Вихід

Розділ 37

1 І зробив Бецал'їл ковче́га з акаційного дерева, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

2 І пообкладав він його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І вінця золотого зробив навколо над ним.

3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кута́х його, — дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.

5 І він повсо́вував ці держаки в каблучки на боках ковче́гу, щоб носити ковчега.

6 І віко зробив зо щирого золота, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

7 І зробив два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробив їх з обох кі́нців віка.

8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кі́нцях його.

9 І були ті херувими з простя́гненими догори́ крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця — одне до о́дного; до віка були схи́лені лиця тих херувимів.

10 І зробив він стола з акаційного дерева, — два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.

12 І ли́штву зробив він для нього в доло́ню навколо, і зробив вінця золотого навколо для ли́штви його.

13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

14 При лиштві були ті каблучки, вклада́ння для держаків, щоб носити стола.

15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.

16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, — золото щире.

17 І зробив він свічника зо щирого золота, — роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і раме́на його, келихи його, ґудзі його й квіти його — виходили з нього.

18 І шість рамен вихо́дило з боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

19 Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.

20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

21 І ґудзь під двома́ раме́нами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.

22 Їхні ґудзі та їхні раме́на вихо́дили з нього. Увесь він — одне куття щирого золота.

23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щи́пчики та його лопатки на вугіль — зо щирого золота.

24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.

25 І зробив він кадильного же́ртівника з акаційного дерева, — лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.

26 І пообкладав він його щирим золотом, — верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.

27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, — зробив на обох боках його, на вклада́ння для держаків, щоб ними носити його.

28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.

29 І зробив він миро святого пома́зання, і чисте кадило пахощів, — робота робітника́ масти.

Исход

Глава 37

1 И сделал6213 Веселеил1212 ковчег727 из дерева6086 ситтим;7848 длина753 его два520 локтя520 с половиною,2677 ширина7341 его полтора2677520 локтя520 и высота6967 его полтора2677520 локтя;520

2 и обложил6823 его чистым2889 золотом2091 внутри1004 и снаружи2351 и сделал6213 вокруг5439 него золотой2091 венец;2213

3 и вылил3332 для него четыре702 кольца2885 золотых,2091 на четырех702 нижних углах6471 его: два8147 кольца2885 на одной259 стороне6763 его и два8147 кольца2885 на другой8145 стороне6763 его.

4 И сделал6213 шесты905 из дерева6086 ситтим7848 и обложил6823 их золотом;2091

5 и вложил935 шесты905 в кольца,2885 по сторонам6763 ковчега,727 чтобы носить5375 ковчег.727

6 И сделал6213 крышку3727 из чистого2889 золота:2091 длина753 ее два520 локтя520 с половиною,2677 а ширина7341 полтора2677520 локтя.520

7 И сделал6213 двух8147 херувимов3742 из золота:2091 чеканной4749 работы4749 сделал6213 их на обоих8147 концах7098 крышки,3727

8 одного259 херувима3742 с одного конца,7098 а другого259 херувима3742 с другого конца:7098 выдавшимися из крышки3727 сделал6213 херувимов3742 с обоих8147 концов70987099 ее;

9 и были6566 херувимы3742 с распростертыми6566 вверх4605 крыльями3671 и покрывали5526 крыльями3671 своими крышку,3727 а лицами6440 своими были обращены друг376 к другу;251 к крышке3727 были лица6440 херувимов.3742

10 И сделал6213 стол7979 из дерева6086 ситтим7848 длиною753 в два520 локтя,520 шириною7341 в локоть520 и вышиною6967 в полтора2677520 локтя,520

11 и обложил6823 его золотом2091 чистым,2889 и сделал6213 вокруг5439 него золотой2091 венец;2213

12 и сделал6213 вокруг5439 него стенки4526 в ладонь2948 и сделал6213 золотой2091 венец2213 у5439 стенок4526 его;

13 и вылил3332 для него четыре702 кольца2885 золотых2091 и утвердил5414 кольца2885 на четырех702 углах,6285 у четырех702 ножек7272 его;

14 при5980 стенках4526 были кольца,2885 чтобы влагать1004 шесты905 для ношения5375 стола;7979

15 и сделал6213 шесты905 из дерева6086 ситтим7848 и обложил6823 их золотом2091 для ношения5375 стола.7979

16 Потом сделал6213 сосуды,3627 принадлежавшие к столу:7979 блюда,7086 кадильницы,3709 кружки4518 и чаши,7184 чтобы возливать5258 ими,2004 из чистого2889 золота.2091

17 И сделал6213 светильник4501 из золота2091 чистого,2889 чеканный4749 сделал6213 светильник;4501 стебель3409 его, ветви7070 его, чашечки1375 его, яблоки3730 его и цветы6525 его выходили из него;

18 шесть8337 ветвей7070 выходило3318 из боков6654 его: три7969 ветви7070 светильника4501 из одного259 бока6654 его и три7969 ветви7070 светильника4501 из другого8145 бока6654 его;

19 три7969 чашечки1375 были наподобие миндального8246 цветка,8246 яблоко3730 и цветы6525 на одной259 ветви,7070 и три7969 чашечки1375 наподобие миндального8246 цветка,8246 яблоко3730 и цветы6525 на другой259 ветви:7070 так на всех шести8337 ветвях,7070 выходящих3318 из светильника;4501

20 а на стебле светильника4501 было четыре702 чашечки1375 наподобие миндального8246 цветка8246 с яблоками3730 и цветами;6525

21 у шести8337 ветвей,7070 выходящих3318 из него, яблоко3730 под первыми двумя8147 ветвями,7070 и яблоко3730 под вторыми двумя8147 ветвями,7070 и яблоко3730 под третьими двумя8147 ветвями;7070

22 яблоки3730 и ветви7070 их выходили из него; весь он был чеканный,4749 цельный,259 из чистого2889 золота.2091

23 И сделал6213 к нему семь7651 лампад,5216 и щипцы4457 к нему и лотки4289 к нему, из чистого2889 золота;2091

24 из таланта3603 чистого2889 золота2091 сделал6213 его со всеми принадлежностями3627 его.

25 И сделал6213 жертвенник4196 курения7004 из дерева6086 ситтим:7848 длина753 его локоть520 и ширина7341 его локоть,520 четыреугольный,7251 вышина6967 его два520 локтя;520 из него выходили роги7161 его;

26 и обложил6823 его чистым2889 золотом,2091 верх1406 его и стороны7023 его кругом,5439 и роги7161 его, и сделал6213 к нему золотой2091 венец2213 вокруг;5439

27 под венцом2213 его на двух8147 углах6763 его сделал6213 два8147 кольца2885 золотых;2091 с двух8147 сторон6654 его сделал их, чтобы вкладывать1004 в них шесты905 для ношения5375 его;

28 шесты905 сделал6213 из дерева6086 ситтим7848 и обложил6823 их золотом.2091

29 И сделал6213 миро8081 для священного6944 помазания4888 и курение7004 благовонное,5561 чистое,2889 искусством4639 составляющего7543 масти.7543

Вихід

Розділ 37

Исход

Глава 37

1 І зробив Бецал'їл ковче́га з акаційного дерева, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

1 И сделал6213 Веселеил1212 ковчег727 из дерева6086 ситтим;7848 длина753 его два520 локтя520 с половиною,2677 ширина7341 его полтора2677520 локтя520 и высота6967 его полтора2677520 локтя;520

2 І пообкладав він його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І вінця золотого зробив навколо над ним.

2 и обложил6823 его чистым2889 золотом2091 внутри1004 и снаружи2351 и сделал6213 вокруг5439 него золотой2091 венец;2213

3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кута́х його, — дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

3 и вылил3332 для него четыре702 кольца2885 золотых,2091 на четырех702 нижних углах6471 его: два8147 кольца2885 на одной259 стороне6763 его и два8147 кольца2885 на другой8145 стороне6763 его.

4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.

4 И сделал6213 шесты905 из дерева6086 ситтим7848 и обложил6823 их золотом;2091

5 І він повсо́вував ці держаки в каблучки на боках ковче́гу, щоб носити ковчега.

5 и вложил935 шесты905 в кольца,2885 по сторонам6763 ковчега,727 чтобы носить5375 ковчег.727

6 І віко зробив зо щирого золота, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

6 И сделал6213 крышку3727 из чистого2889 золота:2091 длина753 ее два520 локтя520 с половиною,2677 а ширина7341 полтора2677520 локтя.520

7 І зробив два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробив їх з обох кі́нців віка.

7 И сделал6213 двух8147 херувимов3742 из золота:2091 чеканной4749 работы4749 сделал6213 их на обоих8147 концах7098 крышки,3727

8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кі́нцях його.

8 одного259 херувима3742 с одного конца,7098 а другого259 херувима3742 с другого конца:7098 выдавшимися из крышки3727 сделал6213 херувимов3742 с обоих8147 концов70987099 ее;

9 І були ті херувими з простя́гненими догори́ крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця — одне до о́дного; до віка були схи́лені лиця тих херувимів.

9 и были6566 херувимы3742 с распростертыми6566 вверх4605 крыльями3671 и покрывали5526 крыльями3671 своими крышку,3727 а лицами6440 своими были обращены друг376 к другу;251 к крышке3727 были лица6440 херувимов.3742

10 І зробив він стола з акаційного дерева, — два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

10 И сделал6213 стол7979 из дерева6086 ситтим7848 длиною753 в два520 локтя,520 шириною7341 в локоть520 и вышиною6967 в полтора2677520 локтя,520

11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.

11 и обложил6823 его золотом2091 чистым,2889 и сделал6213 вокруг5439 него золотой2091 венец;2213

12 І ли́штву зробив він для нього в доло́ню навколо, і зробив вінця золотого навколо для ли́штви його.

12 и сделал6213 вокруг5439 него стенки4526 в ладонь2948 и сделал6213 золотой2091 венец2213 у5439 стенок4526 его;

13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

13 и вылил3332 для него четыре702 кольца2885 золотых2091 и утвердил5414 кольца2885 на четырех702 углах,6285 у четырех702 ножек7272 его;

14 При лиштві були ті каблучки, вклада́ння для держаків, щоб носити стола.

14 при5980 стенках4526 были кольца,2885 чтобы влагать1004 шесты905 для ношения5375 стола;7979

15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.

15 и сделал6213 шесты905 из дерева6086 ситтим7848 и обложил6823 их золотом2091 для ношения5375 стола.7979

16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, — золото щире.

16 Потом сделал6213 сосуды,3627 принадлежавшие к столу:7979 блюда,7086 кадильницы,3709 кружки4518 и чаши,7184 чтобы возливать5258 ими,2004 из чистого2889 золота.2091

17 І зробив він свічника зо щирого золота, — роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і раме́на його, келихи його, ґудзі його й квіти його — виходили з нього.

17 И сделал6213 светильник4501 из золота2091 чистого,2889 чеканный4749 сделал6213 светильник;4501 стебель3409 его, ветви7070 его, чашечки1375 его, яблоки3730 его и цветы6525 его выходили из него;

18 І шість рамен вихо́дило з боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

18 шесть8337 ветвей7070 выходило3318 из боков6654 его: три7969 ветви7070 светильника4501 из одного259 бока6654 его и три7969 ветви7070 светильника4501 из другого8145 бока6654 его;

19 Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.

19 три7969 чашечки1375 были наподобие миндального8246 цветка,8246 яблоко3730 и цветы6525 на одной259 ветви,7070 и три7969 чашечки1375 наподобие миндального8246 цветка,8246 яблоко3730 и цветы6525 на другой259 ветви:7070 так на всех шести8337 ветвях,7070 выходящих3318 из светильника;4501

20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

20 а на стебле светильника4501 было четыре702 чашечки1375 наподобие миндального8246 цветка8246 с яблоками3730 и цветами;6525

21 І ґудзь під двома́ раме́нами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.

21 у шести8337 ветвей,7070 выходящих3318 из него, яблоко3730 под первыми двумя8147 ветвями,7070 и яблоко3730 под вторыми двумя8147 ветвями,7070 и яблоко3730 под третьими двумя8147 ветвями;7070

22 Їхні ґудзі та їхні раме́на вихо́дили з нього. Увесь він — одне куття щирого золота.

22 яблоки3730 и ветви7070 их выходили из него; весь он был чеканный,4749 цельный,259 из чистого2889 золота.2091

23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щи́пчики та його лопатки на вугіль — зо щирого золота.

23 И сделал6213 к нему семь7651 лампад,5216 и щипцы4457 к нему и лотки4289 к нему, из чистого2889 золота;2091

24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.

24 из таланта3603 чистого2889 золота2091 сделал6213 его со всеми принадлежностями3627 его.

25 І зробив він кадильного же́ртівника з акаційного дерева, — лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.

25 И сделал6213 жертвенник4196 курения7004 из дерева6086 ситтим:7848 длина753 его локоть520 и ширина7341 его локоть,520 четыреугольный,7251 вышина6967 его два520 локтя;520 из него выходили роги7161 его;

26 І пообкладав він його щирим золотом, — верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.

26 и обложил6823 его чистым2889 золотом,2091 верх1406 его и стороны7023 его кругом,5439 и роги7161 его, и сделал6213 к нему золотой2091 венец2213 вокруг;5439

27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, — зробив на обох боках його, на вклада́ння для держаків, щоб ними носити його.

27 под венцом2213 его на двух8147 углах6763 его сделал6213 два8147 кольца2885 золотых;2091 с двух8147 сторон6654 его сделал их, чтобы вкладывать1004 в них шесты905 для ношения5375 его;

28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.

28 шесты905 сделал6213 из дерева6086 ситтим7848 и обложил6823 их золотом.2091

29 І зробив він миро святого пома́зання, і чисте кадило пахощів, — робота робітника́ масти.

29 И сделал6213 миро8081 для священного6944 помазания4888 и курение7004 благовонное,5561 чистое,2889 искусством4639 составляющего7543 масти.7543

1.0x