ОткровениеГлава 15 |
1 |
2 |
3 и пели песню Моисея, слуги Божьего, и песню Агнца: |
4 |
5 |
6 и семь Ангелов с семью последними бедствиями вышли из храма. Они были облачены в чистые сверкающие льняные одежды, и на груди у них была золотая перевязь. |
7 Тогда одно из животных подало семи Ангелам семь золотых чаш, переполненных гневом Бога, живущего ныне и во веки веков. |
8 И наполнился храм дымом славы и силы Божьей, так что никто не мог войти в храм, пока не закончатся семь бедствий, принесённых семью Ангелами. |
RevelationChapter 15 |
1 AND I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is fulfilled the wrath of God. |
2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and those who were victorious over the beast, and over his image, and over the number of his name, were standing on the sea of glass, and had the harps of God. |
3 And they were singing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are your works, LORD God Almighty; just and true are your ways, O King of ages. |
4 Who shall not fear you, O LORD, and glorify your name? For you only are holy: All nations shall come and worship before you; for your righteousness has been revealed. |
5 And after these things, I looked, and behold the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: |
6 And the seven angels, having the seven plagues, came out of the temple, clothed in pure and fine linen, and having their breast girded with golden girdles. |
7 And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God who lives for ever and ever. |
8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power; and no man was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels were fulfilled. |
ОткровениеГлава 15 |
RevelationChapter 15 |
1 |
1 AND I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is fulfilled the wrath of God. |
2 |
2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and those who were victorious over the beast, and over his image, and over the number of his name, were standing on the sea of glass, and had the harps of God. |
3 и пели песню Моисея, слуги Божьего, и песню Агнца: |
3 And they were singing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are your works, LORD God Almighty; just and true are your ways, O King of ages. |
4 |
4 Who shall not fear you, O LORD, and glorify your name? For you only are holy: All nations shall come and worship before you; for your righteousness has been revealed. |
5 |
5 And after these things, I looked, and behold the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: |
6 и семь Ангелов с семью последними бедствиями вышли из храма. Они были облачены в чистые сверкающие льняные одежды, и на груди у них была золотая перевязь. |
6 And the seven angels, having the seven plagues, came out of the temple, clothed in pure and fine linen, and having their breast girded with golden girdles. |
7 Тогда одно из животных подало семи Ангелам семь золотых чаш, переполненных гневом Бога, живущего ныне и во веки веков. |
7 And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God who lives for ever and ever. |
8 И наполнился храм дымом славы и силы Божьей, так что никто не мог войти в храм, пока не закончатся семь бедствий, принесённых семью Ангелами. |
8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power; and no man was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels were fulfilled. |