Книга пророка Михея

Глава 3

1 И тогда я сказал: «Слушайте меня, вожди Иакова, правители народа Израиля! Вы должны знать, что такое правосудие!

2 Но вы ненавидите добро и любите зло, и сдираете кожу и плоть с костей народа.

3 Вы приносите погибель моему народу, снимаете кожу с людей, ломаете и дробите их кости на куски, словно для готовки в котле».

4 И когда вы станете к Господу взывать, Он не ответит вам. На этот раз Он отвернётся от вас из-за того зла, которое вы совершили.

5 Так говорит Господь о лжепророках, которые лгут Его народу: «Эти пророки идут на поводу у своего желудка, они обещают мир тем, кто кормит их, и грозят войной тем, кто этого не делает.

6 Вот почему вы находитесь словно во тьме и нет у вас видений. Вы не видите, что случится в будущем, вы как во тьме. Над пророками зашло солнце, они не видят того, что случится в будущем, и поэтому словно во тьму вглядываются они.

7 Пророки будут пристыжены, а предсказатели будущего будут посрамлены. Они не смогут прорицать,

8 Но Дух Господний наполнил меня властью, добродетелью и силой, чтобы объявить Иакову о его неправедных поступках. Да, я расскажу Израилю о его грехах!

9 Слушайте же, вы, главы дома Израиля, ненавидящие правосудие и исказившие всё истинное.

10 Вы построили Сион на крови, а Иерусалим — на обмане!

11 Судьи в Иерусалиме берут взятки, священники в Иерусалиме учат за плату, а пророки предсказывают будущее, только если им заплатят. И между тем, эти вожди говорят: «Господь живёт среди нас, поэтому беда нас не постигнет».

12 Вожди Израиля, из-за вас Сион будет распахан под поле, Иерусалим станет кучей развалин, а храмовый холм кустарником порастёт.

Der Prophet Micha

Kapitel 3

1 Und ich sprach559: Höret8085 doch, ihr3045 Häupter7218 im Hause1004 Jakob3290 und ihr Fürsten7101 im Hause Israel3478! Ihr solltet es billig sein, die das Recht4941 wüßten.

2 Aber ihr hasset8130 das Gute2896 und liebet157 das Arge7451; ihr schindet1497 ihnen die Haut5785 ab und das Fleisch7607 von ihren Beinen

3 und fresset398 das Fleisch7607 meines Volks5971; und wenn ihr ihnen die Haut5785 abgezogen habt6584, zerbrecht6476 ihr ihnen auch die Beine und zerleget es wie in8432 einen6106 Topf5518 und wie Fleisch1320 in einen Kessel7037.

4 Darum wenn ihr6030 nun zum HErrn3068 schreien2199 werdet, wird er euch nicht7489 erhören, sondern wird sein Angesicht vor6440 euch verbergen5641 zur selbigen Zeit6256, wie ihr mit eurem bösen Wesen4611 verdienet habt.

5 So spricht der HErr3068 wider die Propheten5030, so mein Volk5971 verführen8582: Sie7121 predigen, es solle wohlgehen, wo man559 ihnen zu fressen8127 gebe5414; wo man ihnen aber nichts ins Maul6310 gibt5391, da predigen sie6942, es müsse ein Krieg4421 kommen.

6 Darum soll euer Gesicht2377 zur Nacht3915 und935 euer Wahrsagen7080 zur Finsternis2821 werden6937. Die Sonne8121 soll über den Propheten5030 untergehen und der Tag3117 über ihnen finster2821 werden.

7 Und430 die Schauer sollen zuschanden und die Wahrsager7080 zu Spott werden954, und müssen ihr Maul alle verhüllen5844, weil da kein Gotteswort4617 sein wird.

8 Ich aber199 bin voll Kraft3581 und4390 Geistes des HErrn3068, voll Rechts4941 und7307 Stärke1369, daß ich Jakob3290 sein Übertreten6588 und Israel3478 seine Sünde2403 anzeigen5046 darf.

9 So höret8085 doch dies, ihr Häupter7218 im Hause1004 Jakob3290 und ihr Fürsten7101 im Hause1004 Israel3478, die ihr das Recht4941 verschmähet und alles, was aufrichtig3477 ist6140, verkehret,

10 die ihr Zion6726 mit Blut1818 bauet1129 und Jerusalem3389 mit Unrecht5766.

11 Ihre Häupter7218 richten8199 um Geschenke7810, ihre Priester lehren3384 um Lohn3701, und3548 ihre Propheten5030 wahrsagen7080 um Geld4242, verlassen sich8172 auf den HErrn3068 und sprechen559: Ist935 nicht7451 der HErr3068 unter7130 uns? Es kann kein Unglück über uns kommen.

12 Darum wird Zion6726 um1558 euretwillen wie ein Feld7704 zerpflüget und1004 Jerusalem3389 zum Steinhaufen5856 und der Berg2022 des Tempels zu einer wilden3293 Höhe1116 werden2790.

Книга пророка Михея

Глава 3

Der Prophet Micha

Kapitel 3

1 И тогда я сказал: «Слушайте меня, вожди Иакова, правители народа Израиля! Вы должны знать, что такое правосудие!

1 Und ich sprach559: Höret8085 doch, ihr3045 Häupter7218 im Hause1004 Jakob3290 und ihr Fürsten7101 im Hause Israel3478! Ihr solltet es billig sein, die das Recht4941 wüßten.

2 Но вы ненавидите добро и любите зло, и сдираете кожу и плоть с костей народа.

2 Aber ihr hasset8130 das Gute2896 und liebet157 das Arge7451; ihr schindet1497 ihnen die Haut5785 ab und das Fleisch7607 von ihren Beinen

3 Вы приносите погибель моему народу, снимаете кожу с людей, ломаете и дробите их кости на куски, словно для готовки в котле».

3 und fresset398 das Fleisch7607 meines Volks5971; und wenn ihr ihnen die Haut5785 abgezogen habt6584, zerbrecht6476 ihr ihnen auch die Beine und zerleget es wie in8432 einen6106 Topf5518 und wie Fleisch1320 in einen Kessel7037.

4 И когда вы станете к Господу взывать, Он не ответит вам. На этот раз Он отвернётся от вас из-за того зла, которое вы совершили.

4 Darum wenn ihr6030 nun zum HErrn3068 schreien2199 werdet, wird er euch nicht7489 erhören, sondern wird sein Angesicht vor6440 euch verbergen5641 zur selbigen Zeit6256, wie ihr mit eurem bösen Wesen4611 verdienet habt.

5 Так говорит Господь о лжепророках, которые лгут Его народу: «Эти пророки идут на поводу у своего желудка, они обещают мир тем, кто кормит их, и грозят войной тем, кто этого не делает.

5 So spricht der HErr3068 wider die Propheten5030, so mein Volk5971 verführen8582: Sie7121 predigen, es solle wohlgehen, wo man559 ihnen zu fressen8127 gebe5414; wo man ihnen aber nichts ins Maul6310 gibt5391, da predigen sie6942, es müsse ein Krieg4421 kommen.

6 Вот почему вы находитесь словно во тьме и нет у вас видений. Вы не видите, что случится в будущем, вы как во тьме. Над пророками зашло солнце, они не видят того, что случится в будущем, и поэтому словно во тьму вглядываются они.

6 Darum soll euer Gesicht2377 zur Nacht3915 und935 euer Wahrsagen7080 zur Finsternis2821 werden6937. Die Sonne8121 soll über den Propheten5030 untergehen und der Tag3117 über ihnen finster2821 werden.

7 Пророки будут пристыжены, а предсказатели будущего будут посрамлены. Они не смогут прорицать,

7 Und430 die Schauer sollen zuschanden und die Wahrsager7080 zu Spott werden954, und müssen ihr Maul alle verhüllen5844, weil da kein Gotteswort4617 sein wird.

8 Но Дух Господний наполнил меня властью, добродетелью и силой, чтобы объявить Иакову о его неправедных поступках. Да, я расскажу Израилю о его грехах!

8 Ich aber199 bin voll Kraft3581 und4390 Geistes des HErrn3068, voll Rechts4941 und7307 Stärke1369, daß ich Jakob3290 sein Übertreten6588 und Israel3478 seine Sünde2403 anzeigen5046 darf.

9 Слушайте же, вы, главы дома Израиля, ненавидящие правосудие и исказившие всё истинное.

9 So höret8085 doch dies, ihr Häupter7218 im Hause1004 Jakob3290 und ihr Fürsten7101 im Hause1004 Israel3478, die ihr das Recht4941 verschmähet und alles, was aufrichtig3477 ist6140, verkehret,

10 Вы построили Сион на крови, а Иерусалим — на обмане!

10 die ihr Zion6726 mit Blut1818 bauet1129 und Jerusalem3389 mit Unrecht5766.

11 Судьи в Иерусалиме берут взятки, священники в Иерусалиме учат за плату, а пророки предсказывают будущее, только если им заплатят. И между тем, эти вожди говорят: «Господь живёт среди нас, поэтому беда нас не постигнет».

11 Ihre Häupter7218 richten8199 um Geschenke7810, ihre Priester lehren3384 um Lohn3701, und3548 ihre Propheten5030 wahrsagen7080 um Geld4242, verlassen sich8172 auf den HErrn3068 und sprechen559: Ist935 nicht7451 der HErr3068 unter7130 uns? Es kann kein Unglück über uns kommen.

12 Вожди Израиля, из-за вас Сион будет распахан под поле, Иерусалим станет кучей развалин, а храмовый холм кустарником порастёт.

12 Darum wird Zion6726 um1558 euretwillen wie ein Feld7704 zerpflüget und1004 Jerusalem3389 zum Steinhaufen5856 und der Berg2022 des Tempels zu einer wilden3293 Höhe1116 werden2790.

1.0x