Якова

Розділ 4

1 Звідки ві́йни та свари між вами? Чи не звідси, — від ваших пожадливостей, які в ваших членах воюють?

2 Бажаєте ви — та й не маєте, убиваєте й за́здрите — та досягнути не можете, сва́ритеся та воюєте — та не маєте, бо не проха́єте,

3 прохаєте — та не одержуєте, бо прохаєте на зле, щоб ужити на розко́ші свої.

4 Перелю́бники та перелю́бниці, чи ж ви не знаєте, що дружба зо світом — то ворожнеча супроти Бога? Бо хто хоче бути світові при́ятелем, той ворогом Божим стається.

5 Чи ви ду́маєте, що даремно Писа́ння говорить: „Жада́є аж до за́здрости Дух, що в нас пробуває“?

6 Та ще більшу благода́ть дає, через що й промовляє: „Бог противиться гордим, а смиренним дає благода́ть“.

7 Тож підкоріться Богові та спротивляйтесь дияволові, — то й утече він від вас.

8 Набли́зьтесь до Бога, то й Бог набли́зиться до вас. Очистьте руки, грішні, та серця освятіть, двоєдушні!

9 Журіться, сумуйте та плачте! Хай обернеться сміх ваш у плач, а радість у сум!

10 Упокорі́ться перед Господнім лицем, — і Він вас підійме!

11 Не обмовляйте, брати, один о́дного! Бо хто брата свого обмовляє або судить брата, той Зако́на обмовляє та судить Зако́на. А коли ти Зако́на осуджуєш, то ти не викона́вець Закона, але суддя.

12 Один Законода́вець і Суддя, що може спасти й погубити. А ти хто такий, що осуджуєш ближнього?

13 А ну тепер ви, що говорите: „Сьогодні чи взавтра ми пі́дем у те чи те місто, і там рік проживе́мо, та бу́демо торгувати й заробляти“,

14 ви, що не відаєте, що́ трапиться взавтра, — яке ваше життя? Бо це пара, що на хвильку з'явля́ється, а потім зникає!

15 Замість того, щоб вам говорити: „Як схоче Госпо́дь та бу́демо живі, то зробимо це або те“.

16 А тепер ви хва́литеся в своїх го́рдощах, — лиха́ всяка подібна хвальба́!

17 Отож, хто знає, як чинити добро, та не чинить, — той має гріх!

James

Chapter 4

1 FROM whence come conflicts and quarrels among you? Is it not from the lusts that war in your members?

2 You covet, and do not obtain; you kill and envy, but you cannot possess; you strive and fight, yet you have nothing, because you do not ask.

3 You ask and you do not receive because you do not ask sincerely, you ask that you may satisfy your lusts.

4 O you adulterers! Do you not know that the love for worldly things is enmity with God? Whosoever, therefore, esteems worldly things is the enemy of God.

5 Or do you think that the scripture said in vain, The pride that dwells in us is provoked by jealousy?

6 But our LORD has given us abundant grace. Therefore he said, God humbles the proud, but gives grace to the humble.

7 Submit yourselves therefore to God. Resist Satan, and he will flee from you.

8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, O you sinners! And purify your hearts, O you of doubtful mind!

9 Humble yourselves, and mourn; let your laughter be turned to weeping, and your joy to sorrow.

10 Humble yourselves before the LORD and he shall lift you up.

11 Do not speak against one another, my brethren, for he who speaks against his brother, and judges his brother, speaks against the law, and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge of it.

12 For there is one lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: who are you to judge your neighbor?

13 What then shall we say of those who say, Today or tomorrow we will go to a certain city, and will work there a year, and will trade and prosper?

14 They do not know what will happen tomorrow! For what is our life? It is but a vapour, which appears for a little while, and then vanishes away.

15 Instead of that they should say, If the LORD will, we shall live, and do this, or that.

16 But now they are proud in their boasting: all such pride is evil.

17 Therefore he who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.

Якова

Розділ 4

James

Chapter 4

1 Звідки ві́йни та свари між вами? Чи не звідси, — від ваших пожадливостей, які в ваших членах воюють?

1 FROM whence come conflicts and quarrels among you? Is it not from the lusts that war in your members?

2 Бажаєте ви — та й не маєте, убиваєте й за́здрите — та досягнути не можете, сва́ритеся та воюєте — та не маєте, бо не проха́єте,

2 You covet, and do not obtain; you kill and envy, but you cannot possess; you strive and fight, yet you have nothing, because you do not ask.

3 прохаєте — та не одержуєте, бо прохаєте на зле, щоб ужити на розко́ші свої.

3 You ask and you do not receive because you do not ask sincerely, you ask that you may satisfy your lusts.

4 Перелю́бники та перелю́бниці, чи ж ви не знаєте, що дружба зо світом — то ворожнеча супроти Бога? Бо хто хоче бути світові при́ятелем, той ворогом Божим стається.

4 O you adulterers! Do you not know that the love for worldly things is enmity with God? Whosoever, therefore, esteems worldly things is the enemy of God.

5 Чи ви ду́маєте, що даремно Писа́ння говорить: „Жада́є аж до за́здрости Дух, що в нас пробуває“?

5 Or do you think that the scripture said in vain, The pride that dwells in us is provoked by jealousy?

6 Та ще більшу благода́ть дає, через що й промовляє: „Бог противиться гордим, а смиренним дає благода́ть“.

6 But our LORD has given us abundant grace. Therefore he said, God humbles the proud, but gives grace to the humble.

7 Тож підкоріться Богові та спротивляйтесь дияволові, — то й утече він від вас.

7 Submit yourselves therefore to God. Resist Satan, and he will flee from you.

8 Набли́зьтесь до Бога, то й Бог набли́зиться до вас. Очистьте руки, грішні, та серця освятіть, двоєдушні!

8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, O you sinners! And purify your hearts, O you of doubtful mind!

9 Журіться, сумуйте та плачте! Хай обернеться сміх ваш у плач, а радість у сум!

9 Humble yourselves, and mourn; let your laughter be turned to weeping, and your joy to sorrow.

10 Упокорі́ться перед Господнім лицем, — і Він вас підійме!

10 Humble yourselves before the LORD and he shall lift you up.

11 Не обмовляйте, брати, один о́дного! Бо хто брата свого обмовляє або судить брата, той Зако́на обмовляє та судить Зако́на. А коли ти Зако́на осуджуєш, то ти не викона́вець Закона, але суддя.

11 Do not speak against one another, my brethren, for he who speaks against his brother, and judges his brother, speaks against the law, and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge of it.

12 Один Законода́вець і Суддя, що може спасти й погубити. А ти хто такий, що осуджуєш ближнього?

12 For there is one lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: who are you to judge your neighbor?

13 А ну тепер ви, що говорите: „Сьогодні чи взавтра ми пі́дем у те чи те місто, і там рік проживе́мо, та бу́демо торгувати й заробляти“,

13 What then shall we say of those who say, Today or tomorrow we will go to a certain city, and will work there a year, and will trade and prosper?

14 ви, що не відаєте, що́ трапиться взавтра, — яке ваше життя? Бо це пара, що на хвильку з'явля́ється, а потім зникає!

14 They do not know what will happen tomorrow! For what is our life? It is but a vapour, which appears for a little while, and then vanishes away.

15 Замість того, щоб вам говорити: „Як схоче Госпо́дь та бу́демо живі, то зробимо це або те“.

15 Instead of that they should say, If the LORD will, we shall live, and do this, or that.

16 А тепер ви хва́литеся в своїх го́рдощах, — лиха́ всяка подібна хвальба́!

16 But now they are proud in their boasting: all such pride is evil.

17 Отож, хто знає, як чинити добро, та не чинить, — той має гріх!

17 Therefore he who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.

1.0x