Книга пророка Осии

Глава 6

1 В скорби6862 своей они с7836 раннего7836 утра7836 будут искать7836 Меня и говорить: «пойдем3212 и возвратимся7725 к Господу!3068 ибо Он уязвил2963 — и Он исцелит7495 нас, поразил5221 — и перевяжет2280 наши раны;2280

2 оживит2421 нас через два дня,3117 в третий7992 день3117 восставит6965 нас, и мы будем жить2421 пред3942 лицем3942 Его.

3 Итак познаем,3045 будем стремиться7291 познать3045 Господа;3068 как утренняя7837 заря7837 — явление4161 Его, и Он придет935 к нам, как дождь,1653 как поздний4456 дождь3384 оросит землю».776

4 Что сделаю6213 тебе, Ефрем?669 что сделаю6213 тебе, Иуда?3063 благочестие2617 ваше, как утренний1242 туман6051 и как роса,2919 скоро7925 исчезающая.1980

5 Посему Я поражал2672 через пророков5030 и бил2026 их словами561 уст6310 Моих, и суд4941 Мой, как восходящий3318 свет.216

6 Ибо Я милости2617 хочу,2654 а не жертвы,2077 и Боговедения4301847 более, нежели всесожжений.5930

7 Они же, подобно Адаму,120 нарушили5674 завет1285 и там изменили898 Мне.

8 Галаад1568 — город7151 нечестивцев,6466205 запятнанный6121 кровью.1818

9 Как разбойники1416 подстерегают2442 человека,376 так сборище2267 священников3548 убивают7523 на пути1870 в Сихем79267927 и совершают6213 мерзости.2154

10 В доме1004 Израиля3478 Я вижу7200 ужасное;8186 там блудодеяние2184 у Ефрема,669 осквернился2930 Израиль.3478

11 И тебе, Иуда,3063 назначена7896 жатва,7105 когда Я возвращу7725 плен7622 народа5971 Моего.

Осiя

Розділ 6

1 Ходіть, і вернімось до Господа, бо Він пошматува́в — і нас вилікує, ударив — і нас перев'яже!

2 Ожи́вить він нас до двох день, а третього дня нас поставить, — і будемо жити ми перед обличчям Його.

3 І пізнаймо, намагаймось пізнати ми Господа! Міцно поставлений прихід Його, мов зірниці, і Він при́йде до нас, немов дощ, немов дощ весняни́й, що напоює землю.

4 Що, Єфреме, зроблю́ Я тобі, що зроблю тобі, Юдо? Бо ваша любов, немов хмара поранку, і мов та роса, що зникає уранці, —

5 тому Я тесав їх пророками, позабивав їх проре́ченням уст Своїх, і суд Мій, як світло те, вийде.

6 Бо Я милости хочу, а не жертви, і Богопізна́ння — більше від цілопалень.

7 Вони заповіта Мого порушили, мов той Ада́м, вони там Мене зрадили.

8 Ґілеад, місто злочинців, повне кривавих слідів.

9 І як той розбишака чига́є, так ватага священиків на дорозі в Сихем — учиняють розбі́й, бо зло́чин учиняють вони.

10 У домі Ізраїля бачу жахли́ве, — там блуд у Єфрема, занечи́стивсь Ізраїль.

11 Також, Юдо, для тебе жнива́ пригото́влені, як Я долю наро́ду Свого поверну́!

Книга пророка Осии

Глава 6

Осiя

Розділ 6

1 В скорби6862 своей они с7836 раннего7836 утра7836 будут искать7836 Меня и говорить: «пойдем3212 и возвратимся7725 к Господу!3068 ибо Он уязвил2963 — и Он исцелит7495 нас, поразил5221 — и перевяжет2280 наши раны;2280

1 Ходіть, і вернімось до Господа, бо Він пошматува́в — і нас вилікує, ударив — і нас перев'яже!

2 оживит2421 нас через два дня,3117 в третий7992 день3117 восставит6965 нас, и мы будем жить2421 пред3942 лицем3942 Его.

2 Ожи́вить він нас до двох день, а третього дня нас поставить, — і будемо жити ми перед обличчям Його.

3 Итак познаем,3045 будем стремиться7291 познать3045 Господа;3068 как утренняя7837 заря7837 — явление4161 Его, и Он придет935 к нам, как дождь,1653 как поздний4456 дождь3384 оросит землю».776

3 І пізнаймо, намагаймось пізнати ми Господа! Міцно поставлений прихід Його, мов зірниці, і Він при́йде до нас, немов дощ, немов дощ весняни́й, що напоює землю.

4 Что сделаю6213 тебе, Ефрем?669 что сделаю6213 тебе, Иуда?3063 благочестие2617 ваше, как утренний1242 туман6051 и как роса,2919 скоро7925 исчезающая.1980

4 Що, Єфреме, зроблю́ Я тобі, що зроблю тобі, Юдо? Бо ваша любов, немов хмара поранку, і мов та роса, що зникає уранці, —

5 Посему Я поражал2672 через пророков5030 и бил2026 их словами561 уст6310 Моих, и суд4941 Мой, как восходящий3318 свет.216

5 тому Я тесав їх пророками, позабивав їх проре́ченням уст Своїх, і суд Мій, як світло те, вийде.

6 Ибо Я милости2617 хочу,2654 а не жертвы,2077 и Боговедения4301847 более, нежели всесожжений.5930

6 Бо Я милости хочу, а не жертви, і Богопізна́ння — більше від цілопалень.

7 Они же, подобно Адаму,120 нарушили5674 завет1285 и там изменили898 Мне.

7 Вони заповіта Мого порушили, мов той Ада́м, вони там Мене зрадили.

8 Галаад1568 — город7151 нечестивцев,6466205 запятнанный6121 кровью.1818

8 Ґілеад, місто злочинців, повне кривавих слідів.

9 Как разбойники1416 подстерегают2442 человека,376 так сборище2267 священников3548 убивают7523 на пути1870 в Сихем79267927 и совершают6213 мерзости.2154

9 І як той розбишака чига́є, так ватага священиків на дорозі в Сихем — учиняють розбі́й, бо зло́чин учиняють вони.

10 В доме1004 Израиля3478 Я вижу7200 ужасное;8186 там блудодеяние2184 у Ефрема,669 осквернился2930 Израиль.3478

10 У домі Ізраїля бачу жахли́ве, — там блуд у Єфрема, занечи́стивсь Ізраїль.

11 И тебе, Иуда,3063 назначена7896 жатва,7105 когда Я возвращу7725 плен7622 народа5971 Моего.

11 Також, Юдо, для тебе жнива́ пригото́влені, як Я долю наро́ду Свого поверну́!

1.0x