ЗахарiяРозділ 3 |
1 |
2 І сказав Господь сатані: „Господь буде карта́ти тебе, сатано́, і буде карта́ти тебе Господь, Який вибрав Собі Єрусалима! Чи ж він не голове́шка, що вцілі́ла від огню?“ |
3 А Ісус одя́гнений був у брудну́ одежу, і стояв перед лицем ангола. |
4 І він заговорив та й сказав до тих, що стояли перед його лицем, говорячи: „Здійміть з нього цю брудну́ оде́жу!“ І сказав він йому: „Я зняв з те́бе провину твою, і зодягну́ тебе в шати кошто́вні“. |
5 І він сказав: „Нехай покладуть чистого заво́я на його го́лову!“ І поклали чистого заво́я на його го́лову, і зодягли́ його в шати, а ангол Господній стояв. |
6 І осві́дчив ангол Господній Ісусові, промовля́ючи: |
7 Так говорить Госпо́дь Савао́т: Якщо ти бу́деш ходити Моїми доро́гами, і якщо стерегти́меш сторо́жу Мою, тоді й ти будеш судити Мій дім, і також будеш стерегти́ Мої подві́р'я, і дам тобі ходити поміж тими, що стоять тут. |
8 |
9 Бо оце той камінь, що його Я поклав перед Ісусом. На одному камені сім оче́й. Ось Я ви́різблю на ньому різьбу́ його, — говорить Господь Саваот, — і відкину вину цієї землі за один день. |
10 Того дня, — говорить Господь Саваот, — ви будете кликати один о́дного під виноград і під фіґове дерево“. |
Der Prophet SacharjaKapitel 3 |
1 Und |
2 Und der HErr |
3 Und Josua |
4 welcher antwortete |
5 Und |
6 Und |
7 So spricht der HErr |
8 Höre zu |
9 Denn siehe, auf |
10 Zu derselbigen Zeit |
ЗахарiяРозділ 3 |
Der Prophet SacharjaKapitel 3 |
1 |
1 Und |
2 І сказав Господь сатані: „Господь буде карта́ти тебе, сатано́, і буде карта́ти тебе Господь, Який вибрав Собі Єрусалима! Чи ж він не голове́шка, що вцілі́ла від огню?“ |
2 Und der HErr |
3 А Ісус одя́гнений був у брудну́ одежу, і стояв перед лицем ангола. |
3 Und Josua |
4 І він заговорив та й сказав до тих, що стояли перед його лицем, говорячи: „Здійміть з нього цю брудну́ оде́жу!“ І сказав він йому: „Я зняв з те́бе провину твою, і зодягну́ тебе в шати кошто́вні“. |
4 welcher antwortete |
5 І він сказав: „Нехай покладуть чистого заво́я на його го́лову!“ І поклали чистого заво́я на його го́лову, і зодягли́ його в шати, а ангол Господній стояв. |
5 Und |
6 І осві́дчив ангол Господній Ісусові, промовля́ючи: |
6 Und |
7 Так говорить Госпо́дь Савао́т: Якщо ти бу́деш ходити Моїми доро́гами, і якщо стерегти́меш сторо́жу Мою, тоді й ти будеш судити Мій дім, і також будеш стерегти́ Мої подві́р'я, і дам тобі ходити поміж тими, що стоять тут. |
7 So spricht der HErr |
8 |
8 Höre zu |
9 Бо оце той камінь, що його Я поклав перед Ісусом. На одному камені сім оче́й. Ось Я ви́різблю на ньому різьбу́ його, — говорить Господь Саваот, — і відкину вину цієї землі за один день. |
9 Denn siehe, auf |
10 Того дня, — говорить Господь Саваот, — ви будете кликати один о́дного під виноград і під фіґове дерево“. |
10 Zu derselbigen Zeit |