Єремiя

Розділ 41

1 І сталося сьомого місяця, прийшов Ізмаї́л, син Нетанії, сина Елішамового, з насіння царсько́го, і вельможі царя, та десять люда з ним, до Ґедалії, Ахікамового сина, до Міцпи, і їли там ра́зом хліб у Міцпі.

2 І встав Ізмаїл, син Нетаніїн, і десять люда, що були з ним, та й ударили Ґедалію, сина Ахікама, сина Шафанового, мечем! І вбив він того, кого вавилонський цар настанови́в був начальником над кра́єм.

3 І повбивав Ізмаїл усіх юдеїв, що були з ним, з Ґедалією, у Міцпі, і халдеїв воякі́в, що знахо́дилися там.

4 І сталося другого дня по вбивстві Ґедалії, — а ніхто про це не знав, —

5 і поприхо́дили люди з Сихему, з Шіло́ та з Самарії, вісімдеся́т люда оголеноборо́дих, і в подертій одежі та з нарі́заними знака́ми на тілі, а в їхній руці хлі́бна жертва та ла́дан, як прине́сення для Господнього дому.

6 І вийшов Ізмаїл, син Нетаніїн, навпроти них з Міцпи, ідучи́ та пла́чучи. І сталося, коли він спіткав їх, то промовив до них: „Прийдіть до Ґедалії, Ахікамового сина!“

7 І сталося, як прийшли вони до сере́дини міста, то їх порізав Ізмаїл, син Нетаніїн, і повкидав їх до сере́дини ями, він та ті люди, що були з ним.

8 Та знайшлося між ними десять люда, і вони сказали до Ізмаїла: „Не вбивай нас, бо ми маємо заховані в полі ска́рби: пшеницю, і ячмінь, і оливу, і мед“. І той спинився, і не повбивав їх серед їхніх братів.

9 А та яма, куди повкида́в Ізмаїл усі трупи тих людей, була яма велика, яку зробив був цар А́са проти Баеші, Ізраїльського царя, — її наповнив Ізмаїл, син Нетаніїн, тру́пами.

10 І Ізмаїл узяв у поло́н усю решту народу, що був у Міцпі, царськи́х дочо́к та ввесь наро́д, що зостався в Міцпі, якого Невузар'адан, начальник царсько́ї сторожі, доручив був Ґедалії, синові Ахікамовому. І забрав їх у поло́н Ізмаїл, син Нетаніїн, і пішов, щоб перейти до Аммонових синів.

11 I почув Йоханан, син Кареахів, та всі військо́ві зверхники, що були з ним, про все те зло, що зробив Ізмаїл, син Нетаніїн.

12 І взяли́ вони всіх тих людей, і пішли воювати з Ізмаїлом, сином Нетаніїним, і знайшли його при великій воді, що в Ґів'оні.

13 І сталося, як увесь наро́д, що був з Ізмаїлом, побачив Йоханана, сина Кареахового, та всіх військо́вих зверхииків, що були з ним, то зрадів.

14 І відвернувся ввесь народ, якого взяв був до поло́ну Ізмаїл з Міцпи, і вернулися, і пішли до Йоханана, сина Кареахового.

15 А Ізмаїл, син Нетаніїн, утік з вісьмома́ людьми́ від Йоханана, і пішов до Аммонових синів.

16 І взяв Йоханан, син Кареахів, та всі військо́ві зверхники, що були з ним, усю решту народу, яку він вернув від Ізмаїла, сина Нетаніїного, з Міцпи, по то́му, як той убив Ґедалію, сина Ахікамового, мужів воякі́в, і жіно́к, і дітей, і е́внухів, що вернув з Ґів'ону.

17 І пішли вони й стали на нічлі́г в Ґерут-Кімгамі, що при Віфлеємі, щоб піти й утікти до Єгипту

18 від халдеїв, бо вони боялися їх, бо Ізмаїл, син Нетаніїв, убив Ґедалію, сина Ахікамового, якого вавилонський цар настановив був начальником над кра́єм.

Jeremiah

Chapter 41

1 NOW it came to pass in the seventh month that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, and twenty men with him came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.

2 Then Ishmael the son of Nethaniah and the twenty men who were with him rose up and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him whom the king of Babylon had appointed governor over the land of Judah.

3 Ishmael also slew all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah and the Chaldeans who were found there and the men of war.

4 And it came to pass the second day after Gedaliah had been slain, and no man had heard of it,

5 That there came certain men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, eighty men, agitated, having their beards shaven and their clothes torn, carrying offerings and incense to bring them to the house of the LORD.

6 And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went; and as he met them, he said to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.

7 And when they came into the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men who were with him slew them and cast them into a pit.

8 But ten men were found among them who said to Ishmael, Do not kill us; for we have in the field stores of wheat and of barley and of oil and honey. So he spared their lives, and did not slay them with their brethren.

9 Now the pit into which Ishmael cast all dead bodies of the men whom he had slain with Gedaliah was the same pit which Asa the king of Judah had made for fear of Baasha king of Israel; that same pit Ishmael the son of Nethaniah filled with the slain.

10 Then Ishmael carried away captive all the rest of the people that were in Mizpah, whom Nebuzaradan the general of the guard had entrusted to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive and departed to cross over to the Ammonites.

11 But when Johanan the son of Kareah and all the generals of the forces who were with him heard of all the booty that Ishmael the son of Nethaniah had carried away,

12 They took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

13 Now it carne to pass when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him, then they rejoiced.

14 So all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned back and came to Johanan the son of Kareah.

15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the Ammonites.

16 Then Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him took all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after he had slain Gedaliah the son of Ahikam, and carried away the men of war, the women and the children and the eunuchs whom he had brought back from Gibeon;

17 And they departed and dwelt at the threshing floors of Bimham, which is by the side of Bethlehem, to go into Egypt

18 Because of the Chaldeans; for they were afraid of them because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor over the land.

Єремiя

Розділ 41

Jeremiah

Chapter 41

1 І сталося сьомого місяця, прийшов Ізмаї́л, син Нетанії, сина Елішамового, з насіння царсько́го, і вельможі царя, та десять люда з ним, до Ґедалії, Ахікамового сина, до Міцпи, і їли там ра́зом хліб у Міцпі.

1 NOW it came to pass in the seventh month that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, and twenty men with him came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.

2 І встав Ізмаїл, син Нетаніїн, і десять люда, що були з ним, та й ударили Ґедалію, сина Ахікама, сина Шафанового, мечем! І вбив він того, кого вавилонський цар настанови́в був начальником над кра́єм.

2 Then Ishmael the son of Nethaniah and the twenty men who were with him rose up and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him whom the king of Babylon had appointed governor over the land of Judah.

3 І повбивав Ізмаїл усіх юдеїв, що були з ним, з Ґедалією, у Міцпі, і халдеїв воякі́в, що знахо́дилися там.

3 Ishmael also slew all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah and the Chaldeans who were found there and the men of war.

4 І сталося другого дня по вбивстві Ґедалії, — а ніхто про це не знав, —

4 And it came to pass the second day after Gedaliah had been slain, and no man had heard of it,

5 і поприхо́дили люди з Сихему, з Шіло́ та з Самарії, вісімдеся́т люда оголеноборо́дих, і в подертій одежі та з нарі́заними знака́ми на тілі, а в їхній руці хлі́бна жертва та ла́дан, як прине́сення для Господнього дому.

5 That there came certain men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, eighty men, agitated, having their beards shaven and their clothes torn, carrying offerings and incense to bring them to the house of the LORD.

6 І вийшов Ізмаїл, син Нетаніїн, навпроти них з Міцпи, ідучи́ та пла́чучи. І сталося, коли він спіткав їх, то промовив до них: „Прийдіть до Ґедалії, Ахікамового сина!“

6 And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went; and as he met them, he said to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.

7 І сталося, як прийшли вони до сере́дини міста, то їх порізав Ізмаїл, син Нетаніїн, і повкидав їх до сере́дини ями, він та ті люди, що були з ним.

7 And when they came into the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men who were with him slew them and cast them into a pit.

8 Та знайшлося між ними десять люда, і вони сказали до Ізмаїла: „Не вбивай нас, бо ми маємо заховані в полі ска́рби: пшеницю, і ячмінь, і оливу, і мед“. І той спинився, і не повбивав їх серед їхніх братів.

8 But ten men were found among them who said to Ishmael, Do not kill us; for we have in the field stores of wheat and of barley and of oil and honey. So he spared their lives, and did not slay them with their brethren.

9 А та яма, куди повкида́в Ізмаїл усі трупи тих людей, була яма велика, яку зробив був цар А́са проти Баеші, Ізраїльського царя, — її наповнив Ізмаїл, син Нетаніїн, тру́пами.

9 Now the pit into which Ishmael cast all dead bodies of the men whom he had slain with Gedaliah was the same pit which Asa the king of Judah had made for fear of Baasha king of Israel; that same pit Ishmael the son of Nethaniah filled with the slain.

10 І Ізмаїл узяв у поло́н усю решту народу, що був у Міцпі, царськи́х дочо́к та ввесь наро́д, що зостався в Міцпі, якого Невузар'адан, начальник царсько́ї сторожі, доручив був Ґедалії, синові Ахікамовому. І забрав їх у поло́н Ізмаїл, син Нетаніїн, і пішов, щоб перейти до Аммонових синів.

10 Then Ishmael carried away captive all the rest of the people that were in Mizpah, whom Nebuzaradan the general of the guard had entrusted to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive and departed to cross over to the Ammonites.

11 I почув Йоханан, син Кареахів, та всі військо́ві зверхники, що були з ним, про все те зло, що зробив Ізмаїл, син Нетаніїн.

11 But when Johanan the son of Kareah and all the generals of the forces who were with him heard of all the booty that Ishmael the son of Nethaniah had carried away,

12 І взяли́ вони всіх тих людей, і пішли воювати з Ізмаїлом, сином Нетаніїним, і знайшли його при великій воді, що в Ґів'оні.

12 They took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

13 І сталося, як увесь наро́д, що був з Ізмаїлом, побачив Йоханана, сина Кареахового, та всіх військо́вих зверхииків, що були з ним, то зрадів.

13 Now it carne to pass when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him, then they rejoiced.

14 І відвернувся ввесь народ, якого взяв був до поло́ну Ізмаїл з Міцпи, і вернулися, і пішли до Йоханана, сина Кареахового.

14 So all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned back and came to Johanan the son of Kareah.

15 А Ізмаїл, син Нетаніїн, утік з вісьмома́ людьми́ від Йоханана, і пішов до Аммонових синів.

15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the Ammonites.

16 І взяв Йоханан, син Кареахів, та всі військо́ві зверхники, що були з ним, усю решту народу, яку він вернув від Ізмаїла, сина Нетаніїного, з Міцпи, по то́му, як той убив Ґедалію, сина Ахікамового, мужів воякі́в, і жіно́к, і дітей, і е́внухів, що вернув з Ґів'ону.

16 Then Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him took all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after he had slain Gedaliah the son of Ahikam, and carried away the men of war, the women and the children and the eunuchs whom he had brought back from Gibeon;

17 І пішли вони й стали на нічлі́г в Ґерут-Кімгамі, що при Віфлеємі, щоб піти й утікти до Єгипту

17 And they departed and dwelt at the threshing floors of Bimham, which is by the side of Bethlehem, to go into Egypt

18 від халдеїв, бо вони боялися їх, бо Ізмаїл, син Нетаніїв, убив Ґедалію, сина Ахікамового, якого вавилонський цар настановив був начальником над кра́єм.

18 Because of the Chaldeans; for they were afraid of them because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor over the land.

1.0x