Книга пророка ИсаииГлава 36 |
1 |
2 Сеннахирим послал своего военачальника с большим войском из Лахиса к царю Езекии в Иерусалим. Когда они остановились у водопровода Верхнего пруда, на дороге к полю Мойщика, |
3 к ним на переговоры из Иерусалима вышли трое: Елиаким, сын Хелкии, начальник царского дворца, секретарь Севна и писарь Иоах, сын Асафа. |
4 |
5 Ты говорил, что у тебя есть сила и военный опыт. Но на самом деле у тебя лишь пустые слова. На кого же ты надеешься, что восстал против меня? |
6 Ты надеешься на Египет, на эту „надломленную трость”! Если человек обопрётся на эту трость, она проколет ему руку и поранит его! Так и на фараона, египетского царя, полагаться нельзя. |
7 Может быть, вы скажете: „Мы надеемся на Господа, Бога нашего”. Но я знаю, что Езекия разрушил высоты и алтари, где люди поклонялись Господу, дав людям Иудеи и Израиля такой приказ: „Вы должны поклоняться только перед этим алтарём в Иерусалиме”. |
8 Если ты всё ещё желаешь сразиться с моим господином, ассирийским царём, то я заключу с тобой такое соглашение. Я обещаю тебе дать две тысячи коней, если ты сможешь найти для них всадников. |
9 Но даже после этого тебе не одолеть ни одного из низших командиров моего господина! Так почему же ты всё ещё надеешься, что Египет даст тебе колесницы и всадников? |
10 И разве не по воле Господа я пришёл разрушить Иерусалим?! Господь сказал мне: „Пойди против этой страны и уничтожь её!”» |
11 |
12 Но ассирийский начальник сказал им: |
13 |
14 |
15 Не дайте Езекии заставить вас довериться Господу, когда он говорит: „Господь спасёт нас! Этот город не будет отдан в руки ассирийского царя!” |
16 Не слушайте Езекию. Примиритесь со мной и выйдите ко мне. Тогда каждый из вас будет есть свой виноград и фиги, и каждый сможет пить воду из своего колодца. |
17 Живите в своих домах, пока я не приду и не уведу вас в землю, подобную вашей, где у вас будет достаточно зерна, молодого вина, хлеба и виноградников”. |
18 Не позволяйте Езекии вас обманывать и говорить: „Господь спасёт нас!” Спас ли хоть один из богов других народов их от ассирийского царя? Нет! |
19 Где боги Емафа и Арпада? Где боги Сепарваима? Спасли ли они Самарию от моей руки? Нет! |
20 Спас ли хоть один из богов других стран свою землю от моей руки? Нет! Так сможет ли Господь спасти Иерусалим от меня?» |
21 Но жители Иерусалима молчали и не отвечали ему (Езекия приказал людям не отвечать). |
22 |
IsaiahChapter 36 |
1 NOW it came to pass in the fourteenth year of King Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them. |
2 Then the king of Assyria sent the Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a great army. And he stood by the ascent of the conduit of the upper pool in the highway of the palace's field. |
3 And there went out to him Eliakim, the son of Hilkiah, who was steward of the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder. |
4 And the Rab-shakeh said to them, Say now to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What source of confidence is this wherein you trust? |
5 Saying, I am an eloquent speaker, and have counsel and strength for war; now on whom do you trust, that you have rebelled against me? |
6 Behold, you trust in the staff of this broken reed, in the Egyptian; on which, when a man lean, it will go into his hand and pierce it; so is Pharaoh, king of Egypt, to all who trust in him. |
7 But if you say to me, We trust in the LORD our God; what has Hezekiah gained, in removing the shrines on the high places, and the altars, and in saying to Judah and to Jerusalem, You shall worship before one altar? |
8 Now therefore make an alliance with my lord, king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you have riders to set upon them. |
9 How then can you turn away the face of one of the least of my master's servants, and put your trust in the Egyptian to give you chariots and horsemen? |
10 And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land and destroy it. |
11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rab-shakeh, Speak to your servants in the Aramaic language; for we understand it; and do not speak to us in the Jews' language, in the presence of the people who are standing on the wall. |
12 But the Rab-shakeh said to them, My master has not sent me to you and to your master to speak these words, but to the men who sit on the wall, that they may not eat their own dung and drink their own urine with you. |
13 Then the Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria. |
14 Thus says the king: Do not let Hezekiah deceive you; for he shall not be able to deliver you. |
15 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us; this city shall not be delivered into the hands of the king of Assyria. |
16 Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: Do me a favor, and come out to me; and eat every one of his vines and every one of his fig tree and drink every one the waters of his own cistern; |
17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and oil, a land of olive orchards and vineyards. |
18 Do not let Hezekiah deceive you, saying, The LORD will deliver us. Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria? |
19 Where are the gods of Hamath and Arphad? Where are the gods of Sepharvim? And have they delivered Samaria out of my hands? |
20 Who is he among all the gods of these lands that has delivered his land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand? |
21 But they held their peace and answered him not a word; for the king had commanded, saying, Do not answer him. |
22 Then Eliakim, the son of Hilkiah, who was steward of the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of the Rab-shakeh. |
Книга пророка ИсаииГлава 36 |
IsaiahChapter 36 |
1 |
1 NOW it came to pass in the fourteenth year of King Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them. |
2 Сеннахирим послал своего военачальника с большим войском из Лахиса к царю Езекии в Иерусалим. Когда они остановились у водопровода Верхнего пруда, на дороге к полю Мойщика, |
2 Then the king of Assyria sent the Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a great army. And he stood by the ascent of the conduit of the upper pool in the highway of the palace's field. |
3 к ним на переговоры из Иерусалима вышли трое: Елиаким, сын Хелкии, начальник царского дворца, секретарь Севна и писарь Иоах, сын Асафа. |
3 And there went out to him Eliakim, the son of Hilkiah, who was steward of the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder. |
4 |
4 And the Rab-shakeh said to them, Say now to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What source of confidence is this wherein you trust? |
5 Ты говорил, что у тебя есть сила и военный опыт. Но на самом деле у тебя лишь пустые слова. На кого же ты надеешься, что восстал против меня? |
5 Saying, I am an eloquent speaker, and have counsel and strength for war; now on whom do you trust, that you have rebelled against me? |
6 Ты надеешься на Египет, на эту „надломленную трость”! Если человек обопрётся на эту трость, она проколет ему руку и поранит его! Так и на фараона, египетского царя, полагаться нельзя. |
6 Behold, you trust in the staff of this broken reed, in the Egyptian; on which, when a man lean, it will go into his hand and pierce it; so is Pharaoh, king of Egypt, to all who trust in him. |
7 Может быть, вы скажете: „Мы надеемся на Господа, Бога нашего”. Но я знаю, что Езекия разрушил высоты и алтари, где люди поклонялись Господу, дав людям Иудеи и Израиля такой приказ: „Вы должны поклоняться только перед этим алтарём в Иерусалиме”. |
7 But if you say to me, We trust in the LORD our God; what has Hezekiah gained, in removing the shrines on the high places, and the altars, and in saying to Judah and to Jerusalem, You shall worship before one altar? |
8 Если ты всё ещё желаешь сразиться с моим господином, ассирийским царём, то я заключу с тобой такое соглашение. Я обещаю тебе дать две тысячи коней, если ты сможешь найти для них всадников. |
8 Now therefore make an alliance with my lord, king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you have riders to set upon them. |
9 Но даже после этого тебе не одолеть ни одного из низших командиров моего господина! Так почему же ты всё ещё надеешься, что Египет даст тебе колесницы и всадников? |
9 How then can you turn away the face of one of the least of my master's servants, and put your trust in the Egyptian to give you chariots and horsemen? |
10 И разве не по воле Господа я пришёл разрушить Иерусалим?! Господь сказал мне: „Пойди против этой страны и уничтожь её!”» |
10 And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land and destroy it. |
11 |
11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rab-shakeh, Speak to your servants in the Aramaic language; for we understand it; and do not speak to us in the Jews' language, in the presence of the people who are standing on the wall. |
12 Но ассирийский начальник сказал им: |
12 But the Rab-shakeh said to them, My master has not sent me to you and to your master to speak these words, but to the men who sit on the wall, that they may not eat their own dung and drink their own urine with you. |
13 |
13 Then the Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria. |
14 |
14 Thus says the king: Do not let Hezekiah deceive you; for he shall not be able to deliver you. |
15 Не дайте Езекии заставить вас довериться Господу, когда он говорит: „Господь спасёт нас! Этот город не будет отдан в руки ассирийского царя!” |
15 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us; this city shall not be delivered into the hands of the king of Assyria. |
16 Не слушайте Езекию. Примиритесь со мной и выйдите ко мне. Тогда каждый из вас будет есть свой виноград и фиги, и каждый сможет пить воду из своего колодца. |
16 Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: Do me a favor, and come out to me; and eat every one of his vines and every one of his fig tree and drink every one the waters of his own cistern; |
17 Живите в своих домах, пока я не приду и не уведу вас в землю, подобную вашей, где у вас будет достаточно зерна, молодого вина, хлеба и виноградников”. |
17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and oil, a land of olive orchards and vineyards. |
18 Не позволяйте Езекии вас обманывать и говорить: „Господь спасёт нас!” Спас ли хоть один из богов других народов их от ассирийского царя? Нет! |
18 Do not let Hezekiah deceive you, saying, The LORD will deliver us. Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria? |
19 Где боги Емафа и Арпада? Где боги Сепарваима? Спасли ли они Самарию от моей руки? Нет! |
19 Where are the gods of Hamath and Arphad? Where are the gods of Sepharvim? And have they delivered Samaria out of my hands? |
20 Спас ли хоть один из богов других стран свою землю от моей руки? Нет! Так сможет ли Господь спасти Иерусалим от меня?» |
20 Who is he among all the gods of these lands that has delivered his land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand? |
21 Но жители Иерусалима молчали и не отвечали ему (Езекия приказал людям не отвечать). |
21 But they held their peace and answered him not a word; for the king had commanded, saying, Do not answer him. |
22 |
22 Then Eliakim, the son of Hilkiah, who was steward of the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of the Rab-shakeh. |