Iсус НавинРозділ 7 |
1 |
2 І послав Ісус мужів з Єрихону в Ай, що при Бет-Евені, на схід від Бет-Елу, і сказав до них, говорячи: „Підіть, і ви́відайте цей Край“. І пішли ті му́жі, і вивідали той Ай. |
3 І вернулися вони до Ісуса та й сказали до нього: „Нехай не йде ввесь наро́д, — коло двох тисяч лю́да або коло трьох тисяч люда нехай вийдуть, і поб'ють Ай. Не труди всього народу туди, бо ті вороги нечисле́нні“. |
4 І пішли туди з народу коло трьох тисяч люда, — та вони повтікали перед айськими людьми́. |
5 І айські люди повибива́ли з них коло тридцяти й шости чоловіка, та й гнали їх з-перед брами аж до Шеварім, і розбили їх на узбі́ччі гори. І охля́ло серце народу, та й стало як вода. |
6 І роздер Ісус одежу свою, та й упав на обличчя своє на землю перед Господнім ковчегом, і лежав аж до вечора він та Ізраїлеві старші́, і посипа́ли порохом свою го́лову. |
7 І сказав Ісус: „Ах, Владико Господи, для чого Ти конче перепровадив цей наро́д через Йорда́н, щоб дати нас у руку аморе́янина, щоб вигубити нас? О, коли б ми були позоста́лися, і осіли по той бік Йорда́ну! |
8 О, Господи! Що я скажу́ по тому, як Ізраїль обернув потилицю перед своїми ворога́ми? |
9 І почують ханаанеянин та всі ме́шканці цього краю, і зберуться навколо на нас, і знищать ім'я́ наше з землі. І що́ Ти зробиш Своєму великому Йменню?“ |
10 І сказав Господь до Ісуса: „Устань, — по́що то ти падаєш на обличчя своє? |
11 Ізраїль згрішив, і вони переступили Мого заповіта, що Я наказав їм, і взяли з заклятого, а також крали, і обманювали, і клали поміж свої речі. |
12 І не зможуть Ізраїлеві сини всто́яти перед своїми ворогами, — вони обернуть спи́ну перед ворогами своїми, бо стали закляттям. Не буду більше з вами, якщо не ви́губите заклятого з-поміж себе! |
13 Устань, освяти народ та й скажеш: Освятіться на завтра, бо так сказав Господь, Бог Ізраїлів: Закляте серед тебе, Ізраїлю! Ти не зможеш усто́яти перед своїми ворогами, аж доки ви не викинете з-поміж себе того заклятого. |
14 І підходьте ра́но вранці за вашими племена́ми. І станеться, те пле́м'я, що його виявить Господь, нехай підходить за ро́дами; а рід, що його виявить Господь, підходитиме за дома́ми, а дім, що його виявить Господь, підходитиме за мужчи́нами. |
15 І станеться, хто буде ви́явлений у заклятім, той буде спалений в огні, — він та все, що його, бо переступив він заповіта Господнього, і вчинив безсоромне між Ізраїлем“. |
16 І встав Ісус рано вранці, і привів Ізраїля за його племена́ми, — і було́ виявлене Юдине пле́м'я. |
17 І привів він Юдині ро́ди, і був виявлений рід Зархіїв. І привів він Зархіїв рід за роди́нами, і був виявлений Завдій. |
18 І привів він його дім за мужчи́нами, і був виявлений Ахан, син Кармія, сина Завдія, сина Зераха з Юдиного племени. |
19 І сказав Ісус до Ахана: „Сину мій, воздай же славу для Господа, Бога Ізраїля, і признайся Йому, і подай мені, що́ ти зробив? Не скажи неправди передо мною!“ |
20 І відповів Ахан до Ісуса та й сказав: „Дійсно, згрішив я Господе́ві, Богові Ізраїля, і зробив так та так. |
21 І побачив я в здо́бичі одного доброго шін'арського плаща, і дві сотні шеклів срібла, і одного золотого зли́вка, п'ятдесят шеклів вага його, — і забажав я їх, і взяв їх. І ось вони сховані в землі в сере́дині намету мого, а срібло під ним“. |
22 І послав Ісус посланців, і побігли вони до намету, аж ось сховане воно в наметі, а срібло під ним. |
23 І забрали його́ з сере́дини намету, і прине́сли його́ до Ісуса та до всіх Ізраїлевих синів, і поклали його́ перед Господнім лицем. |
24 І взяв Ісус Ахана, Зерахового сина, і те срібло, і того плаща, і того золотого зли́вка, і синів його, і дочо́к його, і вола його, і осла його, і отару його, і намета його, і все, що його, а ввесь Ізраїль із ним, та й повиво́дили їх до долини Ахор. |
25 І сказав Ісус: „На́що ти навів нещастя на нас? Нехай на тебе наведе́ це нещастя Господь цього дня!“ І вкаменува́ли його, увесь Ізраїль, камінням. І попалили їх в огні, і вкаменували їх камінням. |
26 І поставили над ним велику камінну могилу, що стоїть аж до цього дня. І спинив Господь лютість гніву Свого, тому назвав ім'я́ того місця: Ахор, аж до цього дня. |
Книга Иисуса НавинаГлава 7 |
1 |
2 |
3 И возвратившись к Иисусу сказали ему: не весь народ пусть идет, а пусть, пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек, и поразят Гай; всего народа не труди туда, ибо их мало [там]. |
4 |
5 Жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот, пока не разбили и не убили их на сходе с горы; от чего сердце народа растаяло и стало, как вода. |
6 |
7 И сказал Иисус: о! Господи Иегова! для чего Ты перевел народ сей чрез Иордан, дабы предать нас в руки Аморреев и погубить нас? О, если бы мы решились остаться за Иорданом! |
8 О Господи! что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим? |
9 Хананеи и все жители земли услышат, и окружат нас, и истребят имя наше с земли. И что сделаешь тогда имени Твоему великому? |
10 |
11 Израиль согрешил, и преступили они завет Мой, который Я завещал им; и взяли из заклятого, и украли, и утаили, и положили между своими вещами. |
12 За то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими, и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию, не буду более с вами, если не удалите от себя заклятого. |
13 Встань, освяти народ и скажи: освятитесь к утру; ибо так говорит Иегова, Бог Израилев: заклятое среди тебя, Израиль; посему ты не можешь устоять пред врагами своими, пока не отдалишь от себя заклятого. |
14 Завтра подходите [все] по коленам вашим; колено же, которое укажет Господь, пусть подходит по племенам; племя, которое укажет Господь, пусть подходит по семействам; семейство, которое укажет Господь, пусть подходит по одному человеку. |
15 И обличенного в похищении заклятого пусть сожгут огнем, его и все, что у него; за то, что он преступил завет Господень и сделал беззаконие среди Израиля. |
16 |
17 Потом велел подходить племени Иудину, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по одному человеку, и указано [семейство] Завдиево. |
18 Велел подходить семейству его по одному человеку, и указан Ахан, сын Хармия, сын Завдия, сын Зары, из колена Иудина. |
19 Тогда Иисус сказал Ахану: сын мой! воздай славу Иегове, Богу Израилеву, и сделай пред Ним исповедание, и объяви мне, что ты сделал; не сокрой от меня. |
20 В ответ Иисусу Ахан сказал: точно, я согрешил пред Иеговою, Богом Израилевым, и сделал то и то. |
21 Между добычею увидел я одну прекрасную Сеннаарскую одежду и двести сиклей серебра и кусок золота, весом в пятьдесят сиклей, это мне полюбилось и я взял это; и вот, оно спрятано в земле среди шатра моего, и серебро под ним [спрятано]. |
22 |
23 Они взяли это из шатра, и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым, и положили сие пред Господом. |
24 Иисус и все Израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зарина, и серебро и одежду и кусок золота, [и вывели его на долину Ахор,] и сыновей его и дочерей его, и волов его, и [всех] овец его и шатер его, и все, что у него было , и вывели их [со всем] на долину Ахор. |
25 И сказал Иисус: за то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни. |
26 И набросали на него большую груду камней, которая уцелела и до сего дня. После сего утихла ярость гнева Господня. Посему то место называется долиною Ахор, даже до сего дня. |
Iсус НавинРозділ 7 |
Книга Иисуса НавинаГлава 7 |
1 |
1 |
2 І послав Ісус мужів з Єрихону в Ай, що при Бет-Евені, на схід від Бет-Елу, і сказав до них, говорячи: „Підіть, і ви́відайте цей Край“. І пішли ті му́жі, і вивідали той Ай. |
2 |
3 І вернулися вони до Ісуса та й сказали до нього: „Нехай не йде ввесь наро́д, — коло двох тисяч лю́да або коло трьох тисяч люда нехай вийдуть, і поб'ють Ай. Не труди всього народу туди, бо ті вороги нечисле́нні“. |
3 И возвратившись к Иисусу сказали ему: не весь народ пусть идет, а пусть, пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек, и поразят Гай; всего народа не труди туда, ибо их мало [там]. |
4 І пішли туди з народу коло трьох тисяч люда, — та вони повтікали перед айськими людьми́. |
4 |
5 І айські люди повибива́ли з них коло тридцяти й шости чоловіка, та й гнали їх з-перед брами аж до Шеварім, і розбили їх на узбі́ччі гори. І охля́ло серце народу, та й стало як вода. |
5 Жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот, пока не разбили и не убили их на сходе с горы; от чего сердце народа растаяло и стало, как вода. |
6 І роздер Ісус одежу свою, та й упав на обличчя своє на землю перед Господнім ковчегом, і лежав аж до вечора він та Ізраїлеві старші́, і посипа́ли порохом свою го́лову. |
6 |
7 І сказав Ісус: „Ах, Владико Господи, для чого Ти конче перепровадив цей наро́д через Йорда́н, щоб дати нас у руку аморе́янина, щоб вигубити нас? О, коли б ми були позоста́лися, і осіли по той бік Йорда́ну! |
7 И сказал Иисус: о! Господи Иегова! для чего Ты перевел народ сей чрез Иордан, дабы предать нас в руки Аморреев и погубить нас? О, если бы мы решились остаться за Иорданом! |
8 О, Господи! Що я скажу́ по тому, як Ізраїль обернув потилицю перед своїми ворога́ми? |
8 О Господи! что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим? |
9 І почують ханаанеянин та всі ме́шканці цього краю, і зберуться навколо на нас, і знищать ім'я́ наше з землі. І що́ Ти зробиш Своєму великому Йменню?“ |
9 Хананеи и все жители земли услышат, и окружат нас, и истребят имя наше с земли. И что сделаешь тогда имени Твоему великому? |
10 І сказав Господь до Ісуса: „Устань, — по́що то ти падаєш на обличчя своє? |
10 |
11 Ізраїль згрішив, і вони переступили Мого заповіта, що Я наказав їм, і взяли з заклятого, а також крали, і обманювали, і клали поміж свої речі. |
11 Израиль согрешил, и преступили они завет Мой, который Я завещал им; и взяли из заклятого, и украли, и утаили, и положили между своими вещами. |
12 І не зможуть Ізраїлеві сини всто́яти перед своїми ворогами, — вони обернуть спи́ну перед ворогами своїми, бо стали закляттям. Не буду більше з вами, якщо не ви́губите заклятого з-поміж себе! |
12 За то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими, и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию, не буду более с вами, если не удалите от себя заклятого. |
13 Устань, освяти народ та й скажеш: Освятіться на завтра, бо так сказав Господь, Бог Ізраїлів: Закляте серед тебе, Ізраїлю! Ти не зможеш усто́яти перед своїми ворогами, аж доки ви не викинете з-поміж себе того заклятого. |
13 Встань, освяти народ и скажи: освятитесь к утру; ибо так говорит Иегова, Бог Израилев: заклятое среди тебя, Израиль; посему ты не можешь устоять пред врагами своими, пока не отдалишь от себя заклятого. |
14 І підходьте ра́но вранці за вашими племена́ми. І станеться, те пле́м'я, що його виявить Господь, нехай підходить за ро́дами; а рід, що його виявить Господь, підходитиме за дома́ми, а дім, що його виявить Господь, підходитиме за мужчи́нами. |
14 Завтра подходите [все] по коленам вашим; колено же, которое укажет Господь, пусть подходит по племенам; племя, которое укажет Господь, пусть подходит по семействам; семейство, которое укажет Господь, пусть подходит по одному человеку. |
15 І станеться, хто буде ви́явлений у заклятім, той буде спалений в огні, — він та все, що його, бо переступив він заповіта Господнього, і вчинив безсоромне між Ізраїлем“. |
15 И обличенного в похищении заклятого пусть сожгут огнем, его и все, что у него; за то, что он преступил завет Господень и сделал беззаконие среди Израиля. |
16 І встав Ісус рано вранці, і привів Ізраїля за його племена́ми, — і було́ виявлене Юдине пле́м'я. |
16 |
17 І привів він Юдині ро́ди, і був виявлений рід Зархіїв. І привів він Зархіїв рід за роди́нами, і був виявлений Завдій. |
17 Потом велел подходить племени Иудину, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по одному человеку, и указано [семейство] Завдиево. |
18 І привів він його дім за мужчи́нами, і був виявлений Ахан, син Кармія, сина Завдія, сина Зераха з Юдиного племени. |
18 Велел подходить семейству его по одному человеку, и указан Ахан, сын Хармия, сын Завдия, сын Зары, из колена Иудина. |
19 І сказав Ісус до Ахана: „Сину мій, воздай же славу для Господа, Бога Ізраїля, і признайся Йому, і подай мені, що́ ти зробив? Не скажи неправди передо мною!“ |
19 Тогда Иисус сказал Ахану: сын мой! воздай славу Иегове, Богу Израилеву, и сделай пред Ним исповедание, и объяви мне, что ты сделал; не сокрой от меня. |
20 І відповів Ахан до Ісуса та й сказав: „Дійсно, згрішив я Господе́ві, Богові Ізраїля, і зробив так та так. |
20 В ответ Иисусу Ахан сказал: точно, я согрешил пред Иеговою, Богом Израилевым, и сделал то и то. |
21 І побачив я в здо́бичі одного доброго шін'арського плаща, і дві сотні шеклів срібла, і одного золотого зли́вка, п'ятдесят шеклів вага його, — і забажав я їх, і взяв їх. І ось вони сховані в землі в сере́дині намету мого, а срібло під ним“. |
21 Между добычею увидел я одну прекрасную Сеннаарскую одежду и двести сиклей серебра и кусок золота, весом в пятьдесят сиклей, это мне полюбилось и я взял это; и вот, оно спрятано в земле среди шатра моего, и серебро под ним [спрятано]. |
22 І послав Ісус посланців, і побігли вони до намету, аж ось сховане воно в наметі, а срібло під ним. |
22 |
23 І забрали його́ з сере́дини намету, і прине́сли його́ до Ісуса та до всіх Ізраїлевих синів, і поклали його́ перед Господнім лицем. |
23 Они взяли это из шатра, и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым, и положили сие пред Господом. |
24 І взяв Ісус Ахана, Зерахового сина, і те срібло, і того плаща, і того золотого зли́вка, і синів його, і дочо́к його, і вола його, і осла його, і отару його, і намета його, і все, що його, а ввесь Ізраїль із ним, та й повиво́дили їх до долини Ахор. |
24 Иисус и все Израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зарина, и серебро и одежду и кусок золота, [и вывели его на долину Ахор,] и сыновей его и дочерей его, и волов его, и [всех] овец его и шатер его, и все, что у него было , и вывели их [со всем] на долину Ахор. |
25 І сказав Ісус: „На́що ти навів нещастя на нас? Нехай на тебе наведе́ це нещастя Господь цього дня!“ І вкаменува́ли його, увесь Ізраїль, камінням. І попалили їх в огні, і вкаменували їх камінням. |
25 И сказал Иисус: за то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни. |
26 І поставили над ним велику камінну могилу, що стоїть аж до цього дня. І спинив Господь лютість гніву Свого, тому назвав ім'я́ того місця: Ахор, аж до цього дня. |
26 И набросали на него большую груду камней, которая уцелела и до сего дня. После сего утихла ярость гнева Господня. Посему то место называется долиною Ахор, даже до сего дня. |