Исход

Глава 39

1 Из голубой8504 же, пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти сделали6213 они служебные8278 одежды,899 для служения8334 во святилище;6944 также сделали6213 священные6944 одежды899 Аарону,175 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

2 И сделал6213 ефод646 из золота,2091 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой84388144 шерсти и из крученого7806 виссона;8336

3 и разбили7554 они золото2091 в854 листы6341 и вытянули7112 нити,6616 чтобы воткать6213 их между8432 голубыми,8504 пурпуровыми,713 червлеными81448438 и виссонными8336 нитями, искусною2803 работою.4639

4 И сделали6213 у него нарамники3802 связывающие;2266 на обоих8147 концах70987099 своих он был связан.2266

5 И пояс2805 ефода,642 который поверх его, одинаковой с ним работы,4639 сделан был из золота,2091 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и крученого7806 виссона,8336 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

6 И обделали6213 камни68 ониксовые,7718 вставив4142 их в золотые2091 гнезда4865 и вырезав6605 на них имена8034 сынов1121 Израилевых,3478 как вырезывают на печати;2368

7 и положил7760 он их на нарамники3802 ефода,646 в память2146 сынов1121 Израилевых,3478 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

8 И сделал6213 наперсник2833 искусною2803 работою,4639 такою же работою,4639 как ефод,646 из золота,2091 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и из крученого7806 виссона;8336

9 он был четыреугольный;7251 двойной3717 сделали6213 они наперсник2833 в пядень2239 длиною753 и в пядень2239 шириною,7341 двойной3717 он был;

10 и вставили4390 в него в четыре702 ряда2905 камни.68 Рядом:2905 рубин,124 топаз,6357 изумруд,1304 — это первый259 ряд;2905

11 во втором8145 ряду:2905 карбункул,5306 сапфир5601 и алмаз;3095

12 в третьем7992 ряду:2905 яхонт,3958 агат7618 и аметист;306

13 в четвертом7243 ряду:2905 хризолит,8658 оникс7718 и яспис;3471 и вставлены4142 они в золотых2091 гнездах.48654396

14 Камней68 было по числу имен8034 сынов1121 Израилевых:3478 двенадцать81476240 было их, по числу имен8034 их, и на каждом из них вырезано6603 было, как на печати,2368 по одному376 имени,8034 для двенадцати81476240 колен.7626

15 К наперснику2833 сделали6213 толстые цепочки83331383 витою5688 работою4639 из чистого2889 золота;2091

16 и сделали6213 два8147 золотых2091 гнезда4865 и два8147 золотых2091 кольца2885 и прикрепили5414 два8147 кольца2885 к двум8147 концам7098 наперсника;2833

17 и вдели5414 обе8147 плетеные5688 цепочки5688 из золота2091 в два8147 кольца2885 по концам7098 наперсника,2833

18 а два8147 конца7098 двух8147 цепочек56885688 прикрепили5414 к двум8147 гнездам4865 и прикрепили5414 их к нарамникам3802 ефода646 с4136 лицевой6440 стороны6440 его;

19 еще сделали6213 два8147 кольца2885 золотых2091 и прикрепили7760 к двум8147 другим концам7098 наперсника,2833 на той стороне,8193 которая находится к ефоду646 внутрь;1004

20 и еще сделали6213 два8147 кольца2885 золотых2091 и прикрепили5414 их к двум8147 нарамникам3802 ефода646 снизу,4295 с4136 лицевой6440 стороны6440 его, у5980 соединения4225 его над4605 поясом2805 ефода;646

21 и прикрепили7405 наперсник2833 кольцами2885 его к кольцам2885 ефода646 посредством шнура6616 из голубой8504 шерсти, чтобы он был над поясом2805 ефода,646 и чтобы не отставал2118 наперсник2833 от ефода,646 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

22 И сделал6213 верхнюю4598 ризу4598 к ефоду,646 тканую,7074639 всю3632 из голубой8504 шерсти,

23 и среди8432 верхней4598 ризы4598 отверстие,6310 как отверстие6310 у брони,8473 и вокруг5439 него6310 обшивку,8193 чтобы не дралось;7167

24 по подолу7757 верхней4598 ризы4598 сделали6213 они яблоки7416 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти;

25 и сделали6213 позвонки6472 из чистого2889 золота2091 и повесили5414 позвонки6472 между8432 яблоками7416 по подолу7757 верхней4598 ризы4598 кругом;5439

26 позвонок6472 и яблоко,7416 позвонок6472 и яблоко,7416 по подолу7757 верхней4598 ризы4598 кругом5439 для служения,8334 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

27 И сделали6213 для Аарона175 и для сыновей1121 его хитоны3801 из виссона,8336 тканые,7074639

28 и кидар4701 из виссона,8336 и головные6287 повязки4021 из виссона,8336 и нижнее4370 льняное906 платье4370 из крученого7806 виссона,8336

29 и пояс73 из крученого7806 виссона8336 и из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти, узорчатой7551 работы,4639 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

30 И сделали6213 полированную6731 дощечку,6731 диадиму5145 святыни,6944 из чистого2889 золота,2091 и начертали3789 на ней письмена,4385 как вырезывают6603 на печати:2368 Святыня6944 Господня;3068

31 и прикрепили5414 к ней шнур6616 из голубой8504 шерсти, чтобы привязать5414 ее к кидару4701 сверху,4605 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

32 Так кончена3615 была3615 вся работа5656 для скинии4908168 собрания;4150 и сделали6213 сыны1121 Израилевы3478 все: как повелел6680 Господь3068 Моисею,4872 так и сделали.6213

33 И принесли935 к Моисею4872 скинию,4908 покров168 и все принадлежности3627 ее, крючки7165 ее, брусья7175 ее, шесты1280 ее, столбы5982 ее и подножия134 ее,

34 покров4372 из кож5785 бараньих352 красных119 и покров4372 из кож5785 синих8476 и завесу6532 закрывающую,4539

35 ковчег727 откровения5715 и шесты905 его, и крышку,3727

36 стол7979 со всеми принадлежностями3627 его и хлебы64403899 предложения,64403899

37 светильник4501 из чистого2889 золота, лампады5216 его, лампады5216 расставленные4634 на нем и все принадлежности3627 его, и елей8081 для освещения,3974

38 золотой2091 жертвенник4196 и елей8081 помазания,4888 и благовония5561 для курения,7004 и завесу4539 ко входу6607 в скинию,168

39 жертвенник4196 медный5178 и медную5178 решетку4345 к нему, шесты905 его и все принадлежности3627 его, умывальник3595 и подножие3653 его,

40 завесы7050 двора,2691 столбы5982 и подножия,134 завесу4539 к воротам8179 двора,2691 веревки4340 и колья3489 и все вещи,3627 принадлежащие к служению5656 в скинии4908168 собрания,4150

41 одежды899 служебные8278 для служения8334 во святилище,6944 священные6944 одежды899 Аарону175 священнику3548 и одежды899 сыновьям1121 его для священнодействия.3547

42 Как повелел6680 Господь3068 Моисею,4872 так и сделали6213 сыны1121 Израилевы3478 все сии работы.5656

43 И увидел7200 Моисей4872 всю3651 работу,4399 и вот они сделали6213 ее: как повелел6680 Господь,3068 так и сделали.6213 И благословил1288 их Моисей.4872

Exodus

Chapter 39

1 And of the blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 they made6213 cloths899 of service,8278 to do service8334 in the holy6944 place, and made6213 the holy6944 garments899 for Aaron;175 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

2 And he made6213 the ephod646 of gold,2091 blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 and fine twined7806 linen.8336

3 And they did beat7554 the gold2091 into thin plates,6341 and cut7112 it into wires,6616 to work6213 it in the blue,8504 and in the purple,713 and in the scarlet,8144 8438 and in the fine linen,8336 with cunning2803 work.4639

4 They made6213 shoulder pieces3802 for it, to couple2266 it together: by the two8147 edges7099 was it coupled2266 together.

5 And the curious girdle2805 of his ephod,642 that was on it, was of the same, according to the work4639 thereof; of gold,2091 blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 and fine twined7806 linen;8336 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

6 And they worked6213 onyx7718 stones68 enclosed4142 in ouches4865 of gold,2091 graven,6605 as signets2368 are graven,6605 with the names8034 of the children1121 of Israel.3478

7 And he put7760 them on5921 the shoulders3802 of the ephod,646 that they should be stones68 for a memorial2146 to the children1121 of Israel;3478 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

8 And he made6213 the breastplate2833 of cunning2803 work,4639 like the work4639 of the ephod;646 of gold,2091 blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 and fine twined7806 linen.8336

9 It was foursquare;7251 they made6213 the breastplate2833 double:3717 a span2239 was the length753 thereof, and a span2239 the breadth7341 thereof, being doubled.3717

10 And they set4390 in it four702 rows2905 of stones:68 the first row2905 was a sardius,124 a topaz,6357 and a carbuncle:1304 this was the first259 row.2905

11 And the second8145 row,2905 an emerald,5306 a sapphire,5601 and a diamond.3095

12 And the third7992 row,2905 a ligure,3958 an agate,7618 and an amethyst.306

13 And the fourth7243 row,2905 a beryl,8658 an onyx,7718 and a jasper:3471 they were enclosed4142 in ouches4865 of gold2091 in their settings.4396

14 And the stones68 were according5921 to the names8034 of the children1121 of Israel,3478 twelve,8147 6240 according5921 to their names,8034 like the engravings6603 of a signet,2368 every376 one376 with his name,8034 according5921 to the twelve8147 6240 tribes.7626

15 And they made6213 on the breastplate2833 chains8333 at the ends,1383 of wreathen5688 work4639 of pure2889 gold.2091

16 And they made6213 two8147 ouches4865 of gold,2091 and two8147 gold2091 rings;2885 and put5414 the two8147 rings2885 in the two8147 ends7098 of the breastplate.2833

17 And they put5414 the two8147 wreathen5688 chains5688 of gold2091 in the two8147 rings2885 on5921 the ends7098 of the breastplate.2833

18 And the two8147 ends7098 of the two8147 wreathen5688 chains5688 they fastened5414 in the two8147 ouches,4865 and put5414 them on5921 the shoulder pieces3802 of the ephod,646 before413 it.

19 And they made6213 two8147 rings2885 of gold,2091 and put7760 them on5921 the two8147 ends7098 of the breastplate,2833 on the border8193 of it, which834 was on413 the side5676 of the ephod646 inward.1004

20 And they made6213 two8147 other golden2091 rings,2885 and put5414 them on5921 the two8147 sides3802 of the ephod646 underneath,4295 toward4136 the forepart6440 of it, over5980 against5980 the other coupling4225 thereof, above4605 the curious girdle2805 of the ephod.646

21 And they did bind7405 the breastplate2833 by his rings2885 to the rings2885 of the ephod646 with a lace6616 of blue,8504 that it might be above5921 the curious girdle2805 of the ephod,646 and that the breastplate2833 might not be loosed2118 from the ephod;646 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

22 And he made6213 the robe4598 of the ephod646 of woven707 work,4639 all3632 of blue.8504

23 And there was an hole6310 in the middle8432 of the robe,4598 as the hole6310 of an habergeon,8473 with a band8193 round5439 about the hole,6310 that it should not rend.

24 And they made6213 on the hems7757 of the robe4598 pomegranates7416 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 and twined7806 linen.

25 And they made6213 bells6472 of pure2889 gold,2091 and put5414 the bells6472 between8432 the pomegranates7416 on the hem7757 of the robe,4598 round5439 about between8432 the pomegranates;7416

26 A bell6472 and a pomegranate,7416 a bell6472 and a pomegranate,7416 round5439 about the hem7757 of the robe4598 to minister8334 in; as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

27 And they made6213 coats3801 of fine linen8336 of woven707 work4639 for Aaron,175 and for his sons,1121

28 And a turban4701 of fine linen,8336 and goodly6287 bonnets4021 of fine linen,8336 and linen906 breeches4370 of fine twined7806 linen,8336

29 And a girdle73 of fine twined7806 linen,8336 and blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 of needlework;7551 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

30 And they made6213 the plate6731 of the holy6944 crown5145 of pure2889 gold,2091 and wrote3789 on it a writing,4385 like to the engravings6603 of a signet,2368 HOLINESS6944 TO THE LORD.3068

31 And they tied5414 to it a lace6616 of blue,8504 to fasten5414 it on high4605 on the turban;4701 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

32 Thus was all3605 the work5656 of the tabernacle4908 of the tent168 of the congregation4150 finished:3615 and the children1121 of Israel3478 did6213 according to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses,4872 so3651 did6213 they.

33 And they brought935 the tabernacle4908 to Moses,4872 the tent,168 and all3605 his furniture,3627 his clasps,7165 his boards,7175 his bars,1280 and his pillars,5982 and his sockets,134

34 And the covering4372 of rams'352 skins5785 dyed red,119 and the covering4372 of badgers'8476 skins,5785 and the veil6532 of the covering,4539

35 The ark727 of the testimony,5715 and the staves905 thereof, and the mercy3727 seat,

36 The table,7979 and all3605 the vessels3627 thereof, and the show bread,3899

37 The pure2889 candlestick,4501 with the lamps5216 thereof, even with the lamps5216 to be set in order,4634 and all3605 the vessels3627 thereof, and the oil8081 for light,3974

38 And the golden2091 altar,4196 and the anointing4888 oil,8081 and the sweet5561 incense,7004 and the hanging4539 for the tabernacle168 door,6607

39 The brazen5178 altar,4196 and his grate4345 of brass,5178 his staves,905 and all3605 his vessels,3627 the laver3595 and his foot,3653

40 The hangings7050 of the court,2691 his pillars,5982 and his sockets,134 and the hanging4539 for the court2691 gate,8179 his cords,4340 and his pins,3489 and all3605 the vessels3627 of the service5656 of the tabernacle,4908 for the tent168 of the congregation,4150

41 The cloths899 of service8278 to do service8334 in the holy6944 place, and the holy6944 garments899 for Aaron175 the priest,3548 and his sons'1121 garments,899 to minister8334 in the priest's3547 office.

42 According to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses,4872 so3651 the children1121 of Israel3478 made6213 all3605 the work.5656

43 And Moses4872 did look7200 on all3605 the work,4399 and, behold,2009 they had done6213 it as the LORD3068 had commanded,6680 even so3651 had they done6213 it: and Moses4872 blessed1288 them.

Исход

Глава 39

Exodus

Chapter 39

1 Из голубой8504 же, пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти сделали6213 они служебные8278 одежды,899 для служения8334 во святилище;6944 также сделали6213 священные6944 одежды899 Аарону,175 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

1 And of the blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 they made6213 cloths899 of service,8278 to do service8334 in the holy6944 place, and made6213 the holy6944 garments899 for Aaron;175 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

2 И сделал6213 ефод646 из золота,2091 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой84388144 шерсти и из крученого7806 виссона;8336

2 And he made6213 the ephod646 of gold,2091 blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 and fine twined7806 linen.8336

3 и разбили7554 они золото2091 в854 листы6341 и вытянули7112 нити,6616 чтобы воткать6213 их между8432 голубыми,8504 пурпуровыми,713 червлеными81448438 и виссонными8336 нитями, искусною2803 работою.4639

3 And they did beat7554 the gold2091 into thin plates,6341 and cut7112 it into wires,6616 to work6213 it in the blue,8504 and in the purple,713 and in the scarlet,8144 8438 and in the fine linen,8336 with cunning2803 work.4639

4 И сделали6213 у него нарамники3802 связывающие;2266 на обоих8147 концах70987099 своих он был связан.2266

4 They made6213 shoulder pieces3802 for it, to couple2266 it together: by the two8147 edges7099 was it coupled2266 together.

5 И пояс2805 ефода,642 который поверх его, одинаковой с ним работы,4639 сделан был из золота,2091 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и крученого7806 виссона,8336 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

5 And the curious girdle2805 of his ephod,642 that was on it, was of the same, according to the work4639 thereof; of gold,2091 blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 and fine twined7806 linen;8336 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

6 И обделали6213 камни68 ониксовые,7718 вставив4142 их в золотые2091 гнезда4865 и вырезав6605 на них имена8034 сынов1121 Израилевых,3478 как вырезывают на печати;2368

6 And they worked6213 onyx7718 stones68 enclosed4142 in ouches4865 of gold,2091 graven,6605 as signets2368 are graven,6605 with the names8034 of the children1121 of Israel.3478

7 и положил7760 он их на нарамники3802 ефода,646 в память2146 сынов1121 Израилевых,3478 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

7 And he put7760 them on5921 the shoulders3802 of the ephod,646 that they should be stones68 for a memorial2146 to the children1121 of Israel;3478 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

8 И сделал6213 наперсник2833 искусною2803 работою,4639 такою же работою,4639 как ефод,646 из золота,2091 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и из крученого7806 виссона;8336

8 And he made6213 the breastplate2833 of cunning2803 work,4639 like the work4639 of the ephod;646 of gold,2091 blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 and fine twined7806 linen.8336

9 он был четыреугольный;7251 двойной3717 сделали6213 они наперсник2833 в пядень2239 длиною753 и в пядень2239 шириною,7341 двойной3717 он был;

9 It was foursquare;7251 they made6213 the breastplate2833 double:3717 a span2239 was the length753 thereof, and a span2239 the breadth7341 thereof, being doubled.3717

10 и вставили4390 в него в четыре702 ряда2905 камни.68 Рядом:2905 рубин,124 топаз,6357 изумруд,1304 — это первый259 ряд;2905

10 And they set4390 in it four702 rows2905 of stones:68 the first row2905 was a sardius,124 a topaz,6357 and a carbuncle:1304 this was the first259 row.2905

11 во втором8145 ряду:2905 карбункул,5306 сапфир5601 и алмаз;3095

11 And the second8145 row,2905 an emerald,5306 a sapphire,5601 and a diamond.3095

12 в третьем7992 ряду:2905 яхонт,3958 агат7618 и аметист;306

12 And the third7992 row,2905 a ligure,3958 an agate,7618 and an amethyst.306

13 в четвертом7243 ряду:2905 хризолит,8658 оникс7718 и яспис;3471 и вставлены4142 они в золотых2091 гнездах.48654396

13 And the fourth7243 row,2905 a beryl,8658 an onyx,7718 and a jasper:3471 they were enclosed4142 in ouches4865 of gold2091 in their settings.4396

14 Камней68 было по числу имен8034 сынов1121 Израилевых:3478 двенадцать81476240 было их, по числу имен8034 их, и на каждом из них вырезано6603 было, как на печати,2368 по одному376 имени,8034 для двенадцати81476240 колен.7626

14 And the stones68 were according5921 to the names8034 of the children1121 of Israel,3478 twelve,8147 6240 according5921 to their names,8034 like the engravings6603 of a signet,2368 every376 one376 with his name,8034 according5921 to the twelve8147 6240 tribes.7626

15 К наперснику2833 сделали6213 толстые цепочки83331383 витою5688 работою4639 из чистого2889 золота;2091

15 And they made6213 on the breastplate2833 chains8333 at the ends,1383 of wreathen5688 work4639 of pure2889 gold.2091

16 и сделали6213 два8147 золотых2091 гнезда4865 и два8147 золотых2091 кольца2885 и прикрепили5414 два8147 кольца2885 к двум8147 концам7098 наперсника;2833

16 And they made6213 two8147 ouches4865 of gold,2091 and two8147 gold2091 rings;2885 and put5414 the two8147 rings2885 in the two8147 ends7098 of the breastplate.2833

17 и вдели5414 обе8147 плетеные5688 цепочки5688 из золота2091 в два8147 кольца2885 по концам7098 наперсника,2833

17 And they put5414 the two8147 wreathen5688 chains5688 of gold2091 in the two8147 rings2885 on5921 the ends7098 of the breastplate.2833

18 а два8147 конца7098 двух8147 цепочек56885688 прикрепили5414 к двум8147 гнездам4865 и прикрепили5414 их к нарамникам3802 ефода646 с4136 лицевой6440 стороны6440 его;

18 And the two8147 ends7098 of the two8147 wreathen5688 chains5688 they fastened5414 in the two8147 ouches,4865 and put5414 them on5921 the shoulder pieces3802 of the ephod,646 before413 it.

19 еще сделали6213 два8147 кольца2885 золотых2091 и прикрепили7760 к двум8147 другим концам7098 наперсника,2833 на той стороне,8193 которая находится к ефоду646 внутрь;1004

19 And they made6213 two8147 rings2885 of gold,2091 and put7760 them on5921 the two8147 ends7098 of the breastplate,2833 on the border8193 of it, which834 was on413 the side5676 of the ephod646 inward.1004

20 и еще сделали6213 два8147 кольца2885 золотых2091 и прикрепили5414 их к двум8147 нарамникам3802 ефода646 снизу,4295 с4136 лицевой6440 стороны6440 его, у5980 соединения4225 его над4605 поясом2805 ефода;646

20 And they made6213 two8147 other golden2091 rings,2885 and put5414 them on5921 the two8147 sides3802 of the ephod646 underneath,4295 toward4136 the forepart6440 of it, over5980 against5980 the other coupling4225 thereof, above4605 the curious girdle2805 of the ephod.646

21 и прикрепили7405 наперсник2833 кольцами2885 его к кольцам2885 ефода646 посредством шнура6616 из голубой8504 шерсти, чтобы он был над поясом2805 ефода,646 и чтобы не отставал2118 наперсник2833 от ефода,646 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

21 And they did bind7405 the breastplate2833 by his rings2885 to the rings2885 of the ephod646 with a lace6616 of blue,8504 that it might be above5921 the curious girdle2805 of the ephod,646 and that the breastplate2833 might not be loosed2118 from the ephod;646 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

22 И сделал6213 верхнюю4598 ризу4598 к ефоду,646 тканую,7074639 всю3632 из голубой8504 шерсти,

22 And he made6213 the robe4598 of the ephod646 of woven707 work,4639 all3632 of blue.8504

23 и среди8432 верхней4598 ризы4598 отверстие,6310 как отверстие6310 у брони,8473 и вокруг5439 него6310 обшивку,8193 чтобы не дралось;7167

23 And there was an hole6310 in the middle8432 of the robe,4598 as the hole6310 of an habergeon,8473 with a band8193 round5439 about the hole,6310 that it should not rend.

24 по подолу7757 верхней4598 ризы4598 сделали6213 они яблоки7416 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти;

24 And they made6213 on the hems7757 of the robe4598 pomegranates7416 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 and twined7806 linen.

25 и сделали6213 позвонки6472 из чистого2889 золота2091 и повесили5414 позвонки6472 между8432 яблоками7416 по подолу7757 верхней4598 ризы4598 кругом;5439

25 And they made6213 bells6472 of pure2889 gold,2091 and put5414 the bells6472 between8432 the pomegranates7416 on the hem7757 of the robe,4598 round5439 about between8432 the pomegranates;7416

26 позвонок6472 и яблоко,7416 позвонок6472 и яблоко,7416 по подолу7757 верхней4598 ризы4598 кругом5439 для служения,8334 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

26 A bell6472 and a pomegranate,7416 a bell6472 and a pomegranate,7416 round5439 about the hem7757 of the robe4598 to minister8334 in; as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

27 И сделали6213 для Аарона175 и для сыновей1121 его хитоны3801 из виссона,8336 тканые,7074639

27 And they made6213 coats3801 of fine linen8336 of woven707 work4639 for Aaron,175 and for his sons,1121

28 и кидар4701 из виссона,8336 и головные6287 повязки4021 из виссона,8336 и нижнее4370 льняное906 платье4370 из крученого7806 виссона,8336

28 And a turban4701 of fine linen,8336 and goodly6287 bonnets4021 of fine linen,8336 and linen906 breeches4370 of fine twined7806 linen,8336

29 и пояс73 из крученого7806 виссона8336 и из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти, узорчатой7551 работы,4639 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

29 And a girdle73 of fine twined7806 linen,8336 and blue,8504 and purple,713 and scarlet,8144 8438 of needlework;7551 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

30 И сделали6213 полированную6731 дощечку,6731 диадиму5145 святыни,6944 из чистого2889 золота,2091 и начертали3789 на ней письмена,4385 как вырезывают6603 на печати:2368 Святыня6944 Господня;3068

30 And they made6213 the plate6731 of the holy6944 crown5145 of pure2889 gold,2091 and wrote3789 on it a writing,4385 like to the engravings6603 of a signet,2368 HOLINESS6944 TO THE LORD.3068

31 и прикрепили5414 к ней шнур6616 из голубой8504 шерсти, чтобы привязать5414 ее к кидару4701 сверху,4605 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

31 And they tied5414 to it a lace6616 of blue,8504 to fasten5414 it on high4605 on the turban;4701 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

32 Так кончена3615 была3615 вся работа5656 для скинии4908168 собрания;4150 и сделали6213 сыны1121 Израилевы3478 все: как повелел6680 Господь3068 Моисею,4872 так и сделали.6213

32 Thus was all3605 the work5656 of the tabernacle4908 of the tent168 of the congregation4150 finished:3615 and the children1121 of Israel3478 did6213 according to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses,4872 so3651 did6213 they.

33 И принесли935 к Моисею4872 скинию,4908 покров168 и все принадлежности3627 ее, крючки7165 ее, брусья7175 ее, шесты1280 ее, столбы5982 ее и подножия134 ее,

33 And they brought935 the tabernacle4908 to Moses,4872 the tent,168 and all3605 his furniture,3627 his clasps,7165 his boards,7175 his bars,1280 and his pillars,5982 and his sockets,134

34 покров4372 из кож5785 бараньих352 красных119 и покров4372 из кож5785 синих8476 и завесу6532 закрывающую,4539

34 And the covering4372 of rams'352 skins5785 dyed red,119 and the covering4372 of badgers'8476 skins,5785 and the veil6532 of the covering,4539

35 ковчег727 откровения5715 и шесты905 его, и крышку,3727

35 The ark727 of the testimony,5715 and the staves905 thereof, and the mercy3727 seat,

36 стол7979 со всеми принадлежностями3627 его и хлебы64403899 предложения,64403899

36 The table,7979 and all3605 the vessels3627 thereof, and the show bread,3899

37 светильник4501 из чистого2889 золота, лампады5216 его, лампады5216 расставленные4634 на нем и все принадлежности3627 его, и елей8081 для освещения,3974

37 The pure2889 candlestick,4501 with the lamps5216 thereof, even with the lamps5216 to be set in order,4634 and all3605 the vessels3627 thereof, and the oil8081 for light,3974

38 золотой2091 жертвенник4196 и елей8081 помазания,4888 и благовония5561 для курения,7004 и завесу4539 ко входу6607 в скинию,168

38 And the golden2091 altar,4196 and the anointing4888 oil,8081 and the sweet5561 incense,7004 and the hanging4539 for the tabernacle168 door,6607

39 жертвенник4196 медный5178 и медную5178 решетку4345 к нему, шесты905 его и все принадлежности3627 его, умывальник3595 и подножие3653 его,

39 The brazen5178 altar,4196 and his grate4345 of brass,5178 his staves,905 and all3605 his vessels,3627 the laver3595 and his foot,3653

40 завесы7050 двора,2691 столбы5982 и подножия,134 завесу4539 к воротам8179 двора,2691 веревки4340 и колья3489 и все вещи,3627 принадлежащие к служению5656 в скинии4908168 собрания,4150

40 The hangings7050 of the court,2691 his pillars,5982 and his sockets,134 and the hanging4539 for the court2691 gate,8179 his cords,4340 and his pins,3489 and all3605 the vessels3627 of the service5656 of the tabernacle,4908 for the tent168 of the congregation,4150

41 одежды899 служебные8278 для служения8334 во святилище,6944 священные6944 одежды899 Аарону175 священнику3548 и одежды899 сыновьям1121 его для священнодействия.3547

41 The cloths899 of service8278 to do service8334 in the holy6944 place, and the holy6944 garments899 for Aaron175 the priest,3548 and his sons'1121 garments,899 to minister8334 in the priest's3547 office.

42 Как повелел6680 Господь3068 Моисею,4872 так и сделали6213 сыны1121 Израилевы3478 все сии работы.5656

42 According to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses,4872 so3651 the children1121 of Israel3478 made6213 all3605 the work.5656

43 И увидел7200 Моисей4872 всю3651 работу,4399 и вот они сделали6213 ее: как повелел6680 Господь,3068 так и сделали.6213 И благословил1288 их Моисей.4872

43 And Moses4872 did look7200 on all3605 the work,4399 and, behold,2009 they had done6213 it as the LORD3068 had commanded,6680 even so3651 had they done6213 it: and Moses4872 blessed1288 them.

1.0x