Вiд ЛукиРозділ 5 |
1 |
2 І Він побачив два чо́вни, що стояли край о́зера. А риба́лки, відійшовши від них, полоска́ли не́вода. |
3 І Він увійшов до одно́го з човні́в, що був Си́монів, і просив, щоб він тро́хи відплив від землі. І Він сів, та й навчав наро́д із чо́вна. |
4 А коли перестав Він навчати, промовив до Си́мона: „Попливи на глибі́нь, — і закиньте на по́лов свій не́від“. |
5 А Си́мон сказав Йому в відповідь: „Наставнику, — цілу ніч ми працюва́ли, і не вловили нічо́го, — та за словом Твоїм укину не́вода“. |
6 А зробивши оце, вони бе́зліч риби набрали — і їхній не́від почав прорива́тись... |
7 І кива́ли вони до товаришів, що були в другім чо́вні, щоб прийшли помогти їм. Ті прийшли, та й напо́внили оби́два човни́, — аж стали вони потопа́ти. |
8 А як Си́мон Петро це побачив, то припав до колін Ісусових, кажучи: „Господи, — вийди від мене, бо я грішна люди́на!“ |
9 Бо від по́лову риби, що зловили вони, обгорнув жах його та й усіх, хто з ним був, |
10 також Якова й Івана, синів Зеведе́євих, що були спільника́ми Си́мона. І сказав Ісус Си́монові: „Не лякайсь, — від цього ча́су ти будеш ловити людей!“ |
11 І вони повитяга́ли на землю човни́, покинули все, — та й пішли вслід за Ним. |
12 |
13 А Він руку простяг, доторкнувся до нього й сказав: „Хо́чу, — будь чистий!“ І зараз із нього проказа зійшла. |
14 І звелів Він йому не казати ніко́му про це. „Але йди, покажися священикові, і принеси за своє очи́щення, як Мойсей наказав, на сві́дчення їм“. |
15 А чутка про Нього ще більше пішла, і багато наро́ду прихо́дило слухати та вздоровлятись від Нього з неду́гів своїх. |
16 Він же відходив на місце самотнє й молився. |
17 |
18 і ось люди на ложі прине́сли чоловіка, що розсла́блений був, і намагалися вне́сти його, і перед Ним покла́сти. |
19 Не знайшовши ж кудою проне́сти його з-за наро́ду, злізли на дім, і крізь стелю спустили із ложем його на сере́дину перед Ісуса. |
20 І, побачивши їхню віру, сказав Він йому: „Чоловіче, прощаються тобі гріхі твої!“ |
21 А книжники та фарисеї почали міркувати й казати: „Хто ж Оцей, що богознева́гу говорить? Хто може прощати гріхи, окрім Бога Самого?“ |
22 Відчувши ж Ісус думки́ їхні, промовив у відповідь їм: „Що́ міркуєте ви в серцях ваших? |
23 Що́ легше: сказати: „Прощаються тобі гріхи твої“, чи сказати: „Уставай та й ходи“? |
24 Але́ щоб ви знали, що Син Лю́дський має вла́ду на землі прощати гріхи́“, — тож каже Він розсла́бленому: „Кажу́ Я тобі: Уставай, візьми ложе своє, та й іди у свій дім!“ |
25 І той зараз устав перед ними, узявши те, на чому лежав, і пішов у свій дім, прославляючи Бога. |
26 І всіх жах обгорнув, — і сла́вили Бога вони. І перепо́внились стра́хом, говорячи: „Дивні речі сьогодні ми бачили!“ |
27 |
28 І, покинувши все, той устав, і пішов услід за Ним. |
29 І справив Леві́й у своїм домі велику гости́ну для Нього. І був на́товп великий ми́тників й інших, що сиділи з Ним при столі. |
30 Фарисеї ж та книжники їхні нарікали на Нього, та учням Його говорили: „Чому́ з ми́тниками та із грішниками ви їсте́ та п'єте́?“ |
31 А Ісус відповів і промовив до них: „Лікаря не потребують здорові, а слабі. |
32 Не прийшов Я, щоб праведних кликати до покая́ння, а грішних“. |
33 |
34 Ісус же промовив до них: „Чи ж ви можете змусити, щоб по́стили гості весільні, поки з ними ще є молоди́й? |
35 Але при́йдуть ті дні, коли заберуть молодого від них, — тоді й по́стити будуть тих днів“. |
36 Розповів же і при́казку їм: „Ніхто ла́тки з одежі ново́ї в одежу стару не вставляє, а то подере́ й нову́, а латка з ново́ї старій не надасться. |
37 І ніхто не вливає вина молодого в старі бурдюки́, а то попрорива́є вино молоде бурдюки́, — і вино розіллє́ться, і бурдюки́ пропадуть. |
38 Але треба вливати вино молоде до нови́х бурдюкі́в. |
39 І ніхто, старе пивши, молодого не схоче, бо каже: „Старе ліпше!“ |
Евангелие от ЛукиГлава 5 |
1 |
2 увидел Он две лодки, стоящие на озере. А рыбаки, выйдя из них, мыли сети. |
3 Войдя же в одну из лодок, которая принадлежала Симону, Он попросил его отойти немного от берега; и сев, учил из лодки народ. |
4 Когда же Он перестал говорить, то сказал Симону: отойди на глубину и закиньте сети ваши для лова. |
5 И ответил Симон: Наставник, всю ночь мы трудились и ничего не поймали. Но по слову Твоему, закину сети. |
6 И сделав это, они захватили многое множество рыб; и сети их прорывались. |
7 И они сделали знак товарищам на другой лодке, чтобы пришли к ним на помощь; и те подошли и наполнили обе лодки, так что они погружались в воду. |
8 Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: уйди от меня, Господи, ибо я муж грешный. |
9 От этого улова рыб, ими пойманных, ужас объял его и всех с ним бывших, |
10 а также и Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых, которые были товарищами Симона. И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь уловлять людей. |
11 И вытащив лодки на землю, они оставили всё и последовали за Ним. |
12 |
13 И протянув руку, Он коснулся его, говоря: хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него. |
14 И Он повелел ему никому не говорить, но сказал: пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, как повелел Моисей, во свидетельство им. |
15 Распространялась же всё больше молва о Нем, и сходилось много народа слушать и исцеляться от болезней своих. |
16 Он же удалялся в пустынные места и молился. |
17 |
18 и вот, люди несут на постели человека в параличе. И они старались внести его и положить перед Ним, |
19 и не найдя, каким путем внести его из-за толпы, они, поднявшись на крышу, через черепицу спустили его, вместе с постелью, на середину перед Иисусом. |
20 И увидев веру их, Он сказал: человек, прощены тебе грехи твои. |
21 И начали рассуждать книжники и фарисеи, говоря: кто это? Он богохульствует. Кто может простить грехи, кроме одного только Бога? |
22 Иисус же, узнав рассуждения их, сказал им в ответ: что рассуждаете в сердцах ваших? |
23 Что легче? Сказать ли: «прощены тебе грехи твои», или сказать: «встань и ходи»? |
24 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий власть имеет на земле прощать грехи, — Он сказал параличному: тебе говорю: «встань и, взяв постель твою, ступай в дом твой». |
25 И он тотчас, встав перед ними, взяв то, на чем лежал, пошел в дом свой, славя Бога. |
26 И изумление объяло всех, и славили Бога и в страхе говорили: дивное видели мы сегодня. |
27 |
28 И оставив всё, он встал и следовал за Ним. |
29 И сделал для Него Левий угощение великое в доме своем, и была большая толпа мытарей и других, которые с Ним возлежали. |
30 И роптали фарисеи и книжники их, обращаясь к ученикам Его: почему вы едите и пьете с мытарями и грешниками? |
31 И ответил им Иисус: не здравствующим нужен врач, а болящим. |
32 Я пришел призвать не праведных, но грешных к покаянию. |
33 |
34 Иисус же сказал им: можете ли вы заставить поститься сынов чертога брачного, когда с ними Жених? |
35 Но придут дни, и когда взят будет от них Жених, тогда будут поститься, в те дни. |
36 Сказал же им и притчу: никто не ставит заплату на одежду ветхую, оторвав от одежды новой: иначе и новую разорвет и к ветхой не подойдет заплата от новой. |
37 И никто не наливает вино молодое в мехи ветхие; иначе прорвет вино молодое мехи, и само вытечет, и мехи пропадут; |
38 но вино молодое надо наливать в мехи новые. |
39 И никто, испив старого, не захочет молодого, ибо говорит: «старое хорошо». |
Вiд ЛукиРозділ 5 |
Евангелие от ЛукиГлава 5 |
1 |
1 |
2 І Він побачив два чо́вни, що стояли край о́зера. А риба́лки, відійшовши від них, полоска́ли не́вода. |
2 увидел Он две лодки, стоящие на озере. А рыбаки, выйдя из них, мыли сети. |
3 І Він увійшов до одно́го з човні́в, що був Си́монів, і просив, щоб він тро́хи відплив від землі. І Він сів, та й навчав наро́д із чо́вна. |
3 Войдя же в одну из лодок, которая принадлежала Симону, Он попросил его отойти немного от берега; и сев, учил из лодки народ. |
4 А коли перестав Він навчати, промовив до Си́мона: „Попливи на глибі́нь, — і закиньте на по́лов свій не́від“. |
4 Когда же Он перестал говорить, то сказал Симону: отойди на глубину и закиньте сети ваши для лова. |
5 А Си́мон сказав Йому в відповідь: „Наставнику, — цілу ніч ми працюва́ли, і не вловили нічо́го, — та за словом Твоїм укину не́вода“. |
5 И ответил Симон: Наставник, всю ночь мы трудились и ничего не поймали. Но по слову Твоему, закину сети. |
6 А зробивши оце, вони бе́зліч риби набрали — і їхній не́від почав прорива́тись... |
6 И сделав это, они захватили многое множество рыб; и сети их прорывались. |
7 І кива́ли вони до товаришів, що були в другім чо́вні, щоб прийшли помогти їм. Ті прийшли, та й напо́внили оби́два човни́, — аж стали вони потопа́ти. |
7 И они сделали знак товарищам на другой лодке, чтобы пришли к ним на помощь; и те подошли и наполнили обе лодки, так что они погружались в воду. |
8 А як Си́мон Петро це побачив, то припав до колін Ісусових, кажучи: „Господи, — вийди від мене, бо я грішна люди́на!“ |
8 Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: уйди от меня, Господи, ибо я муж грешный. |
9 Бо від по́лову риби, що зловили вони, обгорнув жах його та й усіх, хто з ним був, |
9 От этого улова рыб, ими пойманных, ужас объял его и всех с ним бывших, |
10 також Якова й Івана, синів Зеведе́євих, що були спільника́ми Си́мона. І сказав Ісус Си́монові: „Не лякайсь, — від цього ча́су ти будеш ловити людей!“ |
10 а также и Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых, которые были товарищами Симона. И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь уловлять людей. |
11 І вони повитяга́ли на землю човни́, покинули все, — та й пішли вслід за Ним. |
11 И вытащив лодки на землю, они оставили всё и последовали за Ним. |
12 |
12 |
13 А Він руку простяг, доторкнувся до нього й сказав: „Хо́чу, — будь чистий!“ І зараз із нього проказа зійшла. |
13 И протянув руку, Он коснулся его, говоря: хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него. |
14 І звелів Він йому не казати ніко́му про це. „Але йди, покажися священикові, і принеси за своє очи́щення, як Мойсей наказав, на сві́дчення їм“. |
14 И Он повелел ему никому не говорить, но сказал: пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, как повелел Моисей, во свидетельство им. |
15 А чутка про Нього ще більше пішла, і багато наро́ду прихо́дило слухати та вздоровлятись від Нього з неду́гів своїх. |
15 Распространялась же всё больше молва о Нем, и сходилось много народа слушать и исцеляться от болезней своих. |
16 Він же відходив на місце самотнє й молився. |
16 Он же удалялся в пустынные места и молился. |
17 |
17 |
18 і ось люди на ложі прине́сли чоловіка, що розсла́блений був, і намагалися вне́сти його, і перед Ним покла́сти. |
18 и вот, люди несут на постели человека в параличе. И они старались внести его и положить перед Ним, |
19 Не знайшовши ж кудою проне́сти його з-за наро́ду, злізли на дім, і крізь стелю спустили із ложем його на сере́дину перед Ісуса. |
19 и не найдя, каким путем внести его из-за толпы, они, поднявшись на крышу, через черепицу спустили его, вместе с постелью, на середину перед Иисусом. |
20 І, побачивши їхню віру, сказав Він йому: „Чоловіче, прощаються тобі гріхі твої!“ |
20 И увидев веру их, Он сказал: человек, прощены тебе грехи твои. |
21 А книжники та фарисеї почали міркувати й казати: „Хто ж Оцей, що богознева́гу говорить? Хто може прощати гріхи, окрім Бога Самого?“ |
21 И начали рассуждать книжники и фарисеи, говоря: кто это? Он богохульствует. Кто может простить грехи, кроме одного только Бога? |
22 Відчувши ж Ісус думки́ їхні, промовив у відповідь їм: „Що́ міркуєте ви в серцях ваших? |
22 Иисус же, узнав рассуждения их, сказал им в ответ: что рассуждаете в сердцах ваших? |
23 Що́ легше: сказати: „Прощаються тобі гріхи твої“, чи сказати: „Уставай та й ходи“? |
23 Что легче? Сказать ли: «прощены тебе грехи твои», или сказать: «встань и ходи»? |
24 Але́ щоб ви знали, що Син Лю́дський має вла́ду на землі прощати гріхи́“, — тож каже Він розсла́бленому: „Кажу́ Я тобі: Уставай, візьми ложе своє, та й іди у свій дім!“ |
24 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий власть имеет на земле прощать грехи, — Он сказал параличному: тебе говорю: «встань и, взяв постель твою, ступай в дом твой». |
25 І той зараз устав перед ними, узявши те, на чому лежав, і пішов у свій дім, прославляючи Бога. |
25 И он тотчас, встав перед ними, взяв то, на чем лежал, пошел в дом свой, славя Бога. |
26 І всіх жах обгорнув, — і сла́вили Бога вони. І перепо́внились стра́хом, говорячи: „Дивні речі сьогодні ми бачили!“ |
26 И изумление объяло всех, и славили Бога и в страхе говорили: дивное видели мы сегодня. |
27 |
27 |
28 І, покинувши все, той устав, і пішов услід за Ним. |
28 И оставив всё, он встал и следовал за Ним. |
29 І справив Леві́й у своїм домі велику гости́ну для Нього. І був на́товп великий ми́тників й інших, що сиділи з Ним при столі. |
29 И сделал для Него Левий угощение великое в доме своем, и была большая толпа мытарей и других, которые с Ним возлежали. |
30 Фарисеї ж та книжники їхні нарікали на Нього, та учням Його говорили: „Чому́ з ми́тниками та із грішниками ви їсте́ та п'єте́?“ |
30 И роптали фарисеи и книжники их, обращаясь к ученикам Его: почему вы едите и пьете с мытарями и грешниками? |
31 А Ісус відповів і промовив до них: „Лікаря не потребують здорові, а слабі. |
31 И ответил им Иисус: не здравствующим нужен врач, а болящим. |
32 Не прийшов Я, щоб праведних кликати до покая́ння, а грішних“. |
32 Я пришел призвать не праведных, но грешных к покаянию. |
33 |
33 |
34 Ісус же промовив до них: „Чи ж ви можете змусити, щоб по́стили гості весільні, поки з ними ще є молоди́й? |
34 Иисус же сказал им: можете ли вы заставить поститься сынов чертога брачного, когда с ними Жених? |
35 Але при́йдуть ті дні, коли заберуть молодого від них, — тоді й по́стити будуть тих днів“. |
35 Но придут дни, и когда взят будет от них Жених, тогда будут поститься, в те дни. |
36 Розповів же і при́казку їм: „Ніхто ла́тки з одежі ново́ї в одежу стару не вставляє, а то подере́ й нову́, а латка з ново́ї старій не надасться. |
36 Сказал же им и притчу: никто не ставит заплату на одежду ветхую, оторвав от одежды новой: иначе и новую разорвет и к ветхой не подойдет заплата от новой. |
37 І ніхто не вливає вина молодого в старі бурдюки́, а то попрорива́є вино молоде бурдюки́, — і вино розіллє́ться, і бурдюки́ пропадуть. |
37 И никто не наливает вино молодое в мехи ветхие; иначе прорвет вино молодое мехи, и само вытечет, и мехи пропадут; |
38 Але треба вливати вино молоде до нови́х бурдюкі́в. |
38 но вино молодое надо наливать в мехи новые. |
39 І ніхто, старе пивши, молодого не схоче, бо каже: „Старе ліпше!“ |
39 И никто, испив старого, не захочет молодого, ибо говорит: «старое хорошо». |