Книга Притчей

Глава 25

1 Вот ещё мудрые изречения Соломона, собранные слугами Езекии, царя Иудеи.

2 Мы Господа восхваляем за неведомые нам тайны, но царю мы славу воздаём за те дела, которые он совершает прилюдно.

3 Никто не знает, насколько высоко небо или глубока земля, так и разум царей непостижим.

4 Удалив все примеси, ты очистишь серебро, и тогда из него ремесленник сделает красивое изделие.

5 Прогони злых советников от царя, и доброта сделает его царство сильным.

6 Не строй из себя важную персону, не хвались собой перед царём.

7 Гораздо лучше, если царь сам позовёт тебя, предоставив самоё почётное место, чем опозориться перед царскими вельможами, пересаживаясь на менее почётное место.

8 Не спеши оклеветать человека перед судьёй. Если он докажет, что он прав, ты будешь посрамлён.

9 Если у тебя законная тяжба с соседом, постарайтесь решить её между собой, но не выдавай его сокровенные тайны.

10 Иначе ты будешь опозорен и приобретёшь дурную славу, с которой никогда не расстанешься.

11 Нужное слово, сказанное в подходящее время, словно золотое яблоко в серебряной оправе.

12 Поучения мудрого стоят дороже, чем золотые кольца и украшения из лучшего золота.

13 Гонец, которому можно доверять, ценится, как освежающая вода в знойный день во время жатвы.

14 Кто обещает подарки и не приносит их, подобен ветру и облакам, не приносящим дождя.

15 Спокойный разговор может заставить любого изменить мнение, даже правителя. У кроткой речи своя великая сила.

16 Как ни хорош мёд, не ешь его слишком много, а то тебе станет плохо.

17 Также не ходи слишком часто в дом соседа твоего, иначе он возненавидит тебя.

18 Опасен человек, не говорящий правду. Он подобен дубине, мечу или острой стреле.

19 Будь независим от лжеца во времена бед. Его можно сравнить с больным зубом или хромой ногой, приносящей боль.

20 Петь счастливые песни грустному человеку так же глупо, как снимать одежду в холодный день или смешивать соду и уксус.

21 Если враг твой голоден, то накорми его, если пить хочет, напои его.

22 Если сделаешь так, то смутишь его, и тогда Господь вознаградит тебя за то, что ты был добр к своему врагу.

23 Северный ветер приносит дождь, а сплетни порождают злобу.

24 Лучше жить в отдалённом углу на крыше, чем в доме со сварливой женой.

25 Добрые новости издалека как прохладная вода в жаркий день.

26 Доброго человека, поддающегося влиянию злого, можно сравнить с чистым источником воды, который покрывается грязью.

27 Плохо, если ты ешь слишком много мёда, но также плохо, если ты ищешь для себя слишком много чести.

28 Человек, не способный держать себя в руках, подобен городу с разрушенными стенами.

Proverbs

Chapter 25

1 THESE are also profound proverbs of Solomon which the friends of Hezekiah king of Judah wrote.

2 It is the glory of God to keep secret a matter; but the glory of the king is to search it out.

3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of the king is unsearchable.

4 Purge dross from silver that it may come forth a pure vessel.

5 Let wicked men be driven from the presence of the king, and his throne shall be established in righteousness.

6 Do not glorify yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;

7 For it is better that it be said to you, Come up higher, than that you should be put lower. In the presence of the ruler report what your eyes have seen.

8 Do not go forth hastily to bring a suit, lest when you plead your cause, at the end your neighbor shall reproach you.

9 Debate your cause with your neighbor himself; and do not disclose the secret to another,

10 Lest he who hears it reproach you and many people mock you.

11 A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.

12 Like an earring of gold, and a precious sardius, so is the reproof of the wise men to a listening ear.

13 Like the cold of snow in the time of harvest, which cools the air, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.

14 Like clouds and wind without rain, so is the man who boasts of false gifts.

15 By long forbearing, a ruler is persuaded; and a soft tongue breaks the bones.

16 When you find honey, eat as much as is sufficient for you, lest you be filled with it and vomit it.

17 Do not visit your neighbor's house too frequently, lest he become weary of you and so hate you.

18 A man who bears false witness against his neighbor is like an iron bar, a sword, and a sharp arrow.

19 Like a sore tooth and a foot out of joint, such is the confidence in an unfaithful man in time of trouble.

20 As he who takes away a garment from his neighbor in cold weather, as one who drops sand on the string of a musical instrument, as he who afflicts a broken heart, as a moth on a garment, and as a boring-worm on a tree: such is the effect of sorrow on a man's heart.

21 If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;

22 For when you shall do these things for him, you will heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward you.

23 Like the north wind which brings forth rain, so are an evil countenance and a backbiting tongue.

24 It is better to dwell in a corner of the housetop than with a quarrelsome wife and a house divided against itself.

25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.

26 Like a stopped fountain or a polluted spring is a righteous man when he falls down before the wicked.

27 It is not good to eat much honey, nor to search for high praises for oneself.

28 Like a breached city that has no wall, so is a man who is impatient.

Книга Притчей

Глава 25

Proverbs

Chapter 25

1 Вот ещё мудрые изречения Соломона, собранные слугами Езекии, царя Иудеи.

1 THESE are also profound proverbs of Solomon which the friends of Hezekiah king of Judah wrote.

2 Мы Господа восхваляем за неведомые нам тайны, но царю мы славу воздаём за те дела, которые он совершает прилюдно.

2 It is the glory of God to keep secret a matter; but the glory of the king is to search it out.

3 Никто не знает, насколько высоко небо или глубока земля, так и разум царей непостижим.

3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of the king is unsearchable.

4 Удалив все примеси, ты очистишь серебро, и тогда из него ремесленник сделает красивое изделие.

4 Purge dross from silver that it may come forth a pure vessel.

5 Прогони злых советников от царя, и доброта сделает его царство сильным.

5 Let wicked men be driven from the presence of the king, and his throne shall be established in righteousness.

6 Не строй из себя важную персону, не хвались собой перед царём.

6 Do not glorify yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;

7 Гораздо лучше, если царь сам позовёт тебя, предоставив самоё почётное место, чем опозориться перед царскими вельможами, пересаживаясь на менее почётное место.

7 For it is better that it be said to you, Come up higher, than that you should be put lower. In the presence of the ruler report what your eyes have seen.

8 Не спеши оклеветать человека перед судьёй. Если он докажет, что он прав, ты будешь посрамлён.

8 Do not go forth hastily to bring a suit, lest when you plead your cause, at the end your neighbor shall reproach you.

9 Если у тебя законная тяжба с соседом, постарайтесь решить её между собой, но не выдавай его сокровенные тайны.

9 Debate your cause with your neighbor himself; and do not disclose the secret to another,

10 Иначе ты будешь опозорен и приобретёшь дурную славу, с которой никогда не расстанешься.

10 Lest he who hears it reproach you and many people mock you.

11 Нужное слово, сказанное в подходящее время, словно золотое яблоко в серебряной оправе.

11 A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.

12 Поучения мудрого стоят дороже, чем золотые кольца и украшения из лучшего золота.

12 Like an earring of gold, and a precious sardius, so is the reproof of the wise men to a listening ear.

13 Гонец, которому можно доверять, ценится, как освежающая вода в знойный день во время жатвы.

13 Like the cold of snow in the time of harvest, which cools the air, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.

14 Кто обещает подарки и не приносит их, подобен ветру и облакам, не приносящим дождя.

14 Like clouds and wind without rain, so is the man who boasts of false gifts.

15 Спокойный разговор может заставить любого изменить мнение, даже правителя. У кроткой речи своя великая сила.

15 By long forbearing, a ruler is persuaded; and a soft tongue breaks the bones.

16 Как ни хорош мёд, не ешь его слишком много, а то тебе станет плохо.

16 When you find honey, eat as much as is sufficient for you, lest you be filled with it and vomit it.

17 Также не ходи слишком часто в дом соседа твоего, иначе он возненавидит тебя.

17 Do not visit your neighbor's house too frequently, lest he become weary of you and so hate you.

18 Опасен человек, не говорящий правду. Он подобен дубине, мечу или острой стреле.

18 A man who bears false witness against his neighbor is like an iron bar, a sword, and a sharp arrow.

19 Будь независим от лжеца во времена бед. Его можно сравнить с больным зубом или хромой ногой, приносящей боль.

19 Like a sore tooth and a foot out of joint, such is the confidence in an unfaithful man in time of trouble.

20 Петь счастливые песни грустному человеку так же глупо, как снимать одежду в холодный день или смешивать соду и уксус.

20 As he who takes away a garment from his neighbor in cold weather, as one who drops sand on the string of a musical instrument, as he who afflicts a broken heart, as a moth on a garment, and as a boring-worm on a tree: such is the effect of sorrow on a man's heart.

21 Если враг твой голоден, то накорми его, если пить хочет, напои его.

21 If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;

22 Если сделаешь так, то смутишь его, и тогда Господь вознаградит тебя за то, что ты был добр к своему врагу.

22 For when you shall do these things for him, you will heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward you.

23 Северный ветер приносит дождь, а сплетни порождают злобу.

23 Like the north wind which brings forth rain, so are an evil countenance and a backbiting tongue.

24 Лучше жить в отдалённом углу на крыше, чем в доме со сварливой женой.

24 It is better to dwell in a corner of the housetop than with a quarrelsome wife and a house divided against itself.

25 Добрые новости издалека как прохладная вода в жаркий день.

25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.

26 Доброго человека, поддающегося влиянию злого, можно сравнить с чистым источником воды, который покрывается грязью.

26 Like a stopped fountain or a polluted spring is a righteous man when he falls down before the wicked.

27 Плохо, если ты ешь слишком много мёда, но также плохо, если ты ищешь для себя слишком много чести.

27 It is not good to eat much honey, nor to search for high praises for oneself.

28 Человек, не способный держать себя в руках, подобен городу с разрушенными стенами.

28 Like a breached city that has no wall, so is a man who is impatient.

1.0x