Числа

Розділ 29

1 А сьомого місяця, першого дня місяця — святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день су́рмлення.

2 І спорядите́ цілопа́лення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, — семеро безвадних.

3 А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана,

4 і одна десята для одного ягняти, так для семи ягнят,

5 і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,

6 окрім новомі́сячного цілопа́лення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна́ жертва для Господа.

7 А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, — і будете впокоря́ти свої душі, жодного зайняття не будете робити.

8 І принесете цілопа́лення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні будуть у вас.

9 А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана,

10 по десятій для одного ягняти, так для семи ягнят.

11 Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопа́лення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов.

12 А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, — жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкува́ти сім день для Господа.

13 І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, — трина́дцятеро, барани — два, однорічних ягнят — чотирна́дцятеро, безвадні будуть вони.

14 А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти́ бичків, дві десяті для одного барана́, для двох баранів,

15 і по десятій для кожного з чотирнадцяти́ ягнят,

16 і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення, його хлібної жертви та його жертви литої.

17 А другого дня: бички́, молоде з великої худоби, — двана́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

18 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичкі́в, для барані́в і для ягнят — за числом їх, за постановою.

19 І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення й хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов.

20 А третього дня: бички — одина́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

21 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

22 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення й його хлібної жертви та його литої жертви.

23 А четвертого дня: бички́ — десятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

24 Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

25 І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви.

26 А п'ятого дня: бички — дев'ятеро, барани — два, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.

27 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

28 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення та його хлібної жертви та його литої жертви.

29 А шостого дня: бички — восьмеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

30 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх за постановою.

31 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литих жертов.

32 А сьомого дня: бички́ — семеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.

33 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

34 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литої жертви.

35 А восьмого дня буде для вас віддання́ свята, — жодного робочого зайняття не будете робити.

36 І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бичка́ — одного, барана́ — одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні.

37 Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят — за числом їх, за постановою.

38 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.

39 Оце принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших да́рів, для ваших цілопа́лень, і для ваших хлібних же́ртов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних“.

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 29

1 Und der erste259 Tag3117 des siebenten7637 Monden2320 soll bei euch heilig6944 heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit5656 sollt ihr drinnen tun6213. Es ist euer Trommetentag.

2 Und1121 sollt Brandopfer5930 tun6213 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068: einen259 jungen1241 Farren6499, einen259 Widder352, sieben7651 jährige Lämmer3532 ohne Wandel;

3 dazu ihr Speisopfer4503: drei7969 Zehnten Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zu dem Farren6499, zwo Zehnten zu dem Widder352

4 und einen259 Zehnten auf ein259 jeglich Lamm3532 der sieben7651 Lämmer3532;

5 auch einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403, euch zu versöhnen3722,

6 über das Brandopfer5930 des Monden2320 und sein Speisopfer4503 und über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer5262, nach ihrem Recht4941 zum süßen5207 Geruch7381. Das ist ein Opfer4503 dem HErrn3068.

7 Der zehnte6218 Tag dieses siebenten7637 Monden2320 soll bei euch5315 auch heilig6944 heißen, daß ihr zusammenkommet; und sollt eure Leiber kasteien6031 und keine Arbeit4399 drinnen tun6213,

8 sondern Brandopfer5930 dem HErrn3068 zum süßen5207 Geruch7381 opfern7126: einen259 jungen1241 Farren6499, einen259 Widder352, sieben7651 jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

9 mit1101 ihren Speisopfern4503: drei7969 Zehnten Sernmelmehls, mit Öl8081 gemenget, zu dem259 Farren6499, zwo Zehnten zu dem Widder352

10 und einen259 Zehnten je zu einem der sieben7651 Lämmer3532;

11 dazu einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403 über das Sündopfer2403 der Versöhnung3725 und das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und mit ihrem Trankopfer5262.

12 Der fünfzehnte Tag3117 des siebenten7637 Monden2320 soll bei euch heilig6944 heißen, daß ihr zusammenkommet. Keine Dienstarbeit5656 sollt ihr drinnen tun6213; und sollt dem HErrn3068 sieben7651 Tage3117 feiern2287.

13 Und1121 sollt dem HErrn3068 Brandopfer5930 tun7126 zum Opfer801 des süßen5207 Geruchs7381 dem HErrn: dreizehn junge1121 Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige Lämmer3532 ohne Wandel,

14 samt ihrem Speisopfer4503: drei7969 Zehnten Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, je zu einem259 der dreizehn Farren6499, zween Zehnten je zu einem259 der zween Widder352

15 und einen259 Zehnten je zu einem der vierzehn Lämmer3532;

16 dazu einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und seinem Trankopfer5262.

17 Am andern8145 Tage3117 zwölf6240 junge1241 Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige Lämmer3532 ohne Wandel,

18 mit ihrem Speisopfer4503 und Trankopfer5262 zu den Farren6499, zu den Widdern352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941;

19 dazu einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und mit ihrem Trankopfer5262.

20 Am dritten7992 Tage3117 elf Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

21 mit ihren Speisopfern4503 und Trankopfern5262 zu den Farren6499, zu den Widdern352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941;

22 dazu einen259 Bock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und seinem Trankopfer5262.

23 Am vierten7243 Tage3117 zehn6235 Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

24 samt ihren Speisopfern4503 und Trankopfern5262 zu den Farren6499, zu den Widdern352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941;

25 dazu einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und seinem Trankopfer5262.

26 Am fünften2549 Tage3117 neun8672 Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

27 samt ihren Speisopfern4503 und Trankopfern5262 zu den Farren6499, zu den Widdern352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941;

28 dazu einen259 Bock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und seinem Trankopfer5262.

29 Am sechsten8345 Tage3117 acht8083 Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

30 samt ihren Speisopfern4503 und Trankopfern5262 zu den Farren6499, zu den Widdern352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941; einen Bock zum Sündopfer über

31 dazu das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer259 und2403 seinem Trankopfer5262.

32 Am siebenten7637 Tage3117 sieben7651 Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

33 samt ihren Speisopfern4503 und Trankopfern5262 zu den Farren6499, zu den Widdern352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941;

34 dazu einen259 Bock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und seinem Trankopfer5262.

35 Am achten8066 soll der Tag3117 der Versammlung6116 sein; keine Dienstarbeit5656 sollt ihr drinnen tun6213.

36 Und1121 sollt Brandopfer5930 opfern7126 zum Opfer801 des süßen5207 Geruchs7381 dem HErrn3068: einen259 Farren6499, einen259 Widder352, sieben7651 jährige Lämmer3532 ohne Wandel,

37 samt ihren Speisopfern4503 und Trankopfern5262 zu den Farren6499, zu dem Widder352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941;

38 dazu einen259 Bock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und seinem Trankopfer5262.

39 Solches sollt ihr dem HErrn3068 tun6213 auf eure Feste4150, ausgenommen, was ihr gelobet und freiwillig5071 gebet zu Brandopfern5930, Speisopfern4503, Trankopfern5262 und Dankopfern8002.

Числа

Розділ 29

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 29

1 А сьомого місяця, першого дня місяця — святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день су́рмлення.

1 Und der erste259 Tag3117 des siebenten7637 Monden2320 soll bei euch heilig6944 heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit5656 sollt ihr drinnen tun6213. Es ist euer Trommetentag.

2 І спорядите́ цілопа́лення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, — семеро безвадних.

2 Und1121 sollt Brandopfer5930 tun6213 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068: einen259 jungen1241 Farren6499, einen259 Widder352, sieben7651 jährige Lämmer3532 ohne Wandel;

3 А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана,

3 dazu ihr Speisopfer4503: drei7969 Zehnten Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zu dem Farren6499, zwo Zehnten zu dem Widder352

4 і одна десята для одного ягняти, так для семи ягнят,

4 und einen259 Zehnten auf ein259 jeglich Lamm3532 der sieben7651 Lämmer3532;

5 і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,

5 auch einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403, euch zu versöhnen3722,

6 окрім новомі́сячного цілопа́лення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна́ жертва для Господа.

6 über das Brandopfer5930 des Monden2320 und sein Speisopfer4503 und über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer5262, nach ihrem Recht4941 zum süßen5207 Geruch7381. Das ist ein Opfer4503 dem HErrn3068.

7 А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, — і будете впокоря́ти свої душі, жодного зайняття не будете робити.

7 Der zehnte6218 Tag dieses siebenten7637 Monden2320 soll bei euch5315 auch heilig6944 heißen, daß ihr zusammenkommet; und sollt eure Leiber kasteien6031 und keine Arbeit4399 drinnen tun6213,

8 І принесете цілопа́лення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні будуть у вас.

8 sondern Brandopfer5930 dem HErrn3068 zum süßen5207 Geruch7381 opfern7126: einen259 jungen1241 Farren6499, einen259 Widder352, sieben7651 jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

9 А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана,

9 mit1101 ihren Speisopfern4503: drei7969 Zehnten Sernmelmehls, mit Öl8081 gemenget, zu dem259 Farren6499, zwo Zehnten zu dem Widder352

10 по десятій для одного ягняти, так для семи ягнят.

10 und einen259 Zehnten je zu einem der sieben7651 Lämmer3532;

11 Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопа́лення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов.

11 dazu einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403 über das Sündopfer2403 der Versöhnung3725 und das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und mit ihrem Trankopfer5262.

12 А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, — жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкува́ти сім день для Господа.

12 Der fünfzehnte Tag3117 des siebenten7637 Monden2320 soll bei euch heilig6944 heißen, daß ihr zusammenkommet. Keine Dienstarbeit5656 sollt ihr drinnen tun6213; und sollt dem HErrn3068 sieben7651 Tage3117 feiern2287.

13 І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, — трина́дцятеро, барани — два, однорічних ягнят — чотирна́дцятеро, безвадні будуть вони.

13 Und1121 sollt dem HErrn3068 Brandopfer5930 tun7126 zum Opfer801 des süßen5207 Geruchs7381 dem HErrn: dreizehn junge1121 Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige Lämmer3532 ohne Wandel,

14 А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти́ бичків, дві десяті для одного барана́, для двох баранів,

14 samt ihrem Speisopfer4503: drei7969 Zehnten Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, je zu einem259 der dreizehn Farren6499, zween Zehnten je zu einem259 der zween Widder352

15 і по десятій для кожного з чотирнадцяти́ ягнят,

15 und einen259 Zehnten je zu einem der vierzehn Lämmer3532;

16 і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення, його хлібної жертви та його жертви литої.

16 dazu einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und seinem Trankopfer5262.

17 А другого дня: бички́, молоде з великої худоби, — двана́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

17 Am andern8145 Tage3117 zwölf6240 junge1241 Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige Lämmer3532 ohne Wandel,

18 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичкі́в, для барані́в і для ягнят — за числом їх, за постановою.

18 mit ihrem Speisopfer4503 und Trankopfer5262 zu den Farren6499, zu den Widdern352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941;

19 І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення й хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов.

19 dazu einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und mit ihrem Trankopfer5262.

20 А третього дня: бички — одина́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

20 Am dritten7992 Tage3117 elf Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

21 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

21 mit ihren Speisopfern4503 und Trankopfern5262 zu den Farren6499, zu den Widdern352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941;

22 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення й його хлібної жертви та його литої жертви.

22 dazu einen259 Bock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und seinem Trankopfer5262.

23 А четвертого дня: бички́ — десятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

23 Am vierten7243 Tage3117 zehn6235 Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

24 Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

24 samt ihren Speisopfern4503 und Trankopfern5262 zu den Farren6499, zu den Widdern352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941;

25 І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви.

25 dazu einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und seinem Trankopfer5262.

26 А п'ятого дня: бички — дев'ятеро, барани — два, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.

26 Am fünften2549 Tage3117 neun8672 Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

27 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

27 samt ihren Speisopfern4503 und Trankopfern5262 zu den Farren6499, zu den Widdern352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941;

28 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення та його хлібної жертви та його литої жертви.

28 dazu einen259 Bock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und seinem Trankopfer5262.

29 А шостого дня: бички — восьмеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

29 Am sechsten8345 Tage3117 acht8083 Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

30 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх за постановою.

30 samt ihren Speisopfern4503 und Trankopfern5262 zu den Farren6499, zu den Widdern352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941; einen Bock zum Sündopfer über

31 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литих жертов.

31 dazu das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer259 und2403 seinem Trankopfer5262.

32 А сьомого дня: бички́ — семеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.

32 Am siebenten7637 Tage3117 sieben7651 Farren6499, zween Widder352, vierzehn jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

33 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

33 samt ihren Speisopfern4503 und Trankopfern5262 zu den Farren6499, zu den Widdern352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941;

34 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литої жертви.

34 dazu einen259 Bock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und seinem Trankopfer5262.

35 А восьмого дня буде для вас віддання́ свята, — жодного робочого зайняття не будете робити.

35 Am achten8066 soll der Tag3117 der Versammlung6116 sein; keine Dienstarbeit5656 sollt ihr drinnen tun6213.

36 І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бичка́ — одного, барана́ — одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні.

36 Und1121 sollt Brandopfer5930 opfern7126 zum Opfer801 des süßen5207 Geruchs7381 dem HErrn3068: einen259 Farren6499, einen259 Widder352, sieben7651 jährige Lämmer3532 ohne Wandel,

37 Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят — за числом їх, за постановою.

37 samt ihren Speisopfern4503 und Trankopfern5262 zu den Farren6499, zu dem Widder352 und zu den Lämmern3532 in ihrer Zahl4557 nach dem Recht4941;

38 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.

38 dazu einen259 Bock8163 zum Sündopfer2403 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503 und seinem Trankopfer5262.

39 Оце принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших да́рів, для ваших цілопа́лень, і для ваших хлібних же́ртов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних“.

39 Solches sollt ihr dem HErrn3068 tun6213 auf eure Feste4150, ausgenommen, was ihr gelobet und freiwillig5071 gebet zu Brandopfern5930, Speisopfern4503, Trankopfern5262 und Dankopfern8002.

1.0x