Второзаконие

Глава 13

1 «Если среди вас появится прорицатель или толкователь снов и объявит, что покажет вам знамение или чудо,

2 и если знамение или чудо, о котором он говорил, сбудется, то он может уговорить вас следовать богам, которых вы не знаете, призывая: „Будем служить им!”.

3 Не слушайте того человека, потому что Господь, Бог ваш, испытывает вас, желая знать, любите ли вы Его всем сердцем и всей душой.

4 Следуйте Господу, Богу вашему, почитайте Его, исполняйте Его заповеди и всё, что Он велит вам. Служите Господу, никогда не покидайте Его!

5 И убейте того прорицателя или толкователя снов, если он, стараясь отвратить вас от жизни, обещанную вам Богом, будет уговаривать вас обратиться против Господа, Бога вашего, Который вывел вас из Египта, где вы были рабами. И потому вы должны убить того человека, чтобы отвести зло от своего народа.

6 Если кто-то из близких, будь то брат или сын, или дочь, или любимая тобой жена, или близкий друг тайно станут убеждать тебя поклоняться другим богам и скажет: „Пойдём и станем служить другим богам”, тем, которых не знал ни ты, ни твои предки,

7 богам народов, живущих на землях вокруг вас, близких и далёких,

8 не соглашайся с тем человеком, не слушай его, не жалей его, не защищай его и не дай ему уйти!

9 Убей того человека! Забей его камнями! Первым подбери камень и брось в него, а потом пусть весь народ забьёт его камнями насмерть. Потому что тот человек пытался увести тебя от Господа, Бога твоего, а ведь это Господь вывел тебя из Египетской земли, где вы все были рабами.

10

11 Тогда весь израильский народ услышит об этом и испугается, и не будет больше совершать такое зло.

12 Если когда-нибудь до вас дойдёт плохая весть об одном из городов, которые Господь Бог дал вам, и вы услышите,

13 что нечестивые люди из вашего народа убеждают его жителей поступать плохо, говоря: „Пойдём и станем служить иным богам” (тем, которых вы не знали раньше),

14 то сделайте всё, чтобы разузнать, правда ли это. И если узнаете, что это правда, если докажете, что эта мерзость случилась на самом деле,

15 накажите жителей этого города, убейте их всех и заколите весь их скот. Разрушьте этот город полностью,

16 а потом соберите всё ценное, отнесите на площадь и сожгите этот город и всё, что в нём. Это будет приношение сожжением Господу, Богу вашему. Пусть этот город навсегда превратится в груду камней, в котором больше никто не будет жить, и пусть он никогда не будет выстроен вновь.

17 всё в этом городе отдайте Богу, чтобы оно было уничтожено, ничего не оставляй те себе, и если исполните этот наказ, то Господь перестанет гневаться на вас, и будет к вам добр и сострадателен, и даст вашему народу умножиться числом, как и обещал вашим предкам.

18 И если будете слушаться Господа, Бога вашего, будете исполнять все заповеди, которые я даю вам сегодня, если будете поступать правильно, согласно слову Господнему, то всё это исполнится».

Deuteronomy

Chapter 13

1 IF there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and give you a sign or a wonder,

2 And the sign or the wonder of which he speaks to you come to pass, and then he shall say to you, Come, let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them;

3 You shall not listen to the words of that prophet, or that dreamer of dreams; for the LORD your God is proving you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

4 You shall walk after the LORD your God, and reverence him and keep his commandments and obey him, and you shall serve him and cleave to him.

5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he has spoken iniquity before the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and delivered you out of the house of bondage, to cause you to go astray from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall put the evil away from the midst of you.

6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or your lawful wife, or your friend, who is as your own soul, entices you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you nor your fathers;

7 Namely, of the gods of the peoples who are round about you, who are near you, or far off from you, from the one end of the earth to the other end of the earth;

8 You shall not consent to him, nor listen to him: neither shall your eve pity him, neither shall you have mercy upon him, neither shall you conceal him;

9 But you shall surely kill him; your own hand shall start first to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

10 And you shall stone him with stones, that he die: because he has sought to cause you to go astray from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

11 And all Israel shall hear and be afraid, and shall do no more any such an evil thing as this among you.

12 When you shall hear, in one of your cities which the LORD your God gives you to dwell in, one saying,

13 Certain wicked men have gone out from among you, and have led astray the inhabitants of their cities saying, Let us go and serve other gods, whom you have not known;

14 Then you shall inquire, and make search, and ask diligently; and behold, if the thing be true, that such an abomination has been done among you;

15 You shall surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and its cattle, with the edge of the sword.

16 And you shall gather all the spoil of it into the midst of an open space beyond the walls thereof, and burn the city with fire, and all its spoil every bit, before the LORD your God; and it shall be a heap for ever; it shall not be built again.

17 And there shall not cleave to your hand anything of the cursed spoil; that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show you mercy and have compassion upon you and multiply you, as he has sworn to your fathers;

18 When you shall hearken to the voice of the LORD your God, and keep all his commandments which I command you this day, you shall do that which is right in the sight of the LORD your God.

Второзаконие

Глава 13

Deuteronomy

Chapter 13

1 «Если среди вас появится прорицатель или толкователь снов и объявит, что покажет вам знамение или чудо,

1 IF there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and give you a sign or a wonder,

2 и если знамение или чудо, о котором он говорил, сбудется, то он может уговорить вас следовать богам, которых вы не знаете, призывая: „Будем служить им!”.

2 And the sign or the wonder of which he speaks to you come to pass, and then he shall say to you, Come, let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them;

3 Не слушайте того человека, потому что Господь, Бог ваш, испытывает вас, желая знать, любите ли вы Его всем сердцем и всей душой.

3 You shall not listen to the words of that prophet, or that dreamer of dreams; for the LORD your God is proving you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

4 Следуйте Господу, Богу вашему, почитайте Его, исполняйте Его заповеди и всё, что Он велит вам. Служите Господу, никогда не покидайте Его!

4 You shall walk after the LORD your God, and reverence him and keep his commandments and obey him, and you shall serve him and cleave to him.

5 И убейте того прорицателя или толкователя снов, если он, стараясь отвратить вас от жизни, обещанную вам Богом, будет уговаривать вас обратиться против Господа, Бога вашего, Который вывел вас из Египта, где вы были рабами. И потому вы должны убить того человека, чтобы отвести зло от своего народа.

5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he has spoken iniquity before the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and delivered you out of the house of bondage, to cause you to go astray from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall put the evil away from the midst of you.

6 Если кто-то из близких, будь то брат или сын, или дочь, или любимая тобой жена, или близкий друг тайно станут убеждать тебя поклоняться другим богам и скажет: „Пойдём и станем служить другим богам”, тем, которых не знал ни ты, ни твои предки,

6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or your lawful wife, or your friend, who is as your own soul, entices you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you nor your fathers;

7 богам народов, живущих на землях вокруг вас, близких и далёких,

7 Namely, of the gods of the peoples who are round about you, who are near you, or far off from you, from the one end of the earth to the other end of the earth;

8 не соглашайся с тем человеком, не слушай его, не жалей его, не защищай его и не дай ему уйти!

8 You shall not consent to him, nor listen to him: neither shall your eve pity him, neither shall you have mercy upon him, neither shall you conceal him;

9 Убей того человека! Забей его камнями! Первым подбери камень и брось в него, а потом пусть весь народ забьёт его камнями насмерть. Потому что тот человек пытался увести тебя от Господа, Бога твоего, а ведь это Господь вывел тебя из Египетской земли, где вы все были рабами.

9 But you shall surely kill him; your own hand shall start first to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

10

10 And you shall stone him with stones, that he die: because he has sought to cause you to go astray from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

11 Тогда весь израильский народ услышит об этом и испугается, и не будет больше совершать такое зло.

11 And all Israel shall hear and be afraid, and shall do no more any such an evil thing as this among you.

12 Если когда-нибудь до вас дойдёт плохая весть об одном из городов, которые Господь Бог дал вам, и вы услышите,

12 When you shall hear, in one of your cities which the LORD your God gives you to dwell in, one saying,

13 что нечестивые люди из вашего народа убеждают его жителей поступать плохо, говоря: „Пойдём и станем служить иным богам” (тем, которых вы не знали раньше),

13 Certain wicked men have gone out from among you, and have led astray the inhabitants of their cities saying, Let us go and serve other gods, whom you have not known;

14 то сделайте всё, чтобы разузнать, правда ли это. И если узнаете, что это правда, если докажете, что эта мерзость случилась на самом деле,

14 Then you shall inquire, and make search, and ask diligently; and behold, if the thing be true, that such an abomination has been done among you;

15 накажите жителей этого города, убейте их всех и заколите весь их скот. Разрушьте этот город полностью,

15 You shall surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and its cattle, with the edge of the sword.

16 а потом соберите всё ценное, отнесите на площадь и сожгите этот город и всё, что в нём. Это будет приношение сожжением Господу, Богу вашему. Пусть этот город навсегда превратится в груду камней, в котором больше никто не будет жить, и пусть он никогда не будет выстроен вновь.

16 And you shall gather all the spoil of it into the midst of an open space beyond the walls thereof, and burn the city with fire, and all its spoil every bit, before the LORD your God; and it shall be a heap for ever; it shall not be built again.

17 всё в этом городе отдайте Богу, чтобы оно было уничтожено, ничего не оставляй те себе, и если исполните этот наказ, то Господь перестанет гневаться на вас, и будет к вам добр и сострадателен, и даст вашему народу умножиться числом, как и обещал вашим предкам.

17 And there shall not cleave to your hand anything of the cursed spoil; that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show you mercy and have compassion upon you and multiply you, as he has sworn to your fathers;

18 И если будете слушаться Господа, Бога вашего, будете исполнять все заповеди, которые я даю вам сегодня, если будете поступать правильно, согласно слову Господнему, то всё это исполнится».

18 When you shall hearken to the voice of the LORD your God, and keep all his commandments which I command you this day, you shall do that which is right in the sight of the LORD your God.

1.0x