Неемія

Розділ 12

1 А оце священики та Левити, що прийшли з Зоровавелем, сином Шеалтіїловим, та з Ісусом: Серая, Їрмея, Ездра,

2 Амарія, Маллух, Хаттуш,

3 Шеханія, Рехум, Меремот,

4 Іддо, Ґіннетой, Авійя,

5 Мійямін, Маадія, Білґа,

6 Шемая, і Йоярів, Єдая,

7 Саллу, Амок, Хілкійя, Єдая. Це го́лови священиків та брати́ їхні за днів Ісуса.

8 А Левити: Ісус, Біннуй, Кадміїл, Шеревея, Юда, Матанія, головний над славосло́в'ям він та брати́ його.

9 І Бакбукія та Унні, їхні брати, були навпроти них на сторо́жі.

10 А Ісус породив Йоякима, а Йояким породив Ел'яшіва, а Ел'яшів породив Йояду,

11 а Йояда породив Йонатана, а Йонатан породив Яддуя.

12 А за Йоякимових днів були священики, го́лови ба́тьківських родів: з роду Сераїного — Мерая, з Їрмеїного — Хананія,

13 з Ездриного — Мешуллам, з Амаріїного — Єгоханан,

14 з Меліхового — Йонатан, з Шеваніїного — Йо́сип,

15 з Харімового — Адна, з Мерайотового — Хелкай,

16 з Іддового — Захарій, з Ґіннетонового — Мешуллам,

17 з Авійїного — Зіхрі, з Мін'ямінового та з Моадеїного — Пілтай,

18 з Білґиного — Шаммуя, з Шемаїного — Йонатан,

19 а з Йоярівового — Маттенай, з Єдаїного — Уззі,

20 з Саллаєвого — Каллай, з Амокового — Евер,

21 з Хілкійїного — Хашавія, з Єдаїного — Натанаїл.

22 Левити, го́лови ба́тьківських ро́дів, були записані за днів Ел'яшіва, Йояди, і Йоханана, і Яддуя, а священики — за царюва́ння Дарія перського.

23 Сини Леві́я, го́лови ба́тьківських родів, записані в Книгу Хронік, і аж до днів Йоханана, сина Ел'яшівового.

24 А го́лови Левитів: Хашавія, Шеревія, і Ісус, син Кадміїлів, та брати́ їхні були навпроти них, щоб хвалити та сла́вити за нака́зом Давида, Божого чоловіка, черга́ за черго́ю.

25 Матанія, і Бакбукія, Овадія, Мешуллам, Талмон, Аккув, придве́рні, сторо́жа в бра́мних скла́дах.

26 Вони були за днів Йоякима, сина Ісуса, сина Йоцадакового, та за днів намісника Неемії та священика вчителя Ездри.

27 А в свято освя́чення єрусалимського муру шукали Левитів по всіх їхніх місця́х, щоб приве́сти їх до Єрусалиму спра́вити свято освя́чення та радости з похвала́ми, із піснею, цимба́лами, а́рфами та з ци́трами.

28 І позбира́лися сини́ співаків та з окру́ги навко́ло Єрусалиму та з осель нетофатян,

29 і з Бет-Гаґґілґала, і з піль Ґеви та Азмавету, бо співаки́ побудува́ли собі двори́ навко́ло Єрусалиму.

30 І очи́стилися священики та Левити, і вони очи́стили народ, і брами та мур.

31 І повво́див я Юдиних зверхників на мур, і поставив два великі збори славосло́вників та похо́ди, з них один пішов право́руч по муру до Смітнико́вої брами.

32 А за ними йшов Гошая та половина Юдиних зверхників,

33 і Азарія, Ездра, і Мешуллам,

34 Юда, і Веніямин, Шемая, і Ірмея.

35 А з священичих синів із су́рмами: Захарій, син Йонатана, сина Шемаї, сина Маттанії, сина Міхаї, сина Заккура, сина Асафового,

36 а брати його: Шемая, і Азаріїл, Мілай, Ґілалай, Маай, Натанаїл, і Юда, Ханані з музи́чними знаря́ддями Давида, Божого чоловіка, а вчитель Ездра — перед ними.

37 А при Джерельній брамі, навпроти них, вони йшли ступеня́ми Давидового Міста, входом на стіну́ над Давидовим домом і аж до Водної брами на схід.

38 А другий збір славосло́вників ішов ліво́руч, а за ним я та половина наро́ду, зве́рху по муру вище башти Печей та аж до Широкого муру,

39 і від Єфремової брами та до брами Старо́ї, і до брами Ри́бної, і башти Ханан'їла, і башти Меа, і аж до брами Овечої, і спини́лися біля брами Ув'я́знення.

40 І стали оби́два збо́ри славосло́вників біля Божого дому, і я, і половина заступників зо мною,

41 і священики: Ел'яким, Маасея, Мін'ямин, Міхая, Елйоенай, Захарій, Хананія з су́рмами,

42 і Маасея, і Шемая, і Елеазар, і Уззі, і Єгоханан, і Малкійя, і Елам, і Езер. І співаки́ співали, а Їзрахія був провіднико́м.

43 І вони прино́сили того дня великі жертви та раділи, бо Бог порадував їх великою радістю. І раділи також жінки́ та діти, і аж дале́ко чута була радість Єрусалиму!

44 І того дня були попризна́чувані люди над коморами для ска́рбів, для прино́шень, для первопло́дів та для десятин, щоб зно́сити в них з міськи́х піль зако́нні ча́стки священикам та Левитам, бо радість Юдеї була — дивитися на священиків та на Левитів, що стояли!

45 І вони стерегли́ постано́ви свого Бога, і постанови про очи́щення, і були співака́ми та придве́рними за нака́зом Давида та сина його Соломона.

46 Бо відда́вна, за днів Давида та Асафа, були го́лови співаків та пісні́ хвали́ й збори славосло́вників для Бога.

47 І ввесь Ізраїль за днів Зоровавеля та за днів Неемії давав ча́стки співа́цькі та придве́рничі, щодня належне, і освячував це Левитам, а Левити освячували Ааро́новим синам.

Das Buch Nehemia

Kapitel 12

1 Dies sind5927 die Priester und3548 Leviten3881, die mit Serubabel2216, dem Sohn1121 Sealthiels7597, und Jesua3442 heraufzogen: Seraja8304, Jeremia3414, Esra5830,

2 Amarja568, Malluch4409, Hattus2407,

3 Sechanja7935, Rehum7348, Meremoth4822,

4 Iddo5714, Ginthoi1599, Abia29,

5 Mejamin, Maadja4573, Bilga1083,

6 Semaja8098, Jojarib3114, Jedaja3048,

7 Sallu5543, Amok5987, Hilkia2518 und Jedaja3048. Dies waren die Häupter7218 unter den Priestern3548 und ihren Brüdern251 zu den Zeiten3117 Jesuas3442.

8 Die Leviten3881 aber waren diese: Jesua3442, Benui, Kadmiel6934, Serebja8274, Juda3063 und Mathanja, über das Dankamt1960, er und seine Brüder251.

9 Bakbukja1229 und Unni6042, ihre Brüder251, waren um sie zur Hut4931.

10 Jesua3442 zeugete Jojakim3113, Jojakim3113 zeugete Eliasib, Eliasib zeugete Jojada3111.

11 Jojada3111 zeugete Jonathan3129, Jonathan3129 zeugete Jaddua3037.

12 Und zu den7218 Zeiten3117 Jojakims3113 waren diese oberste Väter1 unter den Priestern3548: nämlich von Seraja8304 war Meraja4811; von Jeremia3414 war Hananja2608;

13 von Esra5830 war Mesullam4918; von Amarja568 war Johanan3076;

14 von Malluch4409 war Jonathan3129; von Sebanja7645 war Joseph3130;

15 von Harim2766 war Adna5733; von Merajoth4812 war Helkai2517;

16 von Iddo5714 war Sacharja2148; von Ginthon1599 war Mesullam4918

17 von Abia29 war Sichri2147; von Mejamin-Moadja4509 war Piltai6408;

18 von Bilga1083 war Sammua8051; von Semaja8098 war Jonathan3083;

19 von Jojarib3114 war Mathnai; von Jedaja3048 war Usi5813;

20 von Sallai5543 war Kallai7040; von Amok5987 war Eber5677;

21 von Hilkia2518 war Hasabja2811; von Jedaja3048 war Nethaneel.

22 Und475 zu den Zeiten3117 Eliasibs, Jojadas3111, Johanans3110 und3548 Jadduas3037 wurden die obersten7218 Väter1 unter den Leviten3881 und die Priester beschrieben3789 unter dem Königreich4438 Darii, des Persers6542.

23 Es1697 wurden aber1121 die Kinder1121 Levi3878, die obersten7218 Väter1, beschrieben3789 in die Chronik5612 bis zur Zeit3117 Johanans3110, des Sohns Eliasibs.

24 Und dies waren die Obersten7218 unter den Leviten3881: Hasabja2811, Serebja8274 und Jesua3442, der Sohn1121 Kadmiels6934, und ihre Brüder251 neben5980 ihnen, zu loben1984 und zu danken3034, wie es David1732, der Mann376 Gottes430, geboten4687 hatte, eine Hut4929 um die andere.

25 Mathanja, Bakbukja1229, Obadja5662, Mesulam, Talmon2929 und Akub waren Torhüter7778 an der Hut4929, an den Schwellen in den Toren8179.

26 Diese waren zu den Zeiten3117 Jojakims3113, des Sohns Jesuas3442, des Sohns Jozadaks3136, und1121 zu den Zeiten3117 Nehemias5166, des Landpflegers6346, und1121 des Priesters3548 Esra5830, des Schriftgelehrten5608.

27 Und in der Einweihung2598 der Mauern2346 zu6213 Jerusalem3389 suchte man die Leviten3881 aus allen ihren Orten4725, daß man sie1245 gen Jerusalem3389 brächte935, zu halten Einweihung2598 in Freuden8057 mit Danken8426, mit Singen7892, Zimbeln4700, Psaltern5035 und Harfen3658.

28 Und es versammelten622 sich die Kinder1121 der Sänger7891 und von der Gegend3603 um Jerusalem3389 her5439 und von den Höfen2691 Netophathis

29 und1129 vom Hause1004 Gilgal1537 und von den Äckern7704 zu Gibea1387 und Asmaveth5820; denn die Sänger7891 hatten ihnen Höfe2691 gebauet um Jerusalem3389 her5439.

30 Und3548 die Priester und Leviten3881 reinigten sich2891 und reinigten das Volk5971, die Tore8179 und die Mauer2346.

31 Und ich ließ die Fürsten8269 Judas oben auf5975 die Mauer2346 steigen5927 und bestellete zween große1419 Dankchöre8426, die gingen hin8418 zur Rechten3225 oben auf die Mauer2346 zum8179 Misttor830 wärts.

32 Und ihnen ging3212 nach310 Hosaja1955 und die Hälfte2677 der Fürsten8269 Judas

33 und Asarja5838, Esra5830, Mesullam4918,

34 Juda3063, Benjamin1144, Semaja8098 und Jeremia3414

35 und3548 etliche der Priesterkinder mit Trommeten: nämlich Sacharja2148, der Sohn1121 Jonathans3129, des Sohns Semajas8098, des Sohns Mathanjas, des Sohns Michajas4320, des Sohns Sachurs, des Sohns Assaphs,

36 und seine Brüder251, Semaja8098, Asareel5832, Milalai4450, Gilalai1562, Maai4597, Nethaneel und Juda3063, Hanani2607, mit den Saitenspielen7892 Davids1732, des Mannes376 Gottes430; Esra5830 aber, der Schriftgelehrte5608, vor6440 ihnen her,

37 zum Brunnentor8179 wärts. Und5892 gingen neben ihnen5869 auf5927 den Stufen4609 zur Stadt8179 Davids1732, die4325 Mauer2346 hinauf zu dem Hause1004 Davids1732 hinan4608, bis an das Wassertor gegen4217 Morgen.

38 Der andere8145 Dankchor8426 ging1980 gegen ihnen über, und ich ihm nach310, und die Hälfte2677 des Volks5971 die Mauer2346 hinan zum Ofenturm4026 hinauf, bis an die breite7342 Mauer2346,

39 und zum8179 Tor8179 Ephraim669 hinan und zum8179 alten3465 Tor8179 und zum8179 Fischtor1709 und zum Turm4026 Hananeel2606 und zum Turm4026 Mea3968 bis an das Schaftor6629, und blieben stehen5975 im Kerkertor4307.

40 Und5975 stunden also die zween Dankchöre8426 im Hause1004 Gottes430, und ich und die Hälfte2677 der Obersten5461 mit mir8147;

41 und3548 die Priester, nämlich Eljakim471, Maeseja, Minjamin4509, Michaja4320, Elioenai, Sacharja2148, Hananja2608 mit Trommeten;

42 und Maeseja, Semaja8098, Eleasar499, Usi5813, Johanan3076, Malchia4441, Elam5867 und Asar. Und die Sänger7891 sangen laut8085, und Jesrahja war6496 der Vorsteher.

43 Und es wurden desselben Tages3117 große1419 Opfer2077 geopfert2076, und waren fröhlich8055; denn GOtt430 hatte8085 ihnen eine große1419 Freude8057 gemacht, daß sich8055 beide Weiber802 und Kinder3206 freueten; und man hörete die Freude8055 Jerusalems3389 ferne7350.

44 Zu der Zeit3117 wurden verordnet Männer582 über6485 die Schatzkasten, da214 die Heben8641, Erstlinge7225 und3548 Zehnten innen waren4643, daß sie7704 sammeln sollten3664 von den Äckern und um die Städte5892, auszuteilen4521 nach dem Gesetz8451 für die Priester und Leviten3881; denn Juda3063 hatte5975 eine Freude8057 an den Priestern3548 und Leviten3881, daß sie stunden

45 und1121 warteten8104 der Hut4931 ihres Gottes430 und der Hut4931 der Reinigung2893. Und die Sänger7891 und Torhüter7778 stunden nach dem Gebot4687 Davids1732 und seines Sohns Salomo8010.

46 Denn zu den Zeiten3117 Davids1732 und8416 Assaphs wurden gestiftet die obersten7218 Sänger7891 und Loblieder7892 und Dank3034 zu GOtt430.

47 Aber1697 ganz Israel3478 gab5414 den Sängern7891 und Torhütern7778 Teil4521 zu den Zeiten3117 Serubabels2216 und Nehemias5166, einen3117 jeglichen Tag3117 sein Teil; und sie6942 gaben Geheiligtes für die6942 Leviten3881, die Leviten3881 aber gaben Geheiligtes für die Kinder1121 Aaron175.

Неемія

Розділ 12

Das Buch Nehemia

Kapitel 12

1 А оце священики та Левити, що прийшли з Зоровавелем, сином Шеалтіїловим, та з Ісусом: Серая, Їрмея, Ездра,

1 Dies sind5927 die Priester und3548 Leviten3881, die mit Serubabel2216, dem Sohn1121 Sealthiels7597, und Jesua3442 heraufzogen: Seraja8304, Jeremia3414, Esra5830,

2 Амарія, Маллух, Хаттуш,

2 Amarja568, Malluch4409, Hattus2407,

3 Шеханія, Рехум, Меремот,

3 Sechanja7935, Rehum7348, Meremoth4822,

4 Іддо, Ґіннетой, Авійя,

4 Iddo5714, Ginthoi1599, Abia29,

5 Мійямін, Маадія, Білґа,

5 Mejamin, Maadja4573, Bilga1083,

6 Шемая, і Йоярів, Єдая,

6 Semaja8098, Jojarib3114, Jedaja3048,

7 Саллу, Амок, Хілкійя, Єдая. Це го́лови священиків та брати́ їхні за днів Ісуса.

7 Sallu5543, Amok5987, Hilkia2518 und Jedaja3048. Dies waren die Häupter7218 unter den Priestern3548 und ihren Brüdern251 zu den Zeiten3117 Jesuas3442.

8 А Левити: Ісус, Біннуй, Кадміїл, Шеревея, Юда, Матанія, головний над славосло́в'ям він та брати́ його.

8 Die Leviten3881 aber waren diese: Jesua3442, Benui, Kadmiel6934, Serebja8274, Juda3063 und Mathanja, über das Dankamt1960, er und seine Brüder251.

9 І Бакбукія та Унні, їхні брати, були навпроти них на сторо́жі.

9 Bakbukja1229 und Unni6042, ihre Brüder251, waren um sie zur Hut4931.

10 А Ісус породив Йоякима, а Йояким породив Ел'яшіва, а Ел'яшів породив Йояду,

10 Jesua3442 zeugete Jojakim3113, Jojakim3113 zeugete Eliasib, Eliasib zeugete Jojada3111.

11 а Йояда породив Йонатана, а Йонатан породив Яддуя.

11 Jojada3111 zeugete Jonathan3129, Jonathan3129 zeugete Jaddua3037.

12 А за Йоякимових днів були священики, го́лови ба́тьківських родів: з роду Сераїного — Мерая, з Їрмеїного — Хананія,

12 Und zu den7218 Zeiten3117 Jojakims3113 waren diese oberste Väter1 unter den Priestern3548: nämlich von Seraja8304 war Meraja4811; von Jeremia3414 war Hananja2608;

13 з Ездриного — Мешуллам, з Амаріїного — Єгоханан,

13 von Esra5830 war Mesullam4918; von Amarja568 war Johanan3076;

14 з Меліхового — Йонатан, з Шеваніїного — Йо́сип,

14 von Malluch4409 war Jonathan3129; von Sebanja7645 war Joseph3130;

15 з Харімового — Адна, з Мерайотового — Хелкай,

15 von Harim2766 war Adna5733; von Merajoth4812 war Helkai2517;

16 з Іддового — Захарій, з Ґіннетонового — Мешуллам,

16 von Iddo5714 war Sacharja2148; von Ginthon1599 war Mesullam4918

17 з Авійїного — Зіхрі, з Мін'ямінового та з Моадеїного — Пілтай,

17 von Abia29 war Sichri2147; von Mejamin-Moadja4509 war Piltai6408;

18 з Білґиного — Шаммуя, з Шемаїного — Йонатан,

18 von Bilga1083 war Sammua8051; von Semaja8098 war Jonathan3083;

19 а з Йоярівового — Маттенай, з Єдаїного — Уззі,

19 von Jojarib3114 war Mathnai; von Jedaja3048 war Usi5813;

20 з Саллаєвого — Каллай, з Амокового — Евер,

20 von Sallai5543 war Kallai7040; von Amok5987 war Eber5677;

21 з Хілкійїного — Хашавія, з Єдаїного — Натанаїл.

21 von Hilkia2518 war Hasabja2811; von Jedaja3048 war Nethaneel.

22 Левити, го́лови ба́тьківських ро́дів, були записані за днів Ел'яшіва, Йояди, і Йоханана, і Яддуя, а священики — за царюва́ння Дарія перського.

22 Und475 zu den Zeiten3117 Eliasibs, Jojadas3111, Johanans3110 und3548 Jadduas3037 wurden die obersten7218 Väter1 unter den Leviten3881 und die Priester beschrieben3789 unter dem Königreich4438 Darii, des Persers6542.

23 Сини Леві́я, го́лови ба́тьківських родів, записані в Книгу Хронік, і аж до днів Йоханана, сина Ел'яшівового.

23 Es1697 wurden aber1121 die Kinder1121 Levi3878, die obersten7218 Väter1, beschrieben3789 in die Chronik5612 bis zur Zeit3117 Johanans3110, des Sohns Eliasibs.

24 А го́лови Левитів: Хашавія, Шеревія, і Ісус, син Кадміїлів, та брати́ їхні були навпроти них, щоб хвалити та сла́вити за нака́зом Давида, Божого чоловіка, черга́ за черго́ю.

24 Und dies waren die Obersten7218 unter den Leviten3881: Hasabja2811, Serebja8274 und Jesua3442, der Sohn1121 Kadmiels6934, und ihre Brüder251 neben5980 ihnen, zu loben1984 und zu danken3034, wie es David1732, der Mann376 Gottes430, geboten4687 hatte, eine Hut4929 um die andere.

25 Матанія, і Бакбукія, Овадія, Мешуллам, Талмон, Аккув, придве́рні, сторо́жа в бра́мних скла́дах.

25 Mathanja, Bakbukja1229, Obadja5662, Mesulam, Talmon2929 und Akub waren Torhüter7778 an der Hut4929, an den Schwellen in den Toren8179.

26 Вони були за днів Йоякима, сина Ісуса, сина Йоцадакового, та за днів намісника Неемії та священика вчителя Ездри.

26 Diese waren zu den Zeiten3117 Jojakims3113, des Sohns Jesuas3442, des Sohns Jozadaks3136, und1121 zu den Zeiten3117 Nehemias5166, des Landpflegers6346, und1121 des Priesters3548 Esra5830, des Schriftgelehrten5608.

27 А в свято освя́чення єрусалимського муру шукали Левитів по всіх їхніх місця́х, щоб приве́сти їх до Єрусалиму спра́вити свято освя́чення та радости з похвала́ми, із піснею, цимба́лами, а́рфами та з ци́трами.

27 Und in der Einweihung2598 der Mauern2346 zu6213 Jerusalem3389 suchte man die Leviten3881 aus allen ihren Orten4725, daß man sie1245 gen Jerusalem3389 brächte935, zu halten Einweihung2598 in Freuden8057 mit Danken8426, mit Singen7892, Zimbeln4700, Psaltern5035 und Harfen3658.

28 І позбира́лися сини́ співаків та з окру́ги навко́ло Єрусалиму та з осель нетофатян,

28 Und es versammelten622 sich die Kinder1121 der Sänger7891 und von der Gegend3603 um Jerusalem3389 her5439 und von den Höfen2691 Netophathis

29 і з Бет-Гаґґілґала, і з піль Ґеви та Азмавету, бо співаки́ побудува́ли собі двори́ навко́ло Єрусалиму.

29 und1129 vom Hause1004 Gilgal1537 und von den Äckern7704 zu Gibea1387 und Asmaveth5820; denn die Sänger7891 hatten ihnen Höfe2691 gebauet um Jerusalem3389 her5439.

30 І очи́стилися священики та Левити, і вони очи́стили народ, і брами та мур.

30 Und3548 die Priester und Leviten3881 reinigten sich2891 und reinigten das Volk5971, die Tore8179 und die Mauer2346.

31 І повво́див я Юдиних зверхників на мур, і поставив два великі збори славосло́вників та похо́ди, з них один пішов право́руч по муру до Смітнико́вої брами.

31 Und ich ließ die Fürsten8269 Judas oben auf5975 die Mauer2346 steigen5927 und bestellete zween große1419 Dankchöre8426, die gingen hin8418 zur Rechten3225 oben auf die Mauer2346 zum8179 Misttor830 wärts.

32 А за ними йшов Гошая та половина Юдиних зверхників,

32 Und ihnen ging3212 nach310 Hosaja1955 und die Hälfte2677 der Fürsten8269 Judas

33 і Азарія, Ездра, і Мешуллам,

33 und Asarja5838, Esra5830, Mesullam4918,

34 Юда, і Веніямин, Шемая, і Ірмея.

34 Juda3063, Benjamin1144, Semaja8098 und Jeremia3414

35 А з священичих синів із су́рмами: Захарій, син Йонатана, сина Шемаї, сина Маттанії, сина Міхаї, сина Заккура, сина Асафового,

35 und3548 etliche der Priesterkinder mit Trommeten: nämlich Sacharja2148, der Sohn1121 Jonathans3129, des Sohns Semajas8098, des Sohns Mathanjas, des Sohns Michajas4320, des Sohns Sachurs, des Sohns Assaphs,

36 а брати його: Шемая, і Азаріїл, Мілай, Ґілалай, Маай, Натанаїл, і Юда, Ханані з музи́чними знаря́ддями Давида, Божого чоловіка, а вчитель Ездра — перед ними.

36 und seine Brüder251, Semaja8098, Asareel5832, Milalai4450, Gilalai1562, Maai4597, Nethaneel und Juda3063, Hanani2607, mit den Saitenspielen7892 Davids1732, des Mannes376 Gottes430; Esra5830 aber, der Schriftgelehrte5608, vor6440 ihnen her,

37 А при Джерельній брамі, навпроти них, вони йшли ступеня́ми Давидового Міста, входом на стіну́ над Давидовим домом і аж до Водної брами на схід.

37 zum Brunnentor8179 wärts. Und5892 gingen neben ihnen5869 auf5927 den Stufen4609 zur Stadt8179 Davids1732, die4325 Mauer2346 hinauf zu dem Hause1004 Davids1732 hinan4608, bis an das Wassertor gegen4217 Morgen.

38 А другий збір славосло́вників ішов ліво́руч, а за ним я та половина наро́ду, зве́рху по муру вище башти Печей та аж до Широкого муру,

38 Der andere8145 Dankchor8426 ging1980 gegen ihnen über, und ich ihm nach310, und die Hälfte2677 des Volks5971 die Mauer2346 hinan zum Ofenturm4026 hinauf, bis an die breite7342 Mauer2346,

39 і від Єфремової брами та до брами Старо́ї, і до брами Ри́бної, і башти Ханан'їла, і башти Меа, і аж до брами Овечої, і спини́лися біля брами Ув'я́знення.

39 und zum8179 Tor8179 Ephraim669 hinan und zum8179 alten3465 Tor8179 und zum8179 Fischtor1709 und zum Turm4026 Hananeel2606 und zum Turm4026 Mea3968 bis an das Schaftor6629, und blieben stehen5975 im Kerkertor4307.

40 І стали оби́два збо́ри славосло́вників біля Божого дому, і я, і половина заступників зо мною,

40 Und5975 stunden also die zween Dankchöre8426 im Hause1004 Gottes430, und ich und die Hälfte2677 der Obersten5461 mit mir8147;

41 і священики: Ел'яким, Маасея, Мін'ямин, Міхая, Елйоенай, Захарій, Хананія з су́рмами,

41 und3548 die Priester, nämlich Eljakim471, Maeseja, Minjamin4509, Michaja4320, Elioenai, Sacharja2148, Hananja2608 mit Trommeten;

42 і Маасея, і Шемая, і Елеазар, і Уззі, і Єгоханан, і Малкійя, і Елам, і Езер. І співаки́ співали, а Їзрахія був провіднико́м.

42 und Maeseja, Semaja8098, Eleasar499, Usi5813, Johanan3076, Malchia4441, Elam5867 und Asar. Und die Sänger7891 sangen laut8085, und Jesrahja war6496 der Vorsteher.

43 І вони прино́сили того дня великі жертви та раділи, бо Бог порадував їх великою радістю. І раділи також жінки́ та діти, і аж дале́ко чута була радість Єрусалиму!

43 Und es wurden desselben Tages3117 große1419 Opfer2077 geopfert2076, und waren fröhlich8055; denn GOtt430 hatte8085 ihnen eine große1419 Freude8057 gemacht, daß sich8055 beide Weiber802 und Kinder3206 freueten; und man hörete die Freude8055 Jerusalems3389 ferne7350.

44 І того дня були попризна́чувані люди над коморами для ска́рбів, для прино́шень, для первопло́дів та для десятин, щоб зно́сити в них з міськи́х піль зако́нні ча́стки священикам та Левитам, бо радість Юдеї була — дивитися на священиків та на Левитів, що стояли!

44 Zu der Zeit3117 wurden verordnet Männer582 über6485 die Schatzkasten, da214 die Heben8641, Erstlinge7225 und3548 Zehnten innen waren4643, daß sie7704 sammeln sollten3664 von den Äckern und um die Städte5892, auszuteilen4521 nach dem Gesetz8451 für die Priester und Leviten3881; denn Juda3063 hatte5975 eine Freude8057 an den Priestern3548 und Leviten3881, daß sie stunden

45 І вони стерегли́ постано́ви свого Бога, і постанови про очи́щення, і були співака́ми та придве́рними за нака́зом Давида та сина його Соломона.

45 und1121 warteten8104 der Hut4931 ihres Gottes430 und der Hut4931 der Reinigung2893. Und die Sänger7891 und Torhüter7778 stunden nach dem Gebot4687 Davids1732 und seines Sohns Salomo8010.

46 Бо відда́вна, за днів Давида та Асафа, були го́лови співаків та пісні́ хвали́ й збори славосло́вників для Бога.

46 Denn zu den Zeiten3117 Davids1732 und8416 Assaphs wurden gestiftet die obersten7218 Sänger7891 und Loblieder7892 und Dank3034 zu GOtt430.

47 І ввесь Ізраїль за днів Зоровавеля та за днів Неемії давав ча́стки співа́цькі та придве́рничі, щодня належне, і освячував це Левитам, а Левити освячували Ааро́новим синам.

47 Aber1697 ganz Israel3478 gab5414 den Sängern7891 und Torhütern7778 Teil4521 zu den Zeiten3117 Serubabels2216 und Nehemias5166, einen3117 jeglichen Tag3117 sein Teil; und sie6942 gaben Geheiligtes für die6942 Leviten3881, die Leviten3881 aber gaben Geheiligtes für die Kinder1121 Aaron175.

1.0x