht der HErr3068 Zebaoth6635.

7 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Siehe, ich will mein Volk5971 erlösen3467 vom Lande776 gegen4217 Aufgang und vom Lande776 gegen Niedergang der Sonne8121

8 und will935 sie herzubringen, daß sie zu Jerusalem3389 wohnen7931; und sie sollen mein Volk5971 sein, und ich will ihr GOtt430 sein in8432 Wahrheit571 und Gerechtigkeit6666.

9 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Stärket eure Hände3027 die ihr2388 höret diese Worte1697 zu8085 dieser Zeit3117 durch der Propheten5030 Mund6310, des Tages3117, da der Grund3245 gelegt ist3245 an des HErrn3068 Zebaoth6635 Hause1004, daß der Tempel1964 gebauet würde1129.

10 Denn vor6440 diesen Tagen3117 war1961 der Menschen120 Arbeit7939 vergebens, und der Tiere929 Arbeit7939 war nichts, und war kein Friede7965 vor Trübsal6862 denen, die aus3318-und einzogen, sondern ich ließ7971 alle Menschen120 gehen935, einen jeglichen376 wider seinen7453 Nächsten.

11 Aber nun will ich nicht, wie in den vorigen7223 Tagen3117, mit den übrigen7611 dieses Volks5971 fahren, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635,

12 sondern sie sollen Samen2233 des Friedens7965 sein. Der Weinstock1612 soll seine Frucht6529 geben5414 und das Land776 sein Gewächs2981 geben5414, und der Himmel8064 soll seinen Tau2919 geben5414; und ich will die übrigen7611 dieses Volks5971 solches alles besitzen5157 lassen.

13 Und soll geschehen, wie ihr vom Hause1004 Juda3063 und vom Hause1004 Israel3478 seid ein Fluch7045 gewesen unter den Heiden1471, so will ich2388 euch3372 erlösen3467, daß ihr sollt ein Segen1293 sein. Fürchtet euch nur nicht und stärket eure Hände3027!

14 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Gleichwie ich gedachte2161 euch zu plagen7489, da mich5162 eure Väter1 erzürneten, spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635, und reuete mich nicht,

15 also gedenke ich nun wiederum7725 in diesen Tagen3117 wohlzutun Jerusalem3389 und3190 dem Hause1004 Juda3063. Fürchtet euch3372 nur nichts2161!

16 Das1697 ist‘s1696 aber, das ihr tun6213 sollt: Rede einer376 mit dem andern7453 Wahrheit571 und richtet4941 recht8199 und schaffet Frieden7965 in euren Toren8179;

17 und denke2803 keiner376 kein Arges in seinem Herzen3824 wider seinen7453 Nächsten und liebet157 nicht7451 falsche8267 Eide7621; denn solches alles hasse8130 ich, spricht5002 der HErr3068.

18 Und es geschah des HErrn3068 Zebaoth6635 Wort1697 zu mir und sprach559:

19 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Die Fasten6685 des vierten7243, fünften2549, siebenten7637 und zehnten6224 Monden sollen dem Hause1004 Juda3063 zur Freude8342 und Wonne8057 und zu fröhlichen2896 Jahrfesten4150 werden. Allein liebet157 Wahrheit571 und Frieden7965!

20 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Weiter7227 werden noch kommen935 viel Völker5971 und vieler Städte5892 Bürger3427,

21 und werden2470 die Bürger von einer259 Stadt3427 gehen3212 zur andern und sagen559: Laßt uns gehen1980, zu bitten vor6440 dem259 HErrn3068 und zu suchen den HErrn3068 Zebaoth6635; wir wollen auch mit euch1980 gehen1245.

22 Also werden2470 viel7227 Völker5971 und die Heiden1471 mit Haufen6099 kommen935, zu suchen1245 den HErrn3068 Zebaoth6635 zu Jerusalem3389, zu bitten vor6440 dem HErrn3068.

23 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Zu8085 der Zeit3117 werden2388 zehn6235 Männer aus allerlei Sprachen559 der Heiden1471 einen jüdischen3064 Mann bei dem Zipfel3671 ergreifen2388 und sagen3956: Wir582 wollen mit euch gehen3212; denn wir hören, daß GOtt430 mit euch ist.

Zechariah

Chapter 8

1 Again the word1697 of the LORD3068 of hosts6635 came1961 to me, saying,559

2 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 I was jealous7065 for Zion6726 with great1419 jealousy,7068 and I was jealous7065 for her with great1419 fury.2534

3 Thus3541 said559 the LORD;3068 I am returned7725 to Zion,6726 and will dwell7931 in the middle8432 of Jerusalem:3389 and Jerusalem3389 shall be called7121 a city5892 of truth;571 and the mountain2022 of the LORD3068 of hosts6635 the holy6944 mountain.2022

4 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 There shall yet5750 old2205 men and old2205 women dwell3427 in the streets7339 of Jerusalem,3389 and every man376 with his staff4938 in his hand3027 for very7230 age.3117

5 And the streets7339 of the city5892 shall be full4390 of boys3206 and girls3207 playing7832 in the streets7339 thereof.

6 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 If3588 it be marvelous6381 in the eyes5869 of the remnant7611 of this2088 people5971 in these1992 days,3117 should it also1571 be marvelous6381 in my eyes?5869 said5002 the LORD3068 of hosts.6635

7 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 Behold,2005 I will save3467 my people5971 from the east4217 country,776 and from the west3996 8121 country;776

8 And I will bring935 them, and they shall dwell7931 in the middle8432 of Jerusalem:3389 and they shall be my people,5971 and I will be their God,430 in truth571 and in righteousness.6666

9 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 Let your hands3027 be strong,2388 you that hear8085 in these428 days3117 these428 words1697 by the mouth6310 of the prophets,5030 which834 were in the day3117 that the foundation3248 of the house1004 of the LORD3068 of hosts6635 was laid,7760 that the temple1964 might be built.1129

10 For before6440 these1992 days3117 there was no3808 hire7939 for man,120 nor369 any hire7939 for beast;929 neither369 was there any peace7965 to him that went3318 out or came935 in because4480 of the affliction:6862 for I set7971 all3605 men120 every one376 against his neighbor.7453

11 But now6258 I will not be to the residue7611 of this2088 people5971 as in the former7223 days,3117 said5002 the LORD3068 of hosts.6635

12 For the seed2233 shall be prosperous;7965 the vine1612 shall give5414 her fruit,6529 and the ground776 shall give5414 her increase,2981 and the heavens8064 shall give5414 their dew;2919 and I will cause the remnant7611 of this2088 people5971 to possess5157 all3605 these428 things.

13 And it shall come1961 to pass, that as you were a curse7045 among the heathen,1471 O house1004 of Judah,3063 and house1004 of Israel;3478 so3651 will I save3467 you, and you shall be a blessing:1293 fear3372 not, but let your hands3027 be strong.2388

14 For thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 As I thought2161 to punish7489 you, when your fathers1 provoked me to wrath,7107 said559 the LORD3068 of hosts,6635 and I repented5162 not:

15 So3651 again7725 have I thought2161 in these428 days3117 to do well3190 to Jerusalem3389 and to the house1004 of Judah:3063 fear3372 you not.

16 These428 are the things that you shall do;6213 Speak1696 you every man376 the truth571 to his neighbor;7453 execute8199 the judgment4941 of truth571 and peace7965 in your gates:8179

17 And let none408 of you imagine evil7451 in your hearts3820 against his neighbor;7453 and love157 no3808 false8267 oath:7621 for all3605 these428 are things that I hate,8130 said5002 the LORD.3068

18 And the word1697 of the LORD3068 of hosts6635 came1961 to me, saying,559

19 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 The fast6685 of the fourth7243 month, and the fast6685 of the fifth,2549 and the fast6685 of the seventh,7637 and the fast6685 of the tenth,6224 shall be to the house1004 of Judah3063 joy8342 and gladness,8057 and cheerful2896 feasts;4150 therefore love157 the truth571 and peace.7965

20 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 It shall yet5750 come935 to pass, that there shall come people,5971 and the inhabitants3427 of many7227 cities:5892

21 And the inhabitants3427 of one259 city shall go1980 to another,259 saying,559 Let us go3212 speedily1980 to pray2470 before854 6440 the LORD,3068 and to seek1245 the LORD3068 of hosts:6635 I will go3212 also.1571

22 Yes, many7227 people5971 and strong6099 nations1471 shall come935 to seek1245 the LORD3068 of hosts6635 in Jerusalem,3389 and to pray2470 before854 6440 the LORD.3068

23 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 In those1992 days3117 it shall come to pass, that ten6235 men582 shall take2388 hold2388 out of all3605 languages3956 of the nations,1471 even shall take2388 hold2388 of the skirt3671 of him that is a Jew,3064 saying,559 We will go3212 with you: for we have heard8085 that God430 is with you.

Der Prophet Sacharja

Kapitel 8

Zechariah

Chapter 8

1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

1 Again the word1697 of the LORD3068 of hosts6635 came1961 to me, saying,559

2 So spricht der HErr3068 Zebaoth6635: Ich habe7065 über Zion6726 fast sehr1419 geeifert7065 und habe in großem1419 Zorn2534 über sie559 geeifert7068.

2 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 I was jealous7065 for Zion6726 with great1419 jealousy,7068 and I was jealous7065 for her with great1419 fury.2534

3 So spricht559 der HErr3068: Ich kehre mich wieder7725 zu8432 Zion6726 und will zu Jerusalem3389 wohnen7931, daß Jerusalem3389 soll eine Stadt5892 der Wahrheit571 heißen7121 und der Berg2022 des HErrn3068 Zebaoth6635 ein Berg2022 der Heiligkeit6944.

3 Thus3541 said559 the LORD;3068 I am returned7725 to Zion,6726 and will dwell7931 in the middle8432 of Jerusalem:3389 and Jerusalem3389 shall be called7121 a city5892 of truth;571 and the mountain2022 of the LORD3068 of hosts6635 the holy6944 mountain.2022

4 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Es sollen noch fürder wohnen3427 in den Gassen7339 zu Jerusalem3389 alte Männer376 und2205 Weiber, und2205 die an3027 Stecken4938 gehen vor großem7230 Alter3117.

4 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 There shall yet5750 old2205 men and old2205 women dwell3427 in the streets7339 of Jerusalem,3389 and every man376 with his staff4938 in his hand3027 for very7230 age.3117

5 Und4390 der Stadt5892 Gassen7339 sollen sein voll Knäblein und Mägdlein3207, die auf ihren Gassen7339 spielen7832.

5 And the streets7339 of the city5892 shall be full4390 of boys3206 and girls3207 playing7832 in the streets7339 thereof.

6 So spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635: Dünket sie559 solches unmöglich sein6381 vor den Augen5869 dieses übrigen7611 Volks5971 zu dieser Zeit3117? Sollt es darum auch unmöglich sein6381 vor meinen Augen5869? spricht der HErr3068 Zebaoth6635.

6 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 If3588 it be marvelous6381 in the eyes5869 of the remnant7611 of this2088 people5971 in these1992 days,3117 should it also1571 be marvelous6381 in my eyes?5869 said5002 the LORD3068 of hosts.6635

7 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Siehe, ich will mein Volk5971 erlösen3467 vom Lande776 gegen4217 Aufgang und vom Lande776 gegen Niedergang der Sonne8121

7 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 Behold,2005 I will save3467 my people5971 from the east4217 country,776 and from the west3996 8121 country;776

8 und will935 sie herzubringen, daß sie zu Jerusalem3389 wohnen7931; und sie sollen mein Volk5971 sein, und ich will ihr GOtt430 sein in8432 Wahrheit571 und Gerechtigkeit6666.

8 And I will bring935 them, and they shall dwell7931 in the middle8432 of Jerusalem:3389 and they shall be my people,5971 and I will be their God,430 in truth571 and in righteousness.6666

9 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Stärket eure Hände3027 die ihr2388 höret diese Worte1697 zu8085 dieser Zeit3117 durch der Propheten5030 Mund6310, des Tages3117, da der Grund3245 gelegt ist3245 an des HErrn3068 Zebaoth6635 Hause1004, daß der Tempel1964 gebauet würde1129.

9 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 Let your hands3027 be strong,2388 you that hear8085 in these428 days3117 these428 words1697 by the mouth6310 of the prophets,5030 which834 were in the day3117 that the foundation3248 of the house1004 of the LORD3068 of hosts6635 was laid,7760 that the temple1964 might be built.1129

10 Denn vor6440 diesen Tagen3117 war1961 der Menschen120 Arbeit7939 vergebens, und der Tiere929 Arbeit7939 war nichts, und war kein Friede7965 vor Trübsal6862 denen, die aus3318-und einzogen, sondern ich ließ7971 alle Menschen120 gehen935, einen jeglichen376 wider seinen7453 Nächsten.

10 For before6440 these1992 days3117 there was no3808 hire7939 for man,120 nor369 any hire7939 for beast;929 neither369 was there any peace7965 to him that went3318 out or came935 in because4480 of the affliction:6862 for I set7971 all3605 men120 every one376 against his neighbor.7453

11 Aber nun will ich nicht, wie in den vorigen7223 Tagen3117, mit den übrigen7611 dieses Volks5971 fahren, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635,

11 But now6258 I will not be to the residue7611 of this2088 people5971 as in the former7223 days,3117 said5002 the LORD3068 of hosts.6635

12 sondern sie sollen Samen2233 des Friedens7965 sein. Der Weinstock1612 soll seine Frucht6529 geben5414 und das Land776 sein Gewächs2981 geben5414, und der Himmel8064 soll seinen Tau2919 geben5414; und ich will die übrigen7611 dieses Volks5971 solches alles besitzen5157 lassen.

12 For the seed2233 shall be prosperous;7965 the vine1612 shall give5414 her fruit,6529 and the ground776 shall give5414 her increase,2981 and the heavens8064 shall give5414 their dew;2919 and I will cause the remnant7611 of this2088 people5971 to possess5157 all3605 these428 things.

13 Und soll geschehen, wie ihr vom Hause1004 Juda3063 und vom Hause1004 Israel3478 seid ein Fluch7045 gewesen unter den Heiden1471, so will ich2388 euch3372 erlösen3467, daß ihr sollt ein Segen1293 sein. Fürchtet euch nur nicht und stärket eure Hände3027!

13 And it shall come1961 to pass, that as you were a curse7045 among the heathen,1471 O house1004 of Judah,3063 and house1004 of Israel;3478 so3651 will I save3467 you, and you shall be a blessing:1293 fear3372 not, but let your hands3027 be strong.2388

14 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Gleichwie ich gedachte2161 euch zu plagen7489, da mich5162 eure Väter1 erzürneten, spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635, und reuete mich nicht,

14 For thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 As I thought2161 to punish7489 you, when your fathers1 provoked me to wrath,7107 said559 the LORD3068 of hosts,6635 and I repented5162 not:

15 also gedenke ich nun wiederum7725 in diesen Tagen3117 wohlzutun Jerusalem3389 und3190 dem Hause1004 Juda3063. Fürchtet euch3372 nur nichts2161!

15 So3651 again7725 have I thought2161 in these428 days3117 to do well3190 to Jerusalem3389 and to the house1004 of Judah:3063 fear3372 you not.

16 Das1697 ist‘s1696 aber, das ihr tun6213 sollt: Rede einer376 mit dem andern7453 Wahrheit571 und richtet4941 recht8199 und schaffet Frieden7965 in euren Toren8179;

16 These428 are the things that you shall do;6213 Speak1696 you every man376 the truth571 to his neighbor;7453 execute8199 the judgment4941 of truth571 and peace7965 in your gates:8179

17 und denke2803 keiner376 kein Arges in seinem Herzen3824 wider seinen7453 Nächsten und liebet157 nicht7451 falsche8267 Eide7621; denn solches alles hasse8130 ich, spricht5002 der HErr3068.

17 And let none408 of you imagine evil7451 in your hearts3820 against his neighbor;7453 and love157 no3808 false8267 oath:7621 for all3605 these428 are things that I hate,8130 said5002 the LORD.3068

18 Und es geschah des HErrn3068 Zebaoth6635 Wort1697 zu mir und sprach559:

18 And the word1697 of the LORD3068 of hosts6635 came1961 to me, saying,559

19 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Die Fasten6685 des vierten7243, fünften2549, siebenten7637 und zehnten6224 Monden sollen dem Hause1004 Juda3063 zur Freude8342 und Wonne8057 und zu fröhlichen2896 Jahrfesten4150 werden. Allein liebet157 Wahrheit571 und Frieden7965!

19 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 The fast6685 of the fourth7243 month, and the fast6685 of the fifth,2549 and the fast6685 of the seventh,7637 and the fast6685 of the tenth,6224 shall be to the house1004 of Judah3063 joy8342 and gladness,8057 and cheerful2896 feasts;4150 therefore love157 the truth571 and peace.7965

20 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Weiter7227 werden noch kommen935 viel Völker5971 und vieler Städte5892 Bürger3427,

20 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 It shall yet5750 come935 to pass, that there shall come people,5971 and the inhabitants3427 of many7227 cities:5892

21 und werden2470 die Bürger von einer259 Stadt3427 gehen3212 zur andern und sagen559: Laßt uns gehen1980, zu bitten vor6440 dem259 HErrn3068 und zu suchen den HErrn3068 Zebaoth6635; wir wollen auch mit euch1980 gehen1245.

21 And the inhabitants3427 of one259 city shall go1980 to another,259 saying,559 Let us go3212 speedily1980 to pray2470 before854 6440 the LORD,3068 and to seek1245 the LORD3068 of hosts:6635 I will go3212 also.1571

22 Also werden2470 viel7227 Völker5971 und die Heiden1471 mit Haufen6099 kommen935, zu suchen1245 den HErrn3068 Zebaoth6635 zu Jerusalem3389, zu bitten vor6440 dem HErrn3068.

22 Yes, many7227 people5971 and strong6099 nations1471 shall come935 to seek1245 the LORD3068 of hosts6635 in Jerusalem,3389 and to pray2470 before854 6440 the LORD.3068

23 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Zu8085 der Zeit3117 werden2388 zehn6235 Männer aus allerlei Sprachen559 der Heiden1471 einen jüdischen3064 Mann bei dem Zipfel3671 ergreifen2388 und sagen3956: Wir582 wollen mit euch gehen3212; denn wir hören, daß GOtt430 mit euch ist.

23 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 In those1992 days3117 it shall come to pass, that ten6235 men582 shall take2388 hold2388 out of all3605 languages3956 of the nations,1471 even shall take2388 hold2388 of the skirt3671 of him that is a Jew,3064 saying,559 We will go3212 with you: for we have heard8085 that God430 is with you.

1.0x