До галатiв

Розділ 5

1 Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся зно́ву в ярмо ра́бства!

2 Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, — то нема вам тоді жодної ко́ристи від Христа.

3 І свідкую я зно́ву всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він ви́конати ввесь Зако́н.

4 Ви, що Зако́ном виправдуєтесь, — полишилися без Христа, відпали від благодаті!

5 Бо ми в Дусі з віри чекаємо надії пра́ведности.

6 Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрі́зання, ані необрі́зання, — але віра, що чинна любов'ю.

7 Бігли ви добре. Хто заборонив вам кори́тися правді?

8 Таке переко́нання не від Того, Хто вас покликав.

9 Трохи ро́зчини квасить усе тісто!

10 Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого ду́мати не будете ви. А хто вас непоко́їть, осуджений буде, хоч би він хто був!

11 Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрі́зання ще проповідую? Тоді споку́са хреста в ніщо оберта́ється!

12 О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!

13 Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала при́водом догоджати тілу, а любов'ю служи́ти один о́дному!

14 Бо ввесь Зако́н в однім слові місти́ться: „Люби свого ближнього, як само́го себе!“

15 Коли ж ви гризете́ та їсте один о́дного, то глядіть, щоб не знищили ви один о́дного!

16 І кажу́: ходіть у Дусі, — і не вчи́ните пожадливости тіла,

17 бо тіло бажає противного Духові, а Дух противного тілу, і супротивні вони один о́дному, щоб ви чинили не те, чого хочете.

18 Коли ж Дух вас провадить, то ви не під Зако́ном.

19 Учинки тіла явні, то є: пере́люб, нечистість, розпу́ста,

20 ідолослу́ження, ча́ри, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,

21 за́видки, п'я́нство, гу́лянки й подібне до цього. Я про це попере́джую вас, як і попереджа́в був, що хто чинить таке, не вспадку́ють вони Царства Божого!

22 А плід Духа: любов, радість мир, довготерпіння, ла́гідність, до́брість, вірність,

23 тихість, здержливість: — Зако́ну нема на таких!

24 А ті, що Христові Ісусові, розп'яли́ вони тіло з пожадли́востями та з по́хотями.

25 Коли Духом живемо, то й Духом ході́мо!

26 Не будьмо чванли́ві, не дражнімо один о́дного, не зави́дуймо один о́дному!

Послание к галатам

Глава 5

1 Итак3767 стойте4739 в3588 свободе,1657 которую3739 даровал1659 нам2248 Христос,5547 и2532 не3361 подвергайтесь1758 опять3825 игу2218 рабства.1397

2 Вот,2396 я,1473 Павел,3972 говорю3004 вам:52133754 если1437 вы обрезываетесь,4059 не будет вам5209 никакой3762 пользы5623 от Христа.5547

3 Еще38251161 свидетельствую3143 всякому3956 человеку444 обрезывающемуся,4059 что3754 он должен37812076 исполнить4160 весь36503588 закон.3551

4 Вы,37481722 оправдывающие1344 себя законом,3551 остались2673 без5753588 Христа,5547 отпали1601 от3588 благодати,5485

5 а1063 мы2249 духом4151 ожидаем553 и надеемся1680 праведности1343 от1537 веры.4102

6 Ибо1063 во1722 Христе5547 Иисусе2424 не имеет5100 силы2480 ни3777 обрезание,4061 ни3777 необрезание,203 но235 вера,41021223 действующая1754 любовью.26

7 Вы шли5143 хорошо:2573 кто5101 остановил348 вас,5209 чтобы вы не3361 покорялись3982 истине?225

8 Такое3588 убеждение3988 не3756 от15373588 Призывающего2564 вас.5209

9 Малая3398 закваска2219 заквашивает2220 все36503588 тесто.5445

10 Я1473 уверен3982 о1519 вас5209 в1722 Господе,2962 что3754 вы не3762 будете мыслить5426 иначе;2433588 а1161 смущающий5015 вас,5209 кто3748 бы302 он ни был,5600 понесет9413588 на себе осуждение.2917

11 За что5101 же11612089 гонят1377 меня,1473 братия,80 если1487 я и теперь2089 проповедую2784 обрезание?4061 Тогда6863588 соблазн46253588 креста4716 прекратился2673 бы.

12 О, если бы37852532 удалены609 были возмущающие3873588 вас!5209

13 1063 К1909 свободе1657 призваны2564 вы,5210 братия,80 только3440 бы свобода1657 ваша3588 не3361 была1519 поводом874 к3588 угождению плоти,4561 но23512233588 любовью26 служите1398 друг другу.240

14 3588 Ибо1063 весь3956 закон3551 в1722 одном1520 слове3056 заключается:413717223588 «люби253588 ближнего4139 твоего,4675 как5613 самого себя».1438

15 Если1487 же1161 друг друга240 угрызаете1143 и2532 съедаете,2719 берегитесь,991 чтобы вы не33615259 были истреблены355 друг другом.240

16 Я говорю:30041161 поступайте4043 по духу,4151 и2532 вы не3364 будете исполнять5055 вожделений1939 плоти,4561

17 3588 ибо1063 плоть4561 желает1937 противного25963588 духу,4151 а1161 дух4151 — противного25963588 плоти:4561 они50231161 друг другу240 противятся,480 так что2443 вы не3361 то5023 делаете,4160 что3739 хотели2309 бы.302

18 Если1487 же1161 вы духом4151 водитесь,71 то вы не37562075 под5259 законом.3551

19 116120763588 Дела20413588 плоти4561 известны;5318 они3748 суть:2076 прелюбодеяние,3430 блуд,4202 нечистота,167 непотребство,766

20 идолослужение,1495 волшебство,5331 вражда,2189 ссоры,2054 зависть,2205 гнев,2372 распри,2052 разногласия,1370 (соблазны), ереси,139

21 ненависть,5355 убийства,5408 пьянство,3178 бесчинство2970 и3588 тому5125 подобное.36643739 Предваряю4302 вас,5213 как2531 и2532 прежде предварял,4277 что37543588 поступающие4238 так5108 Царствия932 Божия2316 не3756 наследуют.2816

22 3588 Плод2590 же11613588 духа:41512076 любовь,26 радость,5479 мир,1515 долготерпение,3115 благость,5544 милосердие,19 вера,4102

23 кротость,4236 воздержание.1466 На25963588 таковых5108 нет37562076 закона.3551

24 3588 Но1161 те, которые3588 Христовы,5547 распяли4717 плоть4561 со48623588 страстями3804 и3588 похотями.1939

25 Если1487 мы живем2198 духом,4151 то по духу4151 и2532 поступать должны.4748

26 Не3361 будем1096 тщеславиться,2755 друг друга240 раздражать,4292 друг другу240 завидовать.5354

До галатiв

Розділ 5

Послание к галатам

Глава 5

1 Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся зно́ву в ярмо ра́бства!

1 Итак3767 стойте4739 в3588 свободе,1657 которую3739 даровал1659 нам2248 Христос,5547 и2532 не3361 подвергайтесь1758 опять3825 игу2218 рабства.1397

2 Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, — то нема вам тоді жодної ко́ристи від Христа.

2 Вот,2396 я,1473 Павел,3972 говорю3004 вам:52133754 если1437 вы обрезываетесь,4059 не будет вам5209 никакой3762 пользы5623 от Христа.5547

3 І свідкую я зно́ву всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він ви́конати ввесь Зако́н.

3 Еще38251161 свидетельствую3143 всякому3956 человеку444 обрезывающемуся,4059 что3754 он должен37812076 исполнить4160 весь36503588 закон.3551

4 Ви, що Зако́ном виправдуєтесь, — полишилися без Христа, відпали від благодаті!

4 Вы,37481722 оправдывающие1344 себя законом,3551 остались2673 без5753588 Христа,5547 отпали1601 от3588 благодати,5485

5 Бо ми в Дусі з віри чекаємо надії пра́ведности.

5 а1063 мы2249 духом4151 ожидаем553 и надеемся1680 праведности1343 от1537 веры.4102

6 Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрі́зання, ані необрі́зання, — але віра, що чинна любов'ю.

6 Ибо1063 во1722 Христе5547 Иисусе2424 не имеет5100 силы2480 ни3777 обрезание,4061 ни3777 необрезание,203 но235 вера,41021223 действующая1754 любовью.26

7 Бігли ви добре. Хто заборонив вам кори́тися правді?

7 Вы шли5143 хорошо:2573 кто5101 остановил348 вас,5209 чтобы вы не3361 покорялись3982 истине?225

8 Таке переко́нання не від Того, Хто вас покликав.

8 Такое3588 убеждение3988 не3756 от15373588 Призывающего2564 вас.5209

9 Трохи ро́зчини квасить усе тісто!

9 Малая3398 закваска2219 заквашивает2220 все36503588 тесто.5445

10 Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого ду́мати не будете ви. А хто вас непоко́їть, осуджений буде, хоч би він хто був!

10 Я1473 уверен3982 о1519 вас5209 в1722 Господе,2962 что3754 вы не3762 будете мыслить5426 иначе;2433588 а1161 смущающий5015 вас,5209 кто3748 бы302 он ни был,5600 понесет9413588 на себе осуждение.2917

11 Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрі́зання ще проповідую? Тоді споку́са хреста в ніщо оберта́ється!

11 За что5101 же11612089 гонят1377 меня,1473 братия,80 если1487 я и теперь2089 проповедую2784 обрезание?4061 Тогда6863588 соблазн46253588 креста4716 прекратился2673 бы.

12 О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!

12 О, если бы37852532 удалены609 были возмущающие3873588 вас!5209

13 Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала при́водом догоджати тілу, а любов'ю служи́ти один о́дному!

13 1063 К1909 свободе1657 призваны2564 вы,5210 братия,80 только3440 бы свобода1657 ваша3588 не3361 была1519 поводом874 к3588 угождению плоти,4561 но23512233588 любовью26 служите1398 друг другу.240

14 Бо ввесь Зако́н в однім слові місти́ться: „Люби свого ближнього, як само́го себе!“

14 3588 Ибо1063 весь3956 закон3551 в1722 одном1520 слове3056 заключается:413717223588 «люби253588 ближнего4139 твоего,4675 как5613 самого себя».1438

15 Коли ж ви гризете́ та їсте один о́дного, то глядіть, щоб не знищили ви один о́дного!

15 Если1487 же1161 друг друга240 угрызаете1143 и2532 съедаете,2719 берегитесь,991 чтобы вы не33615259 были истреблены355 друг другом.240

16 І кажу́: ходіть у Дусі, — і не вчи́ните пожадливости тіла,

16 Я говорю:30041161 поступайте4043 по духу,4151 и2532 вы не3364 будете исполнять5055 вожделений1939 плоти,4561

17 бо тіло бажає противного Духові, а Дух противного тілу, і супротивні вони один о́дному, щоб ви чинили не те, чого хочете.

17 3588 ибо1063 плоть4561 желает1937 противного25963588 духу,4151 а1161 дух4151 — противного25963588 плоти:4561 они50231161 друг другу240 противятся,480 так что2443 вы не3361 то5023 делаете,4160 что3739 хотели2309 бы.302

18 Коли ж Дух вас провадить, то ви не під Зако́ном.

18 Если1487 же1161 вы духом4151 водитесь,71 то вы не37562075 под5259 законом.3551

19 Учинки тіла явні, то є: пере́люб, нечистість, розпу́ста,

19 116120763588 Дела20413588 плоти4561 известны;5318 они3748 суть:2076 прелюбодеяние,3430 блуд,4202 нечистота,167 непотребство,766

20 ідолослу́ження, ча́ри, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,

20 идолослужение,1495 волшебство,5331 вражда,2189 ссоры,2054 зависть,2205 гнев,2372 распри,2052 разногласия,1370 (соблазны), ереси,139

21 за́видки, п'я́нство, гу́лянки й подібне до цього. Я про це попере́джую вас, як і попереджа́в був, що хто чинить таке, не вспадку́ють вони Царства Божого!

21 ненависть,5355 убийства,5408 пьянство,3178 бесчинство2970 и3588 тому5125 подобное.36643739 Предваряю4302 вас,5213 как2531 и2532 прежде предварял,4277 что37543588 поступающие4238 так5108 Царствия932 Божия2316 не3756 наследуют.2816

22 А плід Духа: любов, радість мир, довготерпіння, ла́гідність, до́брість, вірність,

22 3588 Плод2590 же11613588 духа:41512076 любовь,26 радость,5479 мир,1515 долготерпение,3115 благость,5544 милосердие,19 вера,4102

23 тихість, здержливість: — Зако́ну нема на таких!

23 кротость,4236 воздержание.1466 На25963588 таковых5108 нет37562076 закона.3551

24 А ті, що Христові Ісусові, розп'яли́ вони тіло з пожадли́востями та з по́хотями.

24 3588 Но1161 те, которые3588 Христовы,5547 распяли4717 плоть4561 со48623588 страстями3804 и3588 похотями.1939

25 Коли Духом живемо, то й Духом ході́мо!

25 Если1487 мы живем2198 духом,4151 то по духу4151 и2532 поступать должны.4748

26 Не будьмо чванли́ві, не дражнімо один о́дного, не зави́дуймо один о́дному!

26 Не3361 будем1096 тщеславиться,2755 друг друга240 раздражать,4292 друг другу240 завидовать.5354

1.0x