Книга пророка Захарии

Глава 4

1 И возвратился7725 тот Ангел,4397 который говорил1696 со мною, и пробудил5782 меня, как пробуждают5782 человека376 от сна8142 его.

2 И сказал559 он мне: что ты видишь?7200 И отвечал559 я: вижу,7200 вот светильник4501 весь из золота,2091 и чашечка1531 для елея наверху7218 его, и семь7651 лампад5216 на нем, и по семи7651 трубочек4166 у лампад,5216 которые наверху7218 его;

3 и две8147 маслины2132 на нем, одна259 с правой3225 стороны чашечки,1543 другая259 с левой8040 стороны ее.

4 И отвечал6030 я и сказал559 Ангелу,4397 говорившему1696 со мною: что это, господин113 мой?

5 И Ангел,4397 говоривший1696 со мною, отвечал6030 и сказал559 мне: ты не знаешь,3045 что это? И сказал559 я: не знаю, господин113 мой.

6 Тогда отвечал6030 он и сказал559 мне так: это слово1697 Господа3068 к Зоровавелю,2216 выражающее:559 не воинством2428 и не силою,3581 но Духом7307 Моим, говорит559 Господь3068 Саваоф.6635

7 Кто ты, великая1419 гора,2022 перед3942 Зоровавелем?2216 ты — равнина,4334 и вынесет3318 он краеугольный7222 камень68 при шумных восклицаниях:8663 «благодать,2580 благодать2580 на нем!»

8 И было ко мне слово1697 Господне:3068

9 руки3027 Зоровавеля2216 положили3245 основание3245 дому1004 сему; его руки3027 и окончат1214 его, и узнаешь,3045 что Господь3068 Саваоф6635 послал7971 Меня к вам.

10 Ибо кто может считать936 день3117 сей маловажным,6996 когда радостно8055 смотрят7200 на строительный913 отвес68 в руках3027 Зоровавеля2216 те семь,7651 — это очи5869 Господа,3068 которые объемлют7751 взором7751 всю землю?776

11 Тогда отвечал6030 я и сказал559 ему: что значат те две8147 маслины2132 с правой3225 стороны светильника4501 и с левой8040 стороны его?

12 Вторично8145 стал6030 я говорить6030 и сказал559 ему: что значат две8147 масличные2132 ветви,7641 которые через3027 две8147 золотые2091 трубочки6804 изливают7324 из себя золото?2091

13 И сказал559 он мне: ты не знаешь,3045 что это? Я отвечал: не знаю,559 господин113 мой.

14 И сказал559 он: это два8147 помазанные3323 елеем, предстоящие5975 Господу113 всей земли.776

Zechariah

Chapter 4

1 And the angel4397 that talked1696 with me came7725 again,7725 and waked5782 me, as a man376 that is wakened5782 out of his sleep.8142

2 And said559 to me, What4100 see7200 you? And I said,559 I have looked,7200 and behold2005 a candlestick4501 all3605 of gold,2091 with a bowl1543 on the top7218 of it, and his seven7651 lamps5216 thereon,5921 and seven7651 pipes4166 to the seven7651 lamps,5216 which are on the top7218 thereof:

3 And two8147 olive2132 trees by it, one259 on the right3225 side of the bowl,1543 and the other259 on the left8040 side thereof.

4 So I answered6030 and spoke559 to the angel4397 that talked1696 with me, saying,559 What4100 are these,428 my lord?113

5 Then the angel4397 that talked1696 with me answered6030 and said559 to me, Know3045 you not what4100 these428 be? And I said,559 No,3808 my lord.113

6 Then he answered6030 and spoke559 to me, saying,559 This2088 is the word1697 of the LORD3068 to Zerubbabel,2216 saying,559 Not by might,2428 nor3808 by power,3581 but by my spirit,7307 said559 the LORD3068 of hosts.6635

7 Who4310 are you, O great1419 mountain?2022 before6440 Zerubbabel2216 you shall become a plain:4334 and he shall bring3318 forth3318 the headstone68 7222 thereof with shoutings,8663 crying, Grace,2580 grace2580 to it.

8 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

9 The hands3027 of Zerubbabel2216 have laid the foundation3248 of this2088 house;1004 his hands3027 shall also finish1214 it; and you shall know3045 that the LORD3068 of hosts6635 has sent7971 me to you.

10 For who4310 has despised937 the day3117 of small6996 things? for they shall rejoice,8055 and shall see7200 the plummet68 913 in the hand3027 of Zerubbabel2216 with those428 seven;7651 they are the eyes5869 of the LORD,3068 which run7751 to and fro7751 through the whole3605 earth.776

11 Then answered6030 I, and said559 to him, What4100 are these428 two8147 olive2132 trees on the right3225 side of the candlestick4501 and on the left8040 side thereof?

12 And I answered6030 again,8145 and said559 to him, What4100 be these two8147 olive2132 branches7641 which834 through3027 the two8147 golden2091 pipes6804 empty7324 the golden oil out of themselves?

13 And he answered559 me and said,559 Know3045 you not what4100 these428 be? And I said,559 No,3808 my lord.113

14 Then said559 he, These428 are the two8147 anointed1121 3323 ones, that stand5975 by the LORD113 of the whole3605 earth.776

Книга пророка Захарии

Глава 4

Zechariah

Chapter 4

1 И возвратился7725 тот Ангел,4397 который говорил1696 со мною, и пробудил5782 меня, как пробуждают5782 человека376 от сна8142 его.

1 And the angel4397 that talked1696 with me came7725 again,7725 and waked5782 me, as a man376 that is wakened5782 out of his sleep.8142

2 И сказал559 он мне: что ты видишь?7200 И отвечал559 я: вижу,7200 вот светильник4501 весь из золота,2091 и чашечка1531 для елея наверху7218 его, и семь7651 лампад5216 на нем, и по семи7651 трубочек4166 у лампад,5216 которые наверху7218 его;

2 And said559 to me, What4100 see7200 you? And I said,559 I have looked,7200 and behold2005 a candlestick4501 all3605 of gold,2091 with a bowl1543 on the top7218 of it, and his seven7651 lamps5216 thereon,5921 and seven7651 pipes4166 to the seven7651 lamps,5216 which are on the top7218 thereof:

3 и две8147 маслины2132 на нем, одна259 с правой3225 стороны чашечки,1543 другая259 с левой8040 стороны ее.

3 And two8147 olive2132 trees by it, one259 on the right3225 side of the bowl,1543 and the other259 on the left8040 side thereof.

4 И отвечал6030 я и сказал559 Ангелу,4397 говорившему1696 со мною: что это, господин113 мой?

4 So I answered6030 and spoke559 to the angel4397 that talked1696 with me, saying,559 What4100 are these,428 my lord?113

5 И Ангел,4397 говоривший1696 со мною, отвечал6030 и сказал559 мне: ты не знаешь,3045 что это? И сказал559 я: не знаю, господин113 мой.

5 Then the angel4397 that talked1696 with me answered6030 and said559 to me, Know3045 you not what4100 these428 be? And I said,559 No,3808 my lord.113

6 Тогда отвечал6030 он и сказал559 мне так: это слово1697 Господа3068 к Зоровавелю,2216 выражающее:559 не воинством2428 и не силою,3581 но Духом7307 Моим, говорит559 Господь3068 Саваоф.6635

6 Then he answered6030 and spoke559 to me, saying,559 This2088 is the word1697 of the LORD3068 to Zerubbabel,2216 saying,559 Not by might,2428 nor3808 by power,3581 but by my spirit,7307 said559 the LORD3068 of hosts.6635

7 Кто ты, великая1419 гора,2022 перед3942 Зоровавелем?2216 ты — равнина,4334 и вынесет3318 он краеугольный7222 камень68 при шумных восклицаниях:8663 «благодать,2580 благодать2580 на нем!»

7 Who4310 are you, O great1419 mountain?2022 before6440 Zerubbabel2216 you shall become a plain:4334 and he shall bring3318 forth3318 the headstone68 7222 thereof with shoutings,8663 crying, Grace,2580 grace2580 to it.

8 И было ко мне слово1697 Господне:3068

8 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

9 руки3027 Зоровавеля2216 положили3245 основание3245 дому1004 сему; его руки3027 и окончат1214 его, и узнаешь,3045 что Господь3068 Саваоф6635 послал7971 Меня к вам.

9 The hands3027 of Zerubbabel2216 have laid the foundation3248 of this2088 house;1004 his hands3027 shall also finish1214 it; and you shall know3045 that the LORD3068 of hosts6635 has sent7971 me to you.

10 Ибо кто может считать936 день3117 сей маловажным,6996 когда радостно8055 смотрят7200 на строительный913 отвес68 в руках3027 Зоровавеля2216 те семь,7651 — это очи5869 Господа,3068 которые объемлют7751 взором7751 всю землю?776

10 For who4310 has despised937 the day3117 of small6996 things? for they shall rejoice,8055 and shall see7200 the plummet68 913 in the hand3027 of Zerubbabel2216 with those428 seven;7651 they are the eyes5869 of the LORD,3068 which run7751 to and fro7751 through the whole3605 earth.776

11 Тогда отвечал6030 я и сказал559 ему: что значат те две8147 маслины2132 с правой3225 стороны светильника4501 и с левой8040 стороны его?

11 Then answered6030 I, and said559 to him, What4100 are these428 two8147 olive2132 trees on the right3225 side of the candlestick4501 and on the left8040 side thereof?

12 Вторично8145 стал6030 я говорить6030 и сказал559 ему: что значат две8147 масличные2132 ветви,7641 которые через3027 две8147 золотые2091 трубочки6804 изливают7324 из себя золото?2091

12 And I answered6030 again,8145 and said559 to him, What4100 be these two8147 olive2132 branches7641 which834 through3027 the two8147 golden2091 pipes6804 empty7324 the golden oil out of themselves?

13 И сказал559 он мне: ты не знаешь,3045 что это? Я отвечал: не знаю,559 господин113 мой.

13 And he answered559 me and said,559 Know3045 you not what4100 these428 be? And I said,559 No,3808 my lord.113

14 И сказал559 он: это два8147 помазанные3323 елеем, предстоящие5975 Господу113 всей земли.776

14 Then said559 he, These428 are the two8147 anointed1121 3323 ones, that stand5975 by the LORD113 of the whole3605 earth.776

1.0x