Евангелие от Луки

Глава 15

1 Многие сборщики налогов и грешники приходили к Иисусу, чтобы послушать Его.

2 А фарисеи и законники стали жаловаться: «Этот Человек принимает грешников и ест с ними!»

3 Тогда Иисус рассказал им такую притчу:

4 «Кто из вас, имея сто овец, но, потеряв одну из них, не оставит девяносто девять в пустынном месте и не станет искать пропавшую, пока не найдёт её?

5 И, найдя, он берёт её и с радостью несёт

6 домой. Он созывает друзей и соседей и говорит: „Радуйтесь со мной, потому что я нашёл свою пропавшую овцу”.

7 Я говорю вам, что так и на небе будут больше радоваться одному покаявшемуся грешнику, чем девяноста девяти праведникам, которые не нуждаются в покаянии.

8 И какая женщина, имеющая десять серебряных монет, но, потеряв одну, не зажжёт лампу и не выметет дом, и не станет тщательно искать, пока не найдёт?

9 И, найдя её, она созовёт друзей и соседей, и скажет: „Радуйтесь со мной, потому что я нашла потерянную монету”.

10 Я говорю вам, что так и Ангелы Божьи радуются одному покаявшемуся грешнику».

11 Иисус продолжил: «У одного человека было два сына.

12 Младший сын обратился к отцу с такими словами: „Отец, отдай мне ту часть имения, которая мне причитается”. Отец разделил своё состояние между сыновьями.

13 Вскоре после этого младший сын собрал всё и отправился в далёкую страну. Там он стал бездумно растрачивать свои деньги,

14 пока не потратил всё, что имел. Вскоре, когда в той земле наступила засуха и по всей стране начался голод, младший сын оказался в нужде.

15 Он пошёл и нанялся на работу к одному жителю той страны. Тот послал его к себе на поле кормить свиней.

16 Он был так голоден, что рад бы был поесть корм для свиней, но даже этого ему никто не давал.

17 Наконец одумавшись, он сказал сам себе: „Сколько слуг у моего отца, и все имеют еду в изобилии, а я умираю здесь от голода.

18 Пойду к отцу своему и скажу ему: „Отец! Я согрешил перед Богом и тобой.

19 Я больше недостоин называться твоим сыном, позволь же мне быть твоим слугой”.

20 И он пошёл к отцу». «Когда он был ещё далеко, отец увидел его и сжалился над ним. Подбежав к сыну, он обнял его и расцеловал.

21 Сын сказал ему: „Отец! Я согрешил перед Богом и перед тобой и недостоин больше называться твоим сыном”.

22 Но отец сказал слугам: „Побыстрее принесите лучшую одежду и наденьте на него. Дайте перстень ему на руку и обувь на ноги.

23 Приведите откормленного телёнка, заколите его. Тогда мы станем праздновать и веселиться,

24 потому что мой сын был мёртв и ожил, пропал и нашёлся”. И они стали веселиться».

25 «А старший сын был в это время в поле. Когда, возвращаясь, он приблизился к дому и услышал звуки музыки и веселья,

26 он подозвал одного из слуг и спросил, что всё это значит.

27 Слуга ответил ему: „Твой брат вернулся, и твой отец заколол откормленного телёнка, потому что вновь обрёл сына живым и невредимым”.

28 Старший сын рассердился и не захотел войти в дом. Тогда отец вышел и стал просить его войти.

29 Но сын ответил отцу: „Послушай, все эти годы я служил тебе и ни разу не ослушался твоих приказаний! А ты даже козлёнка для меня не заколол! Ты не устраивал празднества ни для меня, ни для моих друзей!

30 Когда же пришёл твой сын, расточивший всё твоё состояние с блудницами, ты заколол для него откормленного телёнка”.

31 Но отец сказал ему: „Сын мой, ты всегда со мной, и всё, что у меня есть, твоё.

32 Но мы должны праздновать и веселиться, потому что твой брат возвратился: он был мёртв и ожил, был потерян для нас, а сейчас нашёлся”».

Евангелие от Луки

Глава 15

1 22581161 Приближались1448 к Нему846 все39563588 мытари5057 и3588 грешники268 слушать191 Его.846

2 3588 Фарисеи5330 же2532 и3588 книжники1122 роптали,1234 говоря:30043754 Он3778 принимает4327 грешников268 и2532 ест4906 с ними.846

3 Но1161 Он сказал20364314 им8463588 следующую5026 притчу:38503004

4 кто5101444 из1537 вас,5216 имея2192 сто1540 овец4263 и2532 потеряв622 одну1520 из1537 них,846 не3756 оставит26413588 девяноста девяти1768 в17223588 пустыне2048 и2532 не пойдет4198 за19093588 пропавшею,622 пока2193 не найдет2147 ее?846

5 А2532 найдя,2147 возьмет2007 ее на19093588 плечи5606 свои1438 с радостью5463

6 и,2532 придя206415193588 домой,3624 созовет47793588 друзей5384 и3588 соседей1069 и скажет3004 им:846 «порадуйтесь4796 со мною:34273754 я нашел21473588 мою34503588 пропавшую622 овцу».4263

7 Сказываю3004 вам,5213 что3754 так3779 на17223588 небесах3772 более радости5479 будет2071 об1909 одном1520 грешнике268 кающемся,3340 нежели2228 о1909 девяноста девяти1768 праведниках,13423748 не3756 имеющих2192 нужды5532 в покаянии.3341

8 Или2228 какая5101 женщина,1135 имея2192 десять1176 драхм,1406 если1437 потеряет622 одну3391 драхму,1406 не3780 зажжет681 свечи3088 и2532 не станет мести45633588 комнату3614 и2532 искать2212 тщательно,1960 пока21933755 не найдет,2147

9 а2532 найдя,2147 созовет47793588 подруг5384 и3588 соседок1069 и скажет:3004 «порадуйтесь4796 со мною:34273754 я нашла21473588 потерянную6223739 драхму».1406

10 Так,3779 говорю3004 вам,5213 бывает1096 радость5479 у17993588 Ангелов323588 Божиих2316 и об1909 одном1520 грешнике268 кающемся.3340

11 Еще1161 сказал:2036 у некоторого5100 человека444 было2192 два1417 сына;5207

12 и2532 сказал20363588 младший3501 из них8463588 отцу:3962 отче!3962 дай1325 мне34273588 следующую1911 мне часть33133588 имения.3776 И2532 отец разделил1244 им8463588 имение.979

13 2532 По прошествии3326 немногих37564183 дней22503588 младший3501 сын,5207 собрав4863 все,537 пошел589 в1519 дальнюю3117 сторону5561 и2532 там1563 расточил12873588 имение3776 свое,846 живя2198 распутно.811

14 Когда же1161 он846 прожил1159 все,3956 настал1096 великий2478 голод3042 в25963588 той1565 стране,5561 и2532 он846 начал756 нуждаться;5302

15 и2532 пошел,4198 пристал2853 к одному15203588 из жителей41773588 страны5561 той,1565 а2532 тот послал3992 его846 на15193588 поля68 свои846 пасти1006 свиней;5519

16 и2532 он рад1937 был наполнить10723588 чрево2836 свое8465753588 рожками,2769 которые3739 ели20683588 свиньи,5519 но2532 никто3762 не давал1325 ему.846

17 Придя2064 же1161 в1519 себя,1438 сказал:2036 «сколько4214 наемников3407 у3588 отца3962 моего3450 избыточествуют4052 хлебом,740 а1161 я1473 умираю622 от голода;3042

18 встану,450 пойду4198 к43143588 отцу3962 моему3450 и2532 скажу2046 ему:846 отче!3962 я согрешил264 против15193588 неба3772 и2532 пред1799 тобою4675

19 и2532 уже37651510 недостоин514 называться2564 сыном5207 твоим;4675 прими4160 меня3165 в5613 число15203588 наемников3407 твоих».4675

20 Встал450 и2532 пошел2064 к43143588 отцу3962 своему.1438 И1161 когда он846 был568 еще2089 далеко,3112 увидел1492 его8463588 отец3962 его846 и2532 сжалился;4697 и,2532 побежав,5143 пал1968 ему846 на19093588 шею5137 и2532 целовал2705 его.846

21 3588 Сын5207 же1161 сказал2036 ему:846 «отче!3962 я согрешил264 против15193588 неба3772 и2532 пред1799 тобою4675 и2532 уже37651510 недостоин514 называться2564 сыном5207 твоим».4675

22 А11613588 отец3962 сказал203643143588 рабам1401 своим:846 «принесите16273588 лучшую4413 одежду4749 и2532 оденьте1746 его,846 и2532 дайте1325 перстень1146 на15193588 руку5495 его846 и2532 обувь5266 на15193588 ноги;4228

23 и2532 приведите53423588 откормленного4618 теленка,3448 и заколите;23802532 станем есть5315 и веселиться!2165

24 ибо3754 этот37783588 сын5207 мой3450 был2258 мертв3498 и2532 ожил,3262532 пропадал6222258 и2532 нашелся».2147 И2532 начали756 веселиться.2165

25 3588 Старший4245 же11613588 сын5207 его846 был2258 на1722 поле;68 и25325613 возвращаясь,2064 когда приблизился1448 к3588 дому,3614 услышал191 пение4858 и2532 ликование;5525

26 и,2532 призвав4341 одного1520 из3588 слуг,3816 спросил:4441 «что5101 это5023 такое?1498»

27 Он35881161 сказал2036 ему:84637543588 «брат80 твой4675 пришел,2240 и3588 отец3962 твой4675 заколол23803588 откормленного4618 теленка,3448 потому3754 что принял618 его846 здоровым».5198

28 Он осердился37101161 и2532 не3756 хотел2309 войти.15253588 Отец3962 же3767 его,846 выйдя,1831 звал3870 его.846

29 Но1161 он3588 сказал2036 в ответ6113588 отцу:3962 «вот,2400 я столько5118 лет2094 служу1398 тебе4671 и2532 никогда3763 не преступал3928 приказания1785 твоего,4675 но2532 ты никогда3763 не дал1325 мне1698 и козленка,2056 чтобы2443 мне повеселиться2165 с33263588 друзьями5384 моими;3450

30 а1161 когда37533588 этот3778 сын5207 твой,46753588 расточивший27193588 имение979 свое4675 с3326 блудницами,4204 пришел,2064 ты заколол2380 для него8463588 откормленного4618 теленка».3448

31 Он3588 же1161 сказал2036 ему:846 «сын5043 мой! ты4771 всегда3842 со3326 мною,17001488 и2532 все39563588 мое1699 твое,46742076

32 а1161 о том надобно1163 было радоваться2165 и2532 веселиться,5463 что37543588 брат80 твой4675 сей3778 был2258 мертв3498 и2532 ожил,3262532 пропадал6222258 и2532 нашелся».2147

Евангелие от Луки

Глава 15

Евангелие от Луки

Глава 15

1 Многие сборщики налогов и грешники приходили к Иисусу, чтобы послушать Его.

1 22581161 Приближались1448 к Нему846 все39563588 мытари5057 и3588 грешники268 слушать191 Его.846

2 А фарисеи и законники стали жаловаться: «Этот Человек принимает грешников и ест с ними!»

2 3588 Фарисеи5330 же2532 и3588 книжники1122 роптали,1234 говоря:30043754 Он3778 принимает4327 грешников268 и2532 ест4906 с ними.846

3 Тогда Иисус рассказал им такую притчу:

3 Но1161 Он сказал20364314 им8463588 следующую5026 притчу:38503004

4 «Кто из вас, имея сто овец, но, потеряв одну из них, не оставит девяносто девять в пустынном месте и не станет искать пропавшую, пока не найдёт её?

4 кто5101444 из1537 вас,5216 имея2192 сто1540 овец4263 и2532 потеряв622 одну1520 из1537 них,846 не3756 оставит26413588 девяноста девяти1768 в17223588 пустыне2048 и2532 не пойдет4198 за19093588 пропавшею,622 пока2193 не найдет2147 ее?846

5 И, найдя, он берёт её и с радостью несёт

5 А2532 найдя,2147 возьмет2007 ее на19093588 плечи5606 свои1438 с радостью5463

6 домой. Он созывает друзей и соседей и говорит: „Радуйтесь со мной, потому что я нашёл свою пропавшую овцу”.

6 и,2532 придя206415193588 домой,3624 созовет47793588 друзей5384 и3588 соседей1069 и скажет3004 им:846 «порадуйтесь4796 со мною:34273754 я нашел21473588 мою34503588 пропавшую622 овцу».4263

7 Я говорю вам, что так и на небе будут больше радоваться одному покаявшемуся грешнику, чем девяноста девяти праведникам, которые не нуждаются в покаянии.

7 Сказываю3004 вам,5213 что3754 так3779 на17223588 небесах3772 более радости5479 будет2071 об1909 одном1520 грешнике268 кающемся,3340 нежели2228 о1909 девяноста девяти1768 праведниках,13423748 не3756 имеющих2192 нужды5532 в покаянии.3341

8 И какая женщина, имеющая десять серебряных монет, но, потеряв одну, не зажжёт лампу и не выметет дом, и не станет тщательно искать, пока не найдёт?

8 Или2228 какая5101 женщина,1135 имея2192 десять1176 драхм,1406 если1437 потеряет622 одну3391 драхму,1406 не3780 зажжет681 свечи3088 и2532 не станет мести45633588 комнату3614 и2532 искать2212 тщательно,1960 пока21933755 не найдет,2147

9 И, найдя её, она созовёт друзей и соседей, и скажет: „Радуйтесь со мной, потому что я нашла потерянную монету”.

9 а2532 найдя,2147 созовет47793588 подруг5384 и3588 соседок1069 и скажет:3004 «порадуйтесь4796 со мною:34273754 я нашла21473588 потерянную6223739 драхму».1406

10 Я говорю вам, что так и Ангелы Божьи радуются одному покаявшемуся грешнику».

10 Так,3779 говорю3004 вам,5213 бывает1096 радость5479 у17993588 Ангелов323588 Божиих2316 и об1909 одном1520 грешнике268 кающемся.3340

11 Иисус продолжил: «У одного человека было два сына.

11 Еще1161 сказал:2036 у некоторого5100 человека444 было2192 два1417 сына;5207

12 Младший сын обратился к отцу с такими словами: „Отец, отдай мне ту часть имения, которая мне причитается”. Отец разделил своё состояние между сыновьями.

12 и2532 сказал20363588 младший3501 из них8463588 отцу:3962 отче!3962 дай1325 мне34273588 следующую1911 мне часть33133588 имения.3776 И2532 отец разделил1244 им8463588 имение.979

13 Вскоре после этого младший сын собрал всё и отправился в далёкую страну. Там он стал бездумно растрачивать свои деньги,

13 2532 По прошествии3326 немногих37564183 дней22503588 младший3501 сын,5207 собрав4863 все,537 пошел589 в1519 дальнюю3117 сторону5561 и2532 там1563 расточил12873588 имение3776 свое,846 живя2198 распутно.811

14 пока не потратил всё, что имел. Вскоре, когда в той земле наступила засуха и по всей стране начался голод, младший сын оказался в нужде.

14 Когда же1161 он846 прожил1159 все,3956 настал1096 великий2478 голод3042 в25963588 той1565 стране,5561 и2532 он846 начал756 нуждаться;5302

15 Он пошёл и нанялся на работу к одному жителю той страны. Тот послал его к себе на поле кормить свиней.

15 и2532 пошел,4198 пристал2853 к одному15203588 из жителей41773588 страны5561 той,1565 а2532 тот послал3992 его846 на15193588 поля68 свои846 пасти1006 свиней;5519

16 Он был так голоден, что рад бы был поесть корм для свиней, но даже этого ему никто не давал.

16 и2532 он рад1937 был наполнить10723588 чрево2836 свое8465753588 рожками,2769 которые3739 ели20683588 свиньи,5519 но2532 никто3762 не давал1325 ему.846

17 Наконец одумавшись, он сказал сам себе: „Сколько слуг у моего отца, и все имеют еду в изобилии, а я умираю здесь от голода.

17 Придя2064 же1161 в1519 себя,1438 сказал:2036 «сколько4214 наемников3407 у3588 отца3962 моего3450 избыточествуют4052 хлебом,740 а1161 я1473 умираю622 от голода;3042

18 Пойду к отцу своему и скажу ему: „Отец! Я согрешил перед Богом и тобой.

18 встану,450 пойду4198 к43143588 отцу3962 моему3450 и2532 скажу2046 ему:846 отче!3962 я согрешил264 против15193588 неба3772 и2532 пред1799 тобою4675

19 Я больше недостоин называться твоим сыном, позволь же мне быть твоим слугой”.

19 и2532 уже37651510 недостоин514 называться2564 сыном5207 твоим;4675 прими4160 меня3165 в5613 число15203588 наемников3407 твоих».4675

20 И он пошёл к отцу». «Когда он был ещё далеко, отец увидел его и сжалился над ним. Подбежав к сыну, он обнял его и расцеловал.

20 Встал450 и2532 пошел2064 к43143588 отцу3962 своему.1438 И1161 когда он846 был568 еще2089 далеко,3112 увидел1492 его8463588 отец3962 его846 и2532 сжалился;4697 и,2532 побежав,5143 пал1968 ему846 на19093588 шею5137 и2532 целовал2705 его.846

21 Сын сказал ему: „Отец! Я согрешил перед Богом и перед тобой и недостоин больше называться твоим сыном”.

21 3588 Сын5207 же1161 сказал2036 ему:846 «отче!3962 я согрешил264 против15193588 неба3772 и2532 пред1799 тобою4675 и2532 уже37651510 недостоин514 называться2564 сыном5207 твоим».4675

22 Но отец сказал слугам: „Побыстрее принесите лучшую одежду и наденьте на него. Дайте перстень ему на руку и обувь на ноги.

22 А11613588 отец3962 сказал203643143588 рабам1401 своим:846 «принесите16273588 лучшую4413 одежду4749 и2532 оденьте1746 его,846 и2532 дайте1325 перстень1146 на15193588 руку5495 его846 и2532 обувь5266 на15193588 ноги;4228

23 Приведите откормленного телёнка, заколите его. Тогда мы станем праздновать и веселиться,

23 и2532 приведите53423588 откормленного4618 теленка,3448 и заколите;23802532 станем есть5315 и веселиться!2165

24 потому что мой сын был мёртв и ожил, пропал и нашёлся”. И они стали веселиться».

24 ибо3754 этот37783588 сын5207 мой3450 был2258 мертв3498 и2532 ожил,3262532 пропадал6222258 и2532 нашелся».2147 И2532 начали756 веселиться.2165

25 «А старший сын был в это время в поле. Когда, возвращаясь, он приблизился к дому и услышал звуки музыки и веселья,

25 3588 Старший4245 же11613588 сын5207 его846 был2258 на1722 поле;68 и25325613 возвращаясь,2064 когда приблизился1448 к3588 дому,3614 услышал191 пение4858 и2532 ликование;5525

26 он подозвал одного из слуг и спросил, что всё это значит.

26 и,2532 призвав4341 одного1520 из3588 слуг,3816 спросил:4441 «что5101 это5023 такое?1498»

27 Слуга ответил ему: „Твой брат вернулся, и твой отец заколол откормленного телёнка, потому что вновь обрёл сына живым и невредимым”.

27 Он35881161 сказал2036 ему:84637543588 «брат80 твой4675 пришел,2240 и3588 отец3962 твой4675 заколол23803588 откормленного4618 теленка,3448 потому3754 что принял618 его846 здоровым».5198

28 Старший сын рассердился и не захотел войти в дом. Тогда отец вышел и стал просить его войти.

28 Он осердился37101161 и2532 не3756 хотел2309 войти.15253588 Отец3962 же3767 его,846 выйдя,1831 звал3870 его.846

29 Но сын ответил отцу: „Послушай, все эти годы я служил тебе и ни разу не ослушался твоих приказаний! А ты даже козлёнка для меня не заколол! Ты не устраивал празднества ни для меня, ни для моих друзей!

29 Но1161 он3588 сказал2036 в ответ6113588 отцу:3962 «вот,2400 я столько5118 лет2094 служу1398 тебе4671 и2532 никогда3763 не преступал3928 приказания1785 твоего,4675 но2532 ты никогда3763 не дал1325 мне1698 и козленка,2056 чтобы2443 мне повеселиться2165 с33263588 друзьями5384 моими;3450

30 Когда же пришёл твой сын, расточивший всё твоё состояние с блудницами, ты заколол для него откормленного телёнка”.

30 а1161 когда37533588 этот3778 сын5207 твой,46753588 расточивший27193588 имение979 свое4675 с3326 блудницами,4204 пришел,2064 ты заколол2380 для него8463588 откормленного4618 теленка».3448

31 Но отец сказал ему: „Сын мой, ты всегда со мной, и всё, что у меня есть, твоё.

31 Он3588 же1161 сказал2036 ему:846 «сын5043 мой! ты4771 всегда3842 со3326 мною,17001488 и2532 все39563588 мое1699 твое,46742076

32 Но мы должны праздновать и веселиться, потому что твой брат возвратился: он был мёртв и ожил, был потерян для нас, а сейчас нашёлся”».

32 а1161 о том надобно1163 было радоваться2165 и2532 веселиться,5463 что37543588 брат80 твой4675 сей3778 был2258 мертв3498 и2532 ожил,3262532 пропадал6222258 и2532 нашелся».2147

1.0x