ВихідРозділ 37 |
1 |
2 І пообкладав він його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І вінця золотого зробив навколо над ним. |
3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кута́х його, — дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його. |
4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом. |
5 І він повсо́вував ці держаки в каблучки на боках ковче́гу, щоб носити ковчега. |
6 І віко зробив зо щирого золота, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його. |
7 І зробив два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробив їх з обох кі́нців віка. |
8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кі́нцях його. |
9 І були ті херувими з простя́гненими догори́ крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця — одне до о́дного; до віка були схи́лені лиця тих херувимів. |
10 І зробив він стола з акаційного дерева, — два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його. |
11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо. |
12 І ли́штву зробив він для нього в доло́ню навколо, і зробив вінця золотого навколо для ли́штви його. |
13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках. |
14 При лиштві були ті каблучки, вклада́ння для держаків, щоб носити стола. |
15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола. |
16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, — золото щире. |
17 І зробив він свічника зо щирого золота, — роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і раме́на його, келихи його, ґудзі його й квіти його — виходили з нього. |
18 І шість рамен вихо́дило з боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його. |
19 Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника. |
20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його. |
21 І ґудзь під двома́ раме́нами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника. |
22 Їхні ґудзі та їхні раме́на вихо́дили з нього. Увесь він — одне куття щирого золота. |
23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щи́пчики та його лопатки на вугіль — зо щирого золота. |
24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі. |
25 І зробив він кадильного же́ртівника з акаційного дерева, — лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги. |
26 І пообкладав він його щирим золотом, — верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив. |
27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, — зробив на обох боках його, на вклада́ння для держаків, щоб ними носити його. |
28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх. |
29 І зробив він миро святого пома́зання, і чисте кадило пахощів, — робота робітника́ масти. |
ИсходГлава 37 |
1 |
2 Он покрыл ковчег чистым золотом внутри и снаружи, а потом сделал золотое обрамление вокруг ковчега. |
3 Выковав четыре золотых кольца, чтобы нести ковчег, он прикрепил их на четырёх углах, по два кольца с каждой стороны. |
4 Затем Веселиил сделал из дерева акации шесты, чтобы нести на них ковчег, и покрыл эти шесты чистым золотом, |
5 и продел их сквозь кольца по обеим сторонам ковчега. |
6 |
7 После это он сделал из золота фигуры двух Ангелов-Херувимов чеканной работы и поместил их на обоих концах крышки, |
8 поставив одного Ангела на одном конце крышки, а другого — на другом конце, так что они были соединены с крышкой, образуя одно целое. |
9 Крылья Ангелов были распростёрты к небу. Они осеняли ковчег своими крыльями, а лицами были обращены друг к другу и к крышке ковчега. |
10 |
11 покрыл стол чистым золотом с золотой отделкой по краю. |
12 После этого, сделав вокруг стола рамку 7,5 сантиметров шириной, он отделал её золотом. |
13 Потом мастер сделал четыре золотых кольца и поместил их на четырёх углах стола у четырёх ножек, |
14 около рамки. В эти кольца вставлялись шесты, чтобы носить на них стол. |
15 Затем, сделав шесты из дерева акации, покрыл их чистым золотом. |
16 Он выковал все предметы для этого стола из чистого золота: тарелки, ложки, миски и кувшины для приношения жертв возлияния. |
17 |
18 У светильника было шесть ветвей: три ветви с одной стороны и три ветви с другой. |
19 На каждой ветви было по три цветка, они были сделаны наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками. |
20 На стебле светильника было ещё четыре цветка, они тоже были наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками. |
21 К стеблю светильника было прикреплено шесть ветвей — по три на каждую сторону, и под каждой из трёх ветвей, там, где они соединялись со стеблем, было по цветку с чашечками и лепестками. |
22 Весь светильник вместе с цветами и ветвями был выкован из чистого золота, и всё это было соединено в единое целое. |
23 Мастер сделал семь лампад для этого светильника, а потом сделал из чистого золота фитильные щипцы и лотки. |
24 Чтобы сделать этот светильник со всеми принадлежностями к нему, был израсходован один талант чистого золота. |
25 |
26 Он покрыл верх и все боковые стороны и рога чистым золотом, а потом сделал золотое обрамление вокруг алтаря. |
27 Он сделал для алтаря два золотых кольца и поместил золотые кольца под обрамлением по обе стороны алтаря; в эти золотые кольца вставлялись шесты, чтобы носить на них алтарь. |
28 Шесты он сделал из дерева акации и покрыл их золотом. |
29 |
ВихідРозділ 37 |
ИсходГлава 37 |
1 |
1 |
2 І пообкладав він його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І вінця золотого зробив навколо над ним. |
2 Он покрыл ковчег чистым золотом внутри и снаружи, а потом сделал золотое обрамление вокруг ковчега. |
3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кута́х його, — дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його. |
3 Выковав четыре золотых кольца, чтобы нести ковчег, он прикрепил их на четырёх углах, по два кольца с каждой стороны. |
4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом. |
4 Затем Веселиил сделал из дерева акации шесты, чтобы нести на них ковчег, и покрыл эти шесты чистым золотом, |
5 І він повсо́вував ці держаки в каблучки на боках ковче́гу, щоб носити ковчега. |
5 и продел их сквозь кольца по обеим сторонам ковчега. |
6 І віко зробив зо щирого золота, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його. |
6 |
7 І зробив два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробив їх з обох кі́нців віка. |
7 После это он сделал из золота фигуры двух Ангелов-Херувимов чеканной работы и поместил их на обоих концах крышки, |
8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кі́нцях його. |
8 поставив одного Ангела на одном конце крышки, а другого — на другом конце, так что они были соединены с крышкой, образуя одно целое. |
9 І були ті херувими з простя́гненими догори́ крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця — одне до о́дного; до віка були схи́лені лиця тих херувимів. |
9 Крылья Ангелов были распростёрты к небу. Они осеняли ковчег своими крыльями, а лицами были обращены друг к другу и к крышке ковчега. |
10 І зробив він стола з акаційного дерева, — два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його. |
10 |
11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо. |
11 покрыл стол чистым золотом с золотой отделкой по краю. |
12 І ли́штву зробив він для нього в доло́ню навколо, і зробив вінця золотого навколо для ли́штви його. |
12 После этого, сделав вокруг стола рамку 7,5 сантиметров шириной, он отделал её золотом. |
13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках. |
13 Потом мастер сделал четыре золотых кольца и поместил их на четырёх углах стола у четырёх ножек, |
14 При лиштві були ті каблучки, вклада́ння для держаків, щоб носити стола. |
14 около рамки. В эти кольца вставлялись шесты, чтобы носить на них стол. |
15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола. |
15 Затем, сделав шесты из дерева акации, покрыл их чистым золотом. |
16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, — золото щире. |
16 Он выковал все предметы для этого стола из чистого золота: тарелки, ложки, миски и кувшины для приношения жертв возлияния. |
17 І зробив він свічника зо щирого золота, — роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і раме́на його, келихи його, ґудзі його й квіти його — виходили з нього. |
17 |
18 І шість рамен вихо́дило з боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його. |
18 У светильника было шесть ветвей: три ветви с одной стороны и три ветви с другой. |
19 Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника. |
19 На каждой ветви было по три цветка, они были сделаны наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками. |
20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його. |
20 На стебле светильника было ещё четыре цветка, они тоже были наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками. |
21 І ґудзь під двома́ раме́нами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника. |
21 К стеблю светильника было прикреплено шесть ветвей — по три на каждую сторону, и под каждой из трёх ветвей, там, где они соединялись со стеблем, было по цветку с чашечками и лепестками. |
22 Їхні ґудзі та їхні раме́на вихо́дили з нього. Увесь він — одне куття щирого золота. |
22 Весь светильник вместе с цветами и ветвями был выкован из чистого золота, и всё это было соединено в единое целое. |
23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щи́пчики та його лопатки на вугіль — зо щирого золота. |
23 Мастер сделал семь лампад для этого светильника, а потом сделал из чистого золота фитильные щипцы и лотки. |
24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі. |
24 Чтобы сделать этот светильник со всеми принадлежностями к нему, был израсходован один талант чистого золота. |
25 І зробив він кадильного же́ртівника з акаційного дерева, — лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги. |
25 |
26 І пообкладав він його щирим золотом, — верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив. |
26 Он покрыл верх и все боковые стороны и рога чистым золотом, а потом сделал золотое обрамление вокруг алтаря. |
27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, — зробив на обох боках його, на вклада́ння для держаків, щоб ними носити його. |
27 Он сделал для алтаря два золотых кольца и поместил золотые кольца под обрамлением по обе стороны алтаря; в эти золотые кольца вставлялись шесты, чтобы носить на них алтарь. |
28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх. |
28 Шесты он сделал из дерева акации и покрыл их золотом. |
29 І зробив він миро святого пома́зання, і чисте кадило пахощів, — робота робітника́ масти. |
29 |