Книга Притчей

Глава 9

1 Мудрость построила себе дом и поставила его на семи столбах.

2 Она приготовила еду, налила вина и поставила на свой стол.

3 И послала она служанок своих в город, чтобы они пригласили народ разделить с ней трапезу.

4 Сказала она: «Кто нуждается в разуме, приходите сюда!» Пригласила она и глупцов и сказала:

5 «Придите, ешьте хлеб мой и пейте вина, приготовленные мной.

6 Забудьте свои старые пути и вы обретёте жизнь. Следуйте дорогой разума».

7 Если вы укажете невежественному человеку на его грубость, то он обязательно вас оскорбит. Если скажете злому, что он неправ, то он в ответ обидит вас.

8 Поэтому не укоряй насмешника, иначе он возненавидит тебя за это. Если же мудрого поправишь, он будет тебя уважать.

9 Если ты поучаешь мудрого, то станет он мудрее, если учишь хорошего, он станет ещё лучше.

10 Почитание Господа — первый шаг к мудрости, познание Святого — первый шаг к пониманию.

11 Если ты мудр, то жизнь твоя будет длиннее.

12 Если ты мудр, ты мудр ради себя, но если ты возгордился и насмехаешься над людьми, то никто, кроме тебя, не виноват в твоих бедах.

13 Глупость подобна другой женщине, которая глупа, шумлива и невежественна.

14 Она сидит на стуле у дверей своего дома, на самом высоком городском холме,

15 и окликает всех проходящих мимо людей. Никто её не слушает, но она говорит:

16 «Приходите ко мне, кому надо учиться». Она призывает глупых людей:

17 «Ворованная вода слаще собственной, краденый хлеб вкуснее своего».

18 И не знали глупцы, что дом её полон привидений, что она зазвала их в глубины преисподней!

Proverbs

Chapter 9

1 Wisdom2454 hath built1129 her house,1004 she hath hewn out2672 her seven7651 pillars: 5982

2 She hath killed2873 her beasts;2874 she hath mingled4537 her wine;3196 she hath also637 furnished6186 her table.7979

3 She hath sent forth7971 her maidens:5291 she crieth7121 upon5921 the highest places1610 4791 of the city,7176

4 Whoso4310 is simple,6612 let him turn5493 in hither:2008 as for him that wanteth2638 understanding,3820 she saith559 to him,

5 Come,1980 eat3898 of my bread,3899 and drink8354 of the wine3196 which I have mingled.4537

6 Forsake5800 the foolish,6612 and live;2421 and go833 in the way1870 of understanding.998

7 He that reproveth3256 a scorner3887 getteth3947 to himself shame:7036 and he that rebuketh3198 a wicked7563 man getteth himself a blot.3971

8 Reprove3198 not408 a scorner,3887 lest6435 he hate8130 thee: rebuke3198 a wise man,2450 and he will love157 thee.

9 Give5414 instruction to a wise2450 man, and he will be yet5750 wiser:2449 teach3045 a just6662 man, and he will increase3254 in learning.3948

10 The fear3374 of the LORD3068 is the beginning8462 of wisdom:2451 and the knowledge1847 of the holy6918 is understanding.998

11 For3588 by me thy days3117 shall be multiplied,7235 and the years8141 of thy life2416 shall be increased.3254

12 If518 thou be wise,2449 thou shalt be wise2449 for thyself: but if thou scornest,3887 thou alone905 shalt bear5375 it.

13 A foolish3687 woman802 is clamorous:1993 she is simple,6615 and knoweth3045 nothing.1077 4100

14 For she sitteth3427 at the door6607 of her house,1004 on5921 a seat3678 in the high places4791 of the city,7176

15 To call7121 passengers5674 1870 who go right3474 on their ways: 734

16 Whoso4310 is simple,6612 let him turn5493 in hither:2008 and as for him that wanteth2638 understanding,3820 she saith559 to him,

17 Stolen1589 waters4325 are sweet,4985 and bread3899 eaten in secret5643 is pleasant.5276

18 But he knoweth3045 not3808 that3588 the dead7496 are there;8033 and that her guests7121 are in the depths6011 of hell.7585

Книга Притчей

Глава 9

Proverbs

Chapter 9

1 Мудрость построила себе дом и поставила его на семи столбах.

1 Wisdom2454 hath built1129 her house,1004 she hath hewn out2672 her seven7651 pillars: 5982

2 Она приготовила еду, налила вина и поставила на свой стол.

2 She hath killed2873 her beasts;2874 she hath mingled4537 her wine;3196 she hath also637 furnished6186 her table.7979

3 И послала она служанок своих в город, чтобы они пригласили народ разделить с ней трапезу.

3 She hath sent forth7971 her maidens:5291 she crieth7121 upon5921 the highest places1610 4791 of the city,7176

4 Сказала она: «Кто нуждается в разуме, приходите сюда!» Пригласила она и глупцов и сказала:

4 Whoso4310 is simple,6612 let him turn5493 in hither:2008 as for him that wanteth2638 understanding,3820 she saith559 to him,

5 «Придите, ешьте хлеб мой и пейте вина, приготовленные мной.

5 Come,1980 eat3898 of my bread,3899 and drink8354 of the wine3196 which I have mingled.4537

6 Забудьте свои старые пути и вы обретёте жизнь. Следуйте дорогой разума».

6 Forsake5800 the foolish,6612 and live;2421 and go833 in the way1870 of understanding.998

7 Если вы укажете невежественному человеку на его грубость, то он обязательно вас оскорбит. Если скажете злому, что он неправ, то он в ответ обидит вас.

7 He that reproveth3256 a scorner3887 getteth3947 to himself shame:7036 and he that rebuketh3198 a wicked7563 man getteth himself a blot.3971

8 Поэтому не укоряй насмешника, иначе он возненавидит тебя за это. Если же мудрого поправишь, он будет тебя уважать.

8 Reprove3198 not408 a scorner,3887 lest6435 he hate8130 thee: rebuke3198 a wise man,2450 and he will love157 thee.

9 Если ты поучаешь мудрого, то станет он мудрее, если учишь хорошего, он станет ещё лучше.

9 Give5414 instruction to a wise2450 man, and he will be yet5750 wiser:2449 teach3045 a just6662 man, and he will increase3254 in learning.3948

10 Почитание Господа — первый шаг к мудрости, познание Святого — первый шаг к пониманию.

10 The fear3374 of the LORD3068 is the beginning8462 of wisdom:2451 and the knowledge1847 of the holy6918 is understanding.998

11 Если ты мудр, то жизнь твоя будет длиннее.

11 For3588 by me thy days3117 shall be multiplied,7235 and the years8141 of thy life2416 shall be increased.3254

12 Если ты мудр, ты мудр ради себя, но если ты возгордился и насмехаешься над людьми, то никто, кроме тебя, не виноват в твоих бедах.

12 If518 thou be wise,2449 thou shalt be wise2449 for thyself: but if thou scornest,3887 thou alone905 shalt bear5375 it.

13 Глупость подобна другой женщине, которая глупа, шумлива и невежественна.

13 A foolish3687 woman802 is clamorous:1993 she is simple,6615 and knoweth3045 nothing.1077 4100

14 Она сидит на стуле у дверей своего дома, на самом высоком городском холме,

14 For she sitteth3427 at the door6607 of her house,1004 on5921 a seat3678 in the high places4791 of the city,7176

15 и окликает всех проходящих мимо людей. Никто её не слушает, но она говорит:

15 To call7121 passengers5674 1870 who go right3474 on their ways: 734

16 «Приходите ко мне, кому надо учиться». Она призывает глупых людей:

16 Whoso4310 is simple,6612 let him turn5493 in hither:2008 and as for him that wanteth2638 understanding,3820 she saith559 to him,

17 «Ворованная вода слаще собственной, краденый хлеб вкуснее своего».

17 Stolen1589 waters4325 are sweet,4985 and bread3899 eaten in secret5643 is pleasant.5276

18 И не знали глупцы, что дом её полон привидений, что она зазвала их в глубины преисподней!

18 But he knoweth3045 not3808 that3588 the dead7496 are there;8033 and that her guests7121 are in the depths6011 of hell.7585

1.0x