Der Prophet SacharjaKapitel 2 |
1 Und ich hub meine Augen |
2 Und ich sprach |
3 Und der HErr |
4 Da sprach |
5 Und |
6 Und |
7 Und siehe, der Engel |
8 und sprach |
9 und ich will, spricht |
10 Hui |
11 Hui |
12 Denn so spricht |
13 Denn siehe, ich will meine Hand |
14 Freue dich |
15 Und sollen zu |
16 Und der HErr |
17 Alles Fleisch |
Пророк ЗакарияГлава 2 |
1 |
2 Я спросил: |
3 Затем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперёд, а навстречу Ему вышел другой ангел, |
4 и тогда первый Ангел сказал второму: |
5 Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него». |
6 – Вперёд! Вперёд! Исраильтяне, бегите из северной земли, – возвещает Вечный, – ведь по четырём небесным ветрам Я развеял вас, – возвещает Вечный. – |
7 Вперёд, Сион! Спасайся, живущий у дочери Вавилона! |
8 Ведь так сказал Вечный, Повелитель Сил: |
9 Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня. |
10 Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, – возвещает Вечный. – |
11 Многие народы примкнут к Вечному в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, Иерусалим, и ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к тебе. |
12 Вечный примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберёт Иерусалим. |
13 Умолкни перед Вечным, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища. |
14 |
15 |
16 |
17 |
Der Prophet SacharjaKapitel 2 |
Пророк ЗакарияГлава 2 |
1 Und ich hub meine Augen |
1 |
2 Und ich sprach |
2 Я спросил: |
3 Und der HErr |
3 Затем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперёд, а навстречу Ему вышел другой ангел, |
4 Da sprach |
4 и тогда первый Ангел сказал второму: |
5 Und |
5 Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него». |
6 Und |
6 – Вперёд! Вперёд! Исраильтяне, бегите из северной земли, – возвещает Вечный, – ведь по четырём небесным ветрам Я развеял вас, – возвещает Вечный. – |
7 Und siehe, der Engel |
7 Вперёд, Сион! Спасайся, живущий у дочери Вавилона! |
8 und sprach |
8 Ведь так сказал Вечный, Повелитель Сил: |
9 und ich will, spricht |
9 Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня. |
10 Hui |
10 Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, – возвещает Вечный. – |
11 Hui |
11 Многие народы примкнут к Вечному в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, Иерусалим, и ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к тебе. |
12 Denn so spricht |
12 Вечный примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберёт Иерусалим. |
13 Denn siehe, ich will meine Hand |
13 Умолкни перед Вечным, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища. |
14 Freue dich |
14 |
15 Und sollen zu |
15 |
16 Und der HErr |
16 |
17 Alles Fleisch |
17 |