Числа

Розділ 4

1 І Господь промовляв до Мойсея й до Аарона, говорячи:

2 „Перелічи Кегатових синів серед синів Левієвих за їхніми родами, за домами їхніх батьків

3 від віку тридцяти́ літ і вище й аж до віку п'ятидесяти літ, кожного, хто здатний до війська, щоб виконувати працю в наметі скинії заповіту.

4 Оце служба Кегатових синів у скинії заповіту: носи́ти Святеє Святих.

5 Коли табір руша́тиме, то вві́йде Ааро́н та сини його, та й здіймуть завісу засло́ни, і покриють нею ковче́га свідо́цтва.

6 І дадуть на нього шкуряне́ тахашеве накриття, і розкладуть згори покрива́ло, усе з блакиті, і накладуть держаки́ його.

7 А на столі показних хлібів розкладуть блакитну шату, і дадуть на нього миски́, і ложки, і чаші, і кухлі на лиття, і хліб повсякча́сний буде на ньому.

8 І розкладуть на них шату з че́рвені, і покриють її шкуряни́м тахашевим покриття́м, і накладуть держаки його.

9 І візьмуть блакитну шату, і покриють свічника осві́тлення, і лямпадки його, і щипці його, і його лопатки на вугіль, і всі посудини для оливи його, якими служать при ньому,

10 і покриють його і ввесь по́суд його шкуряни́м тахашевим покриттям, і покладуть на держаки.

11 А на золотий жертівник розкладуть блакитну шату, і покриють його шкуряним тахашевим покриттям, і вкладуть його держаки.

12 І візьмуть увесь по́суд слу́ження, що ним служать у святині, і дадуть до блакитної шати, і покриють їх шкуряним тахашевим покриттям, і покладуть на держаки.

13 І заберуть по́піл із жертівника, і розкладу́ть на ньому шату пурпуро́ву,

14 і покладуть на нього ввесь по́суд його, що ним служать на ньому: лопатки на вугіль, видельця, і шуфлі, і кропильниці, — ввесь по́суд жертівника; і розкладуть на ньому шкуряне тахашеве покриття, і вкладуть держаки його.

15 І скінчить Ааро́н та сини покривати святиню та ввесь святий по́суд, коли та́бір рушає, а потім уві́йдуть Кегатові сини, щоб нести, але не доторкнуться до святого, щоб не повмирати.

16 А догляд Елеазара, сина священика Аарона, — олива освітлення, і кадило пахощів, і повсякча́сна хлібна жертва, і олива помазання, догляд усієї скинії та всього, що в ній, у святині та в речах її“.

17 I Господь промовляв до Мойсея й до Ааро́на, говорячи:

18 „Не винищуйте пле́мени Кегатових родів з-посеред Левитів.

19 І оце зробіть їм, і будуть жити й не повмирають, коли вони підходять до Святого Святих: увійдуть Ааро́н та сини його, і розмістять їх одного по о́дному на службі його та на но́шенні його.

20 А самі вони не вві́йдуть, щоб ані на хвилю не бачити святині, — і щоб не повмирати“.

21 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

22 „Перелічи також Ґершонових синів, — вони за домами своїх батьків, за родами своїми,

23 від віку тридцяти́ літ і вище аж до віку п'ятидесяти літ перелічиш їх усіх, хто здатний для праці, щоб служити в скинії заповіту.

24 Оце служба Ґершонових родів, — на службу й на но́шення:

25 вони будуть носити покрива́ла скинії, і скинію заповіту, покриття її й покриття тахашеве, що на ній згори, і завісу входу скинії заповіту,

26 і запо́ни подвір'я, і заслону входу брами подві́р'я, що при скинії та при же́ртівнику навко́ло, і шну́ри їхні, і ввесь по́суд служби їх, і все, що буде зроблене для них, — і будуть служити вони.

27 На наказ Аарона та синів його буде вся служба Ґершонових синів щодо всього но́шення їхнього та щодо всієї служби їхньої. І доручите їм пильнувати про все, що вони будуть носити.

28 Оце служба родів Ґершонових синів у скинії заповіту, а їхня сторо́жа — у руці Ітамара, сина священика Ааронового.

29 Синів Мерарієвих за родами їхніми, за домами їхніх батьків перелічиш їх

30 від віку тридцяти́ літ і вище, й аж до віку п'ятидесяти літ, перелічиш їх кожного, хто здатний для праці, щоб служити в скинії заповіту.

31 А оце те, що вони повинні носити під час їхньої служби в скинії заповіту: дошки скинії, і засуви її, і стовпи її, і підстави її,

32 і стовпи подвір'я навколо, і їхні підстави, і їхні кілки, і їхні шну́ри, — зо всіма́ їхніми речами, і зо всією службою їхньою, — і пойменно перелічиш речі, що вони дбають про їхнє но́шення.

33 Оце служба родин синів Мерарі́євих щодо всієї їхньої служби в скинії заповіту під рукою Ітамара, сина священика Аарона“.

34 І перелічив Мойсей та Ааро́н, та начальники громади Кегатових синів за їхніми родами й за домами їхніх батьків

35 від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожного, хто входить до відділу на службу в скинії заповіту.

36 І було́ їхніх перелічених за їхніми родами — дві тисячі сімсо́т і п'ятдеся́т.

37 Оце перелічені Кегатових родів, кожен, хто працює в скинії заповіту, що перелічив Мойсей та Аарон за Господнім наказом через Мойсея.

38 А перелічені Ґершонових синів за своїми родами та за домами своїх батьків

39 від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожен, хто входить до відділу на службу в скинії заповіту, —

40 і було їхніх перелічених за родами їхніми, за домами своїх батьків — дві тисячі й шістсот і тридцять.

41 Оце перелічені родів Ґершонових синів, кожен, хто працює в скинії заповіту, що перелічив Мойсей та Ааро́н за Господнім наказом.

42 А перелічені родів синів Мерарієвих за їхніми родами, за домами своїх батьків

43 від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожен, хто входить до відділу на службу в скинії заповіту, —

44 і було́ їхніх перелічених за родами їхніми — три тисячі й двісті.

45 Оце перелічені родів синів Мерарієвих, що перелічив Мойсей та Ааро́н за Господнім наказом через Мойсея.

46 Усі перелічені Левити, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, за родами своїми, за домами своїх батьків

47 від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожен, хто входить, щоб виконувати працю служби й працю но́шення в скинії заповіту, —

48 і було́ їхніх перелічених — вісім тисяч і п'ятсот і вісімдесят.

49 За Господнім наказом перелічено їх через Мойсея кожного на службі його та на но́шенні його. І були́ перелічені, як Господь наказав був Мойсеєві.

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 4

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und Aaron175 und sprach559:

2 Nimm5375 die Summa der Kinder1121 Kahath6955 aus8432 den7218 Kindern1121 Levi3878 nach ihrem Geschlecht4940 und Väter1 Häusern1004,

3 von dreißig7970 Jahren an4605 und1121 drüber, bis ins fünfzigste2572 Jahr8141, alle, die zum Heer6635 taugen, daß6213 sie1121 tun935 die Werke4399 in8141 der Hütte168 des Stifts4150.

4 Das soll aber das Amt5656 der Kinder1121 Kahath6955 in der Hütte168 des Stifts4150 sein, das das Allerheiligste6944 ist6944:

5 Wenn das Heer4264 aufbricht5265, so soll Aaron175 und seine Söhne1121 hineingehen935 und den Vorhang4539 abnehmen3381 und die Lade727 des Zeugnisses5715 drein winden3680;

6 und drauf tun7760 die Decke3681 von Dachsfellen8476 und oben drauf eine ganze3632 gelbe Decke899 breiten6566 und seine Stangen905 dazu legen5414;

7 und über den6440 Schautisch auch eine gelbe Decke899 breiten6566 und dazu legen5414 die Schüsseln7086, Löffel3709, Schalen4518 und Kannen7184, aus und ein zu gießen. Und das tägliche8548 Brot3899 soll dabei liegen.

8 Und sollen drüber breiten6566 eine rosinrote Decke899 und dieselbe bedecken3680 mit einer Decke von Dachsfellen8476 und seine Stangen905 dazu legen7760.

9 Und sollen eine gelbe Decke899 nehmen3947 und drein winden3680 den Leuchter4501 des Lichts3974 und seine Lampen5216 mit seinen Schneuzen4457 und Näpfen4289 und alle Ölgefäße8081, die zum Amt gehören8334.

10 Und sollen um das alles3627 tun5414 eine Decke4372 von Dachsfellen8476, und sollen sie auf Stangen4132 legen5414.

11 Also sollen sie auch über den güldenen Altar4196 eine gelbe Decke899 breiten6566 und dieselbe bedecken3680 mit der Decke von Dachsfellen8476 und seine Stangen905 dazu tun7760.

12 Alle Geräte3627, damit sie schaffen8334 im Heiligtum6944, sollen sie nehmen3947 und gelbe Decken3680 drüber tun5414 und mit einer Decke899 von Dachsfellen8476 decken und auf Stangen4132 legen5414.

13 Sie sollen auch die Asche1878 vom Altar4196 fegen und eine scharlachene Decke899 drüber breiten6566,

14 und alle seine Geräte3627 dazu legen5414, damit sie drauf schaffen8334: Kohlpfannen, Kreuel, Schaufeln3257, Becken4219, mit allem Geräte3627 des Altars4196; und sollen drüber breiten6566 eine Decke3681 von Dachsfellen8476 und seine Stangen905 dazu tun7760.

15 Wenn nun310 Aaron175 und seine Söhne1121 solches ausgerichtet3615 haben3680 und das Heiligtum6944 und alle seine Geräte3627 bedecket, wenn das Heer4264 aufbricht5265, danach sollen die Kinder1121 Kahath6955 hineingehen935, daß sie6944 es tragen5375, und sollen das Heiligtum6944 nicht anrühren5060, daß sie nicht sterben4191. Dies sind die Lasten4853 der Kinder1121 Kahath6955 an der Hütte168 des Stifts4150.

16 Und Eleazar, Aarons175, des Priesters3548, Sohn1121 soll das Amt6486 haben6486, daß er ordne das Öl8081 zum Licht3974 und die Spezerei5561 zum Räuchwerk7004 und das tägliche8548 Speisopfer4503 und das Salböl4888; daß er beschicke die ganze Wohnung4908 und alles, was drinnen ist, im Heiligtum6944 und seinem Geräte3627.

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und mit Aaron175 und sprach559:

18 Ihr sollt den Stamm7626 des Geschlechts4940 der Kahathiter6956 nicht lassen sich verderben3772 unter8432 den Leviten3881;

19 sondern das sollt ihr mit ihnen tun6213, daß sie5066 leben und7760 nicht sterben4191, wo sie würden anrühren das Allerheiligste6944: Aaron175 und376 seine Söhne1121 sollen hineingehen6944 und einen jeglichen376 stellen935 zu2421 seinem Amt5656 und Last4853.

20 Sie aber sollen nicht hineingehen935, zu schauen7200 unbedeckt das Heiligtum6944, daß sie nicht sterben4191.

21 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

22 Nimm5375 die Summa der Kinder1121 Gerson1648 auch nach ihrer Väter1 Hause1004 und. Geschlecht4940,

23 von dreißig7970 Jahren an4605 und1121 drüber bis ins fünfzigste2572 Jahr8141, und1121 ordne sie6485 alle, die da zum Heer6633 tüchtig sind935, daß sie ein Amt6635 haben5647 in8141 der Hütte168 des Stifts4150.

24 Das soll aber des Geschlechts4940 der Gersoniter1649 Amt5656 sein, daß sie schaffen5647 und tragen4853:

25 Sie sollen die Teppiche3407 der Wohnung4908 und der Hütte168 des Stifts4150 tragen5375 und seine Decke4372 und die Decke4372 von Dachsfellen8476, die oben drüber ist, und das Tuch4539 in der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150

26 und5647 die Umhänge7050 des Vorhofs2691 und das Tuch4539 in der Tür6607 des Tors8179 am Vorhofe2691, welcher um5439 die Wohnung4908 und Altar4196 hergehet, und ihre Seile4340 und alle Geräte3627 ihres Amts und alles, was zu6213 ihrem Amt5656 gehöret.

27 Nach dem Wort6310 Aarons175 und seiner4931 Söhne1121 soll alles Amt5656 der Kinder1121 Gerson1649 gehen, alles, was sie6485 tragen4853 und schaffen sollen; und ihr sollt zusehen, daß sie aller ihrer Last4853 warten.

28 Das soll das Amt5656 des Geschlechts4940 der Kinder1121 der Gersoniter1649 sein in der Hütte168 des Stifts4150; und1121 ihre Hut4931 soll unter der Hand3027 Ithamars385 sein, des Sohns Aarons175, des Priesters3548.

29 Die Kinder1121 Meran nach ihrem Geschlecht4940 und4847 Vaterhause sollst du auch ordnen6485,

30 von dreißig7970 Jahren an4605 und1121 drüber bis ins fünfzigste2572 Jahr8141, alle, die zum Heer6635 taugen935, daß sie1121 ein Amt5656 haben5647 in8141 der Hütte168 des Stifts4150.

31 Auf diese Last4853 aber sollen sie warten4931 nach all ihrem Amt5656 in der Hütte168 des Stifts4150, daß sie tragen die Bretter7175 der Wohnung4908 und Riegel1280 und Säulen5982 und Füße134,

32 dazu die8034 Säulen5982 des Vorhofs2691 umher5439 und Füße134 und Nägel3489 und Seile4340 mit all ihrem Geräte3627 nach all ihrem Amt5656; einem jeglichen sollt ihr sein Teil der Last4853 am Geräte3627 zu warten4931 verordnen6485.

33 Das sei das Amt5656 der Geschlechter4940 der Kinder1121 Meran, alles, das sie schaffen sollen in der Hütte168 des Stifts4150 unter der Hand3027 Ithamars385, des Priesters3548, Aarons175 Sohnes1121.

34 Und Mose4872 und Aaron175 samt5712 den Hauptleuten5387 der Gemeine zähleten die Kinder1121 der Kahathiter6956 nach ihren Geschlechtern4940 und Väter1 Häusern1004,

35 von dreißig7970 Jahren8141 und1121 drüber bis ins fünfzigste2572, alle, die zum Heer6635 taugten935, daß sie1121 Amt5656 in8141 der Hütte168 des Stifts4150 hätten.

36 Und7651 die Summa war zweitausend505 siebenhundertundfünfzig:

37 Das ist6485 die Summa der Geschlechter4940 der Kahathiter6956, die alle zu schaffen5647 hatten in der Hütte168 des Stifts4150, die Mose4872 und Aaron175 zähleten nach dem Wort6310 des HErrn3068 durch3027 Mose4872.

38 Die Kinder1121 Gerson1648 wurden6485 auch gezählet in ihren Geschlechtern4940 und Väter1 Häusern1004,

39 von dreißig7970 Jahren8141 und1121 drüber bis ins fünfzigste2572, alle, die zum Heer6635 taugten935, daß sie1121 Amt5656 in8141 der Hütte168 des Stifts4150 hätten.

40 Und1004 die Summa war zweitausend505 sechshundertunddreißig.

41 Das ist6485 die Summa der Geschlechter4940 der Kinder1121 Gerson1648, die alle zu schaffen5647 hatten in der Hütte168 des Stifts4150, welche Mose4872 und Aaron175 zähleten nach dem Wort6310 des HErrn3068.

42 Die Kinder1121 Meran wurden6485 auch gezählet nach ihren Geschlechtern4940 und4847 Väter1 Häusern1004,

43 von dreißig7970 Jahren8141 und1121 drüber bis ins fünfzigste2572, alle, die zum Heer6635 taugten935, daß sie1121 Amt5656 in8141 der Hütte168 des Stifts4150 hätten.

44 Und die Summa war dreitausend7969 und zweihundert3967.

45 Das ist6485 die Summa der Geschlechter4940 der Kinder1121 Meran, die Mose4872 und4847 Aaron175 zähleten nach dem Wort6310 des HErrn3068 durch3027 Mose4872.

46 Die Summa aller Leviten3881, die Mose4872 und Aaron175 samt den Hauptleuten5387 Israels3478 zähleten nach ihren Geschlechtern4940 und Väter1 Häusern1004,

47 von dreißig7970 Jahren8141 und1121 drüber bis ins fünfzigste2572, aller, die eingingen935 zu schaffen5647, ein jeglicher sein Amt5656, und1121 zu tragen die Last4853 in8141 der Hütte168 des Stifts4150,

48 war achttausend8083 fünfhundertundachtzig,

49 die gezählet wurden6485 nach dem Wort6310 des HErrn3068 durch3027 Mose4872, ein376 jeglicher zu seinem Amt5656 und376 Last4853, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

Числа

Розділ 4

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 4

1 І Господь промовляв до Мойсея й до Аарона, говорячи:

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und Aaron175 und sprach559:

2 „Перелічи Кегатових синів серед синів Левієвих за їхніми родами, за домами їхніх батьків

2 Nimm5375 die Summa der Kinder1121 Kahath6955 aus8432 den7218 Kindern1121 Levi3878 nach ihrem Geschlecht4940 und Väter1 Häusern1004,

3 від віку тридцяти́ літ і вище й аж до віку п'ятидесяти літ, кожного, хто здатний до війська, щоб виконувати працю в наметі скинії заповіту.

3 von dreißig7970 Jahren an4605 und1121 drüber, bis ins fünfzigste2572 Jahr8141, alle, die zum Heer6635 taugen, daß6213 sie1121 tun935 die Werke4399 in8141 der Hütte168 des Stifts4150.

4 Оце служба Кегатових синів у скинії заповіту: носи́ти Святеє Святих.

4 Das soll aber das Amt5656 der Kinder1121 Kahath6955 in der Hütte168 des Stifts4150 sein, das das Allerheiligste6944 ist6944:

5 Коли табір руша́тиме, то вві́йде Ааро́н та сини його, та й здіймуть завісу засло́ни, і покриють нею ковче́га свідо́цтва.

5 Wenn das Heer4264 aufbricht5265, so soll Aaron175 und seine Söhne1121 hineingehen935 und den Vorhang4539 abnehmen3381 und die Lade727 des Zeugnisses5715 drein winden3680;

6 І дадуть на нього шкуряне́ тахашеве накриття, і розкладуть згори покрива́ло, усе з блакиті, і накладуть держаки́ його.

6 und drauf tun7760 die Decke3681 von Dachsfellen8476 und oben drauf eine ganze3632 gelbe Decke899 breiten6566 und seine Stangen905 dazu legen5414;

7 А на столі показних хлібів розкладуть блакитну шату, і дадуть на нього миски́, і ложки, і чаші, і кухлі на лиття, і хліб повсякча́сний буде на ньому.

7 und über den6440 Schautisch auch eine gelbe Decke899 breiten6566 und dazu legen5414 die Schüsseln7086, Löffel3709, Schalen4518 und Kannen7184, aus und ein zu gießen. Und das tägliche8548 Brot3899 soll dabei liegen.

8 І розкладуть на них шату з че́рвені, і покриють її шкуряни́м тахашевим покриття́м, і накладуть держаки його.

8 Und sollen drüber breiten6566 eine rosinrote Decke899 und dieselbe bedecken3680 mit einer Decke von Dachsfellen8476 und seine Stangen905 dazu legen7760.

9 І візьмуть блакитну шату, і покриють свічника осві́тлення, і лямпадки його, і щипці його, і його лопатки на вугіль, і всі посудини для оливи його, якими служать при ньому,

9 Und sollen eine gelbe Decke899 nehmen3947 und drein winden3680 den Leuchter4501 des Lichts3974 und seine Lampen5216 mit seinen Schneuzen4457 und Näpfen4289 und alle Ölgefäße8081, die zum Amt gehören8334.

10 і покриють його і ввесь по́суд його шкуряни́м тахашевим покриттям, і покладуть на держаки.

10 Und sollen um das alles3627 tun5414 eine Decke4372 von Dachsfellen8476, und sollen sie auf Stangen4132 legen5414.

11 А на золотий жертівник розкладуть блакитну шату, і покриють його шкуряним тахашевим покриттям, і вкладуть його держаки.

11 Also sollen sie auch über den güldenen Altar4196 eine gelbe Decke899 breiten6566 und dieselbe bedecken3680 mit der Decke von Dachsfellen8476 und seine Stangen905 dazu tun7760.

12 І візьмуть увесь по́суд слу́ження, що ним служать у святині, і дадуть до блакитної шати, і покриють їх шкуряним тахашевим покриттям, і покладуть на держаки.

12 Alle Geräte3627, damit sie schaffen8334 im Heiligtum6944, sollen sie nehmen3947 und gelbe Decken3680 drüber tun5414 und mit einer Decke899 von Dachsfellen8476 decken und auf Stangen4132 legen5414.

13 І заберуть по́піл із жертівника, і розкладу́ть на ньому шату пурпуро́ву,

13 Sie sollen auch die Asche1878 vom Altar4196 fegen und eine scharlachene Decke899 drüber breiten6566,

14 і покладуть на нього ввесь по́суд його, що ним служать на ньому: лопатки на вугіль, видельця, і шуфлі, і кропильниці, — ввесь по́суд жертівника; і розкладуть на ньому шкуряне тахашеве покриття, і вкладуть держаки його.

14 und alle seine Geräte3627 dazu legen5414, damit sie drauf schaffen8334: Kohlpfannen, Kreuel, Schaufeln3257, Becken4219, mit allem Geräte3627 des Altars4196; und sollen drüber breiten6566 eine Decke3681 von Dachsfellen8476 und seine Stangen905 dazu tun7760.

15 І скінчить Ааро́н та сини покривати святиню та ввесь святий по́суд, коли та́бір рушає, а потім уві́йдуть Кегатові сини, щоб нести, але не доторкнуться до святого, щоб не повмирати.

15 Wenn nun310 Aaron175 und seine Söhne1121 solches ausgerichtet3615 haben3680 und das Heiligtum6944 und alle seine Geräte3627 bedecket, wenn das Heer4264 aufbricht5265, danach sollen die Kinder1121 Kahath6955 hineingehen935, daß sie6944 es tragen5375, und sollen das Heiligtum6944 nicht anrühren5060, daß sie nicht sterben4191. Dies sind die Lasten4853 der Kinder1121 Kahath6955 an der Hütte168 des Stifts4150.

16 А догляд Елеазара, сина священика Аарона, — олива освітлення, і кадило пахощів, і повсякча́сна хлібна жертва, і олива помазання, догляд усієї скинії та всього, що в ній, у святині та в речах її“.

16 Und Eleazar, Aarons175, des Priesters3548, Sohn1121 soll das Amt6486 haben6486, daß er ordne das Öl8081 zum Licht3974 und die Spezerei5561 zum Räuchwerk7004 und das tägliche8548 Speisopfer4503 und das Salböl4888; daß er beschicke die ganze Wohnung4908 und alles, was drinnen ist, im Heiligtum6944 und seinem Geräte3627.

17 I Господь промовляв до Мойсея й до Ааро́на, говорячи:

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und mit Aaron175 und sprach559:

18 „Не винищуйте пле́мени Кегатових родів з-посеред Левитів.

18 Ihr sollt den Stamm7626 des Geschlechts4940 der Kahathiter6956 nicht lassen sich verderben3772 unter8432 den Leviten3881;

19 І оце зробіть їм, і будуть жити й не повмирають, коли вони підходять до Святого Святих: увійдуть Ааро́н та сини його, і розмістять їх одного по о́дному на службі його та на но́шенні його.

19 sondern das sollt ihr mit ihnen tun6213, daß sie5066 leben und7760 nicht sterben4191, wo sie würden anrühren das Allerheiligste6944: Aaron175 und376 seine Söhne1121 sollen hineingehen6944 und einen jeglichen376 stellen935 zu2421 seinem Amt5656 und Last4853.

20 А самі вони не вві́йдуть, щоб ані на хвилю не бачити святині, — і щоб не повмирати“.

20 Sie aber sollen nicht hineingehen935, zu schauen7200 unbedeckt das Heiligtum6944, daß sie nicht sterben4191.

21 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

21 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

22 „Перелічи також Ґершонових синів, — вони за домами своїх батьків, за родами своїми,

22 Nimm5375 die Summa der Kinder1121 Gerson1648 auch nach ihrer Väter1 Hause1004 und. Geschlecht4940,

23 від віку тридцяти́ літ і вище аж до віку п'ятидесяти літ перелічиш їх усіх, хто здатний для праці, щоб служити в скинії заповіту.

23 von dreißig7970 Jahren an4605 und1121 drüber bis ins fünfzigste2572 Jahr8141, und1121 ordne sie6485 alle, die da zum Heer6633 tüchtig sind935, daß sie ein Amt6635 haben5647 in8141 der Hütte168 des Stifts4150.

24 Оце служба Ґершонових родів, — на службу й на но́шення:

24 Das soll aber des Geschlechts4940 der Gersoniter1649 Amt5656 sein, daß sie schaffen5647 und tragen4853:

25 вони будуть носити покрива́ла скинії, і скинію заповіту, покриття її й покриття тахашеве, що на ній згори, і завісу входу скинії заповіту,

25 Sie sollen die Teppiche3407 der Wohnung4908 und der Hütte168 des Stifts4150 tragen5375 und seine Decke4372 und die Decke4372 von Dachsfellen8476, die oben drüber ist, und das Tuch4539 in der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150

26 і запо́ни подвір'я, і заслону входу брами подві́р'я, що при скинії та при же́ртівнику навко́ло, і шну́ри їхні, і ввесь по́суд служби їх, і все, що буде зроблене для них, — і будуть служити вони.

26 und5647 die Umhänge7050 des Vorhofs2691 und das Tuch4539 in der Tür6607 des Tors8179 am Vorhofe2691, welcher um5439 die Wohnung4908 und Altar4196 hergehet, und ihre Seile4340 und alle Geräte3627 ihres Amts und alles, was zu6213 ihrem Amt5656 gehöret.

27 На наказ Аарона та синів його буде вся служба Ґершонових синів щодо всього но́шення їхнього та щодо всієї служби їхньої. І доручите їм пильнувати про все, що вони будуть носити.

27 Nach dem Wort6310 Aarons175 und seiner4931 Söhne1121 soll alles Amt5656 der Kinder1121 Gerson1649 gehen, alles, was sie6485 tragen4853 und schaffen sollen; und ihr sollt zusehen, daß sie aller ihrer Last4853 warten.

28 Оце служба родів Ґершонових синів у скинії заповіту, а їхня сторо́жа — у руці Ітамара, сина священика Ааронового.

28 Das soll das Amt5656 des Geschlechts4940 der Kinder1121 der Gersoniter1649 sein in der Hütte168 des Stifts4150; und1121 ihre Hut4931 soll unter der Hand3027 Ithamars385 sein, des Sohns Aarons175, des Priesters3548.

29 Синів Мерарієвих за родами їхніми, за домами їхніх батьків перелічиш їх

29 Die Kinder1121 Meran nach ihrem Geschlecht4940 und4847 Vaterhause sollst du auch ordnen6485,

30 від віку тридцяти́ літ і вище, й аж до віку п'ятидесяти літ, перелічиш їх кожного, хто здатний для праці, щоб служити в скинії заповіту.

30 von dreißig7970 Jahren an4605 und1121 drüber bis ins fünfzigste2572 Jahr8141, alle, die zum Heer6635 taugen935, daß sie1121 ein Amt5656 haben5647 in8141 der Hütte168 des Stifts4150.

31 А оце те, що вони повинні носити під час їхньої служби в скинії заповіту: дошки скинії, і засуви її, і стовпи її, і підстави її,

31 Auf diese Last4853 aber sollen sie warten4931 nach all ihrem Amt5656 in der Hütte168 des Stifts4150, daß sie tragen die Bretter7175 der Wohnung4908 und Riegel1280 und Säulen5982 und Füße134,

32 і стовпи подвір'я навколо, і їхні підстави, і їхні кілки, і їхні шну́ри, — зо всіма́ їхніми речами, і зо всією службою їхньою, — і пойменно перелічиш речі, що вони дбають про їхнє но́шення.

32 dazu die8034 Säulen5982 des Vorhofs2691 umher5439 und Füße134 und Nägel3489 und Seile4340 mit all ihrem Geräte3627 nach all ihrem Amt5656; einem jeglichen sollt ihr sein Teil der Last4853 am Geräte3627 zu warten4931 verordnen6485.

33 Оце служба родин синів Мерарі́євих щодо всієї їхньої служби в скинії заповіту під рукою Ітамара, сина священика Аарона“.

33 Das sei das Amt5656 der Geschlechter4940 der Kinder1121 Meran, alles, das sie schaffen sollen in der Hütte168 des Stifts4150 unter der Hand3027 Ithamars385, des Priesters3548, Aarons175 Sohnes1121.

34 І перелічив Мойсей та Ааро́н, та начальники громади Кегатових синів за їхніми родами й за домами їхніх батьків

34 Und Mose4872 und Aaron175 samt5712 den Hauptleuten5387 der Gemeine zähleten die Kinder1121 der Kahathiter6956 nach ihren Geschlechtern4940 und Väter1 Häusern1004,

35 від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожного, хто входить до відділу на службу в скинії заповіту.

35 von dreißig7970 Jahren8141 und1121 drüber bis ins fünfzigste2572, alle, die zum Heer6635 taugten935, daß sie1121 Amt5656 in8141 der Hütte168 des Stifts4150 hätten.

36 І було́ їхніх перелічених за їхніми родами — дві тисячі сімсо́т і п'ятдеся́т.

36 Und7651 die Summa war zweitausend505 siebenhundertundfünfzig:

37 Оце перелічені Кегатових родів, кожен, хто працює в скинії заповіту, що перелічив Мойсей та Аарон за Господнім наказом через Мойсея.

37 Das ist6485 die Summa der Geschlechter4940 der Kahathiter6956, die alle zu schaffen5647 hatten in der Hütte168 des Stifts4150, die Mose4872 und Aaron175 zähleten nach dem Wort6310 des HErrn3068 durch3027 Mose4872.

38 А перелічені Ґершонових синів за своїми родами та за домами своїх батьків

38 Die Kinder1121 Gerson1648 wurden6485 auch gezählet in ihren Geschlechtern4940 und Väter1 Häusern1004,

39 від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожен, хто входить до відділу на службу в скинії заповіту, —

39 von dreißig7970 Jahren8141 und1121 drüber bis ins fünfzigste2572, alle, die zum Heer6635 taugten935, daß sie1121 Amt5656 in8141 der Hütte168 des Stifts4150 hätten.

40 і було їхніх перелічених за родами їхніми, за домами своїх батьків — дві тисячі й шістсот і тридцять.

40 Und1004 die Summa war zweitausend505 sechshundertunddreißig.

41 Оце перелічені родів Ґершонових синів, кожен, хто працює в скинії заповіту, що перелічив Мойсей та Ааро́н за Господнім наказом.

41 Das ist6485 die Summa der Geschlechter4940 der Kinder1121 Gerson1648, die alle zu schaffen5647 hatten in der Hütte168 des Stifts4150, welche Mose4872 und Aaron175 zähleten nach dem Wort6310 des HErrn3068.

42 А перелічені родів синів Мерарієвих за їхніми родами, за домами своїх батьків

42 Die Kinder1121 Meran wurden6485 auch gezählet nach ihren Geschlechtern4940 und4847 Väter1 Häusern1004,

43 від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожен, хто входить до відділу на службу в скинії заповіту, —

43 von dreißig7970 Jahren8141 und1121 drüber bis ins fünfzigste2572, alle, die zum Heer6635 taugten935, daß sie1121 Amt5656 in8141 der Hütte168 des Stifts4150 hätten.

44 і було́ їхніх перелічених за родами їхніми — три тисячі й двісті.

44 Und die Summa war dreitausend7969 und zweihundert3967.

45 Оце перелічені родів синів Мерарієвих, що перелічив Мойсей та Ааро́н за Господнім наказом через Мойсея.

45 Das ist6485 die Summa der Geschlechter4940 der Kinder1121 Meran, die Mose4872 und4847 Aaron175 zähleten nach dem Wort6310 des HErrn3068 durch3027 Mose4872.

46 Усі перелічені Левити, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, за родами своїми, за домами своїх батьків

46 Die Summa aller Leviten3881, die Mose4872 und Aaron175 samt den Hauptleuten5387 Israels3478 zähleten nach ihren Geschlechtern4940 und Väter1 Häusern1004,

47 від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожен, хто входить, щоб виконувати працю служби й працю но́шення в скинії заповіту, —

47 von dreißig7970 Jahren8141 und1121 drüber bis ins fünfzigste2572, aller, die eingingen935 zu schaffen5647, ein jeglicher sein Amt5656, und1121 zu tragen die Last4853 in8141 der Hütte168 des Stifts4150,

48 і було́ їхніх перелічених — вісім тисяч і п'ятсот і вісімдесят.

48 war achttausend8083 fünfhundertundachtzig,

49 За Господнім наказом перелічено їх через Мойсея кожного на службі його та на но́шенні його. І були́ перелічені, як Господь наказав був Мойсеєві.

49 die gezählet wurden6485 nach dem Wort6310 des HErrn3068 durch3027 Mose4872, ein376 jeglicher zu seinem Amt5656 und376 Last4853, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

1.0x