Книга Екклесиаста

Глава 4

1 И обратился7725 я и увидел7200 всякие угнетения,6217 какие делаются6213 под солнцем:8121 и вот слезы1832 угнетенных,6231 а утешителя5162 у них нет; и в руке3027 угнетающих6231 их — сила,3581 а утешителя5162 у них нет.

2 И ублажил7623 я мертвых,4191 которые давно3528 умерли,4191 более живых,2416 которые живут2416 доселе;5728

3 а блаженнее2896 их обоих8147 тот, кто еще5728 не существовал, кто не видал7200 злых7451 дел,4639 какие делаются6213 под солнцем.8121

4 Видел7200 я также, что всякий труд5999 и всякий3788 успех3788 в делах4639 производят взаимную7453 между людьми376 зависть.7068 И это — суета1892 и томление7469 духа!7307

5 Глупый3684 сидит, сложив2263 свои руки,3027 и съедает398 плоть1320 свою.

6 Лучше2896 горсть3709 с покоем,5183 нежели пригоршни26514393 с трудом5999 и томлением7469 духа.7307

7 И обратился7725 я и увидел7200 еще суету1892 под солнцем;8121

8 человек одинокий,259 и другого8145 нет; ни сына,1121 ни брата251 нет у него; а всем трудам5999 его нет конца,7093 и глаз5869 его не насыщается7646 богатством.6239 «Для кого же я тружусь6001 и лишаю2637 душу5315 мою блага?2896» И это — суета1892 и недоброе7451 дело!6045

9 Двоим8147 лучше,2896 нежели одному;259 потому что у них есть3426 доброе2896 вознаграждение7939 в труде5999 их:

10 ибо если упадет5307 один,259 то другой поднимет6965 товарища2270 своего. Но горе337 одному,259 когда упадет,5307 а другого8145 нет, который поднял6965 бы его.

11 Также,1571 если лежат7901 двое,8147 то тепло2552 им; а одному259 как согреться?3179

12 И если станет8630 преодолевать8630 кто-либо одного,259 то двое8147 устоят5975 против него: и нитка, втрое8027 скрученная,8027 нескоро38084120 порвется.5423

13 Лучше2896 бедный,4542 но умный2450 юноша,3206 нежели старый,2205 но неразумный3684 царь,4428 который не умеет3045 принимать2094 советы;2094

14 ибо тот из темницы6311004 выйдет3318 на царство,4427 хотя родился3205 в царстве4438 своем бедным.7326

15 Видел7200 я всех живущих,2416 которые ходят1980 под солнцем,8121 с этим другим8145 юношею,3206 который займет5975 место того.

16 Не было числа7093 всему народу,5971 который был перед3942 ним, хотя позднейшие314 не порадуются8055 им. И это — суета1892 и томление7475 духа!7307

17 Наблюдай8104 за ногою7272 твоею, когда идешь3212 в дом1004 Божий,430 и будь готов7138 более к слушанию,8085 нежели к жертвоприношению;54142077 ибо они не думают,3045 что худо7451 делают.6213

Ecclesiastes

Chapter 4

1 SO I turned and considered all the oppressions that are done under the sun; and behold, the tears of the oppressed, and they had no comforter to deliver them from the hand of their oppressors, having neither strength nor helper.

2 Wherefore I praised the dead who are already dead more than the living who are still alive.

3 But, better is he who has not yet been born than both of them, because he has not seen the evil work that is done under the sun.

4 Then I saw that all the labor and all the work is successful because a man is more zealous than his neighbor. This is also vanity and vexation of spirit.

5 The fool folds his hands together and suffers hunger.

6 Better is a handful with quietness than both hands full with toil and vexation of spirit.

7 Then I turned, and I saw vanity under the sun.

8 When there is but one man, and not a second, and he has neither son nor brother, there is no end to all his labor. Neither are his eves satisfied with riches; neither does he say, For whom am I laboring and denying myself good things? This is also vanity, and a grievous vexation.

9 Two are better than one, because they have a good reward for their labor;

10 For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls; for there is none to lift him up.

11 Again, if two sleep together, they will be warm; but how can one be warm alone?

12 And if one is too strong for him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

13 Better is a youth who is poor and wise than a king who is old and foolish, and does not know how to receive admonition.

14 Out of prison he has come to reign, because also in his own kingdom he had been born miserable.

15 I considered all the living who walk under the sun, with the young men, who shall rise up in their place.

16 There is no end of all the people, even of all who have been before them; and those also who come after shall not rejoice in them. This also is vanity and vexation of spirit.

17

Книга Екклесиаста

Глава 4

Ecclesiastes

Chapter 4

1 И обратился7725 я и увидел7200 всякие угнетения,6217 какие делаются6213 под солнцем:8121 и вот слезы1832 угнетенных,6231 а утешителя5162 у них нет; и в руке3027 угнетающих6231 их — сила,3581 а утешителя5162 у них нет.

1 SO I turned and considered all the oppressions that are done under the sun; and behold, the tears of the oppressed, and they had no comforter to deliver them from the hand of their oppressors, having neither strength nor helper.

2 И ублажил7623 я мертвых,4191 которые давно3528 умерли,4191 более живых,2416 которые живут2416 доселе;5728

2 Wherefore I praised the dead who are already dead more than the living who are still alive.

3 а блаженнее2896 их обоих8147 тот, кто еще5728 не существовал, кто не видал7200 злых7451 дел,4639 какие делаются6213 под солнцем.8121

3 But, better is he who has not yet been born than both of them, because he has not seen the evil work that is done under the sun.

4 Видел7200 я также, что всякий труд5999 и всякий3788 успех3788 в делах4639 производят взаимную7453 между людьми376 зависть.7068 И это — суета1892 и томление7469 духа!7307

4 Then I saw that all the labor and all the work is successful because a man is more zealous than his neighbor. This is also vanity and vexation of spirit.

5 Глупый3684 сидит, сложив2263 свои руки,3027 и съедает398 плоть1320 свою.

5 The fool folds his hands together and suffers hunger.

6 Лучше2896 горсть3709 с покоем,5183 нежели пригоршни26514393 с трудом5999 и томлением7469 духа.7307

6 Better is a handful with quietness than both hands full with toil and vexation of spirit.

7 И обратился7725 я и увидел7200 еще суету1892 под солнцем;8121

7 Then I turned, and I saw vanity under the sun.

8 человек одинокий,259 и другого8145 нет; ни сына,1121 ни брата251 нет у него; а всем трудам5999 его нет конца,7093 и глаз5869 его не насыщается7646 богатством.6239 «Для кого же я тружусь6001 и лишаю2637 душу5315 мою блага?2896» И это — суета1892 и недоброе7451 дело!6045

8 When there is but one man, and not a second, and he has neither son nor brother, there is no end to all his labor. Neither are his eves satisfied with riches; neither does he say, For whom am I laboring and denying myself good things? This is also vanity, and a grievous vexation.

9 Двоим8147 лучше,2896 нежели одному;259 потому что у них есть3426 доброе2896 вознаграждение7939 в труде5999 их:

9 Two are better than one, because they have a good reward for their labor;

10 ибо если упадет5307 один,259 то другой поднимет6965 товарища2270 своего. Но горе337 одному,259 когда упадет,5307 а другого8145 нет, который поднял6965 бы его.

10 For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls; for there is none to lift him up.

11 Также,1571 если лежат7901 двое,8147 то тепло2552 им; а одному259 как согреться?3179

11 Again, if two sleep together, they will be warm; but how can one be warm alone?

12 И если станет8630 преодолевать8630 кто-либо одного,259 то двое8147 устоят5975 против него: и нитка, втрое8027 скрученная,8027 нескоро38084120 порвется.5423

12 And if one is too strong for him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

13 Лучше2896 бедный,4542 но умный2450 юноша,3206 нежели старый,2205 но неразумный3684 царь,4428 который не умеет3045 принимать2094 советы;2094

13 Better is a youth who is poor and wise than a king who is old and foolish, and does not know how to receive admonition.

14 ибо тот из темницы6311004 выйдет3318 на царство,4427 хотя родился3205 в царстве4438 своем бедным.7326

14 Out of prison he has come to reign, because also in his own kingdom he had been born miserable.

15 Видел7200 я всех живущих,2416 которые ходят1980 под солнцем,8121 с этим другим8145 юношею,3206 который займет5975 место того.

15 I considered all the living who walk under the sun, with the young men, who shall rise up in their place.

16 Не было числа7093 всему народу,5971 который был перед3942 ним, хотя позднейшие314 не порадуются8055 им. И это — суета1892 и томление7475 духа!7307

16 There is no end of all the people, even of all who have been before them; and those also who come after shall not rejoice in them. This also is vanity and vexation of spirit.

17 Наблюдай8104 за ногою7272 твоею, когда идешь3212 в дом1004 Божий,430 и будь готов7138 более к слушанию,8085 нежели к жертвоприношению;54142077 ибо они не думают,3045 что худо7451 делают.6213

17

1.0x