Евангелие от Матфея

Глава 17

1 Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и привел их одних на высокую гору.

2 И на глазах учеников вдруг Его облик изменился: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала белой, как свет.

3 И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним.

4 Петр сказал: — Господи, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии.

5 Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос: — Это Мой любимый Сын, в Котором Моя радость. Слушайте Его!

6 Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.

7 Иисус подошел и прикоснулся к ним: — Встаньте, не бойтесь.

8 Они подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели.

9 Когда они спускались с горы, Иисус сказал им: — Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.

10 Ученики спросили Его: — Почему же учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией, должен прийти Илия?

11 Иисус ответил: — Илия действительно должен прийти и все приготовить.

12 Но, говорю вам, что Илия уже пришел, только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук.

13 Тогда ученики поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе.

14 Когда они подошли к месту, где собралась толпа, один мужчина пал перед Иисусом на колени

15 со словами: — Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.

16 Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли исцелить его.

17 Иисус в ответ сказал: — О неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.

18 Иисус приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров.

19 Потом, оставшись с Иисусом наедине, ученики спросили: — Почему же мы не смогли изгнать его?

20 Иисус ответил: — Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.

21 Этот же вид демонов изгоняется только молитвой и постом.

22 Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей,

23 которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.

24 Когда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики налога на нужды храма и спросили: — А ваш Учитель платит налог на храм?

25 — Платит, — ответил он. Петр вошел в дом и еще не успел ничего сказать, как Иисус спросил: — Симон, как тебе кажется, с кого земные цари взимают пошлины или дань, со своих сыновей или с чужеземцев?

26 — С чужеземцев, — ответил Петр. — Значит, сыновья свободны, — заключил Иисус. —

27 Но чтобы нам никого не обидеть, пойди к озеру, забрось удочку, вытащи первую рыбу, что попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету достоинством в четыре драхмы. Возьми ее и заплати за Меня и за себя.

Matthew

Chapter 17

1 AND after six days Jesus took Peter and James and his brother John, and brought them up to a high mountain alone.

2 And Jesus was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes turned white like light.

3 And there appeared to them Moses and Elijah, as they were talking with him.

4 Then Peter answered and said to Jesus, My Lord, it is better for us to remain here; and if you wish, we will make three shelters here, one for you, and one for Moses, and one for Elijah.

5 And while he was speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud saying, This is my beloved Son, I am pleased with him; hear him.

6 When the disciples heard it, they threw themselves on their faces, and they were greatly frightened.

7 And Jesus came near them and touched them, and said, Arise, do not be afraid.

8 And they raised up their eyes, and they saw no man, except Jesus alone.

9 And as they were going down from the mountain, Jesus commanded them, and said to them, Do not speak of this vision in the presence of anyone, until the Son of man rises from the dead.

10 And his disciples asked him, and said, Why then do the scribes say that Elijah must come first?

11 Jesus answered and said to them, Elijah will come first, so that everything might be fulfilled.

12 But I say to you, Elijah has already come, and they did not know him, and they did to him whatever they pleased. Thus also the Son of man is bound to suffer from them.

13 Then the disciples understood that what he had told them was about John the Baptist.

14 And when they came to the people, a man approached him and knelt on his knees, and said to him,

15 My Lord, have mercy on me; my son is an epileptic and has become worse; he often falls into the fire, and often into the water.

16 And I brought him to your disciples, but they were not able to heal him.

17 Jesus answered and said, O faithless and crooked generation, how long shall I be with you? and how long shall I preach to you? bring him here to me.

18 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him; and the boy was healed from that very hour.

19 Then the disciples came up to Jesus when he was alone, and said to him, Why could we not heal him?

20 Jesus said to them, Because of your unbelief; for truly I say to you, If there is faith in you even as a grain of mustard, you will say to this mountain, move away from here, and it will move away; and nothing would prevail over you.

21 Nevertheless this kind does not come out, except by fasting and prayer.

22 While they were returning through Galilee, Jesus said to them, The Son of man will shortly be delivered into the hands of men;

23 And they will kill him, and on the third day he will rise up. And they were very much grieved.

24 And when they came to Capernaum, those who collect two coins of silver as headtax came to Peter and said to him, Would not your master give his two coins?

25 He said to them, Yes. And when Peter entered the house, Jesus anticipated and said to him, What do you think, Simon? from whom do the kings of the earth collect custom duties and head- tax? from their sons, or from strangers?

26 Simon said to him, From strangers. Jesus said to him, Then the sons are free.

27 But so as not to offend them, go to the sea, and throw out a hook, and the first fish which comes up, open its mouth and you will find a coin; take it and give it for me and for you.

Евангелие от Матфея

Глава 17

Matthew

Chapter 17

1 Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и привел их одних на высокую гору.

1 AND after six days Jesus took Peter and James and his brother John, and brought them up to a high mountain alone.

2 И на глазах учеников вдруг Его облик изменился: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала белой, как свет.

2 And Jesus was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes turned white like light.

3 И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним.

3 And there appeared to them Moses and Elijah, as they were talking with him.

4 Петр сказал: — Господи, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии.

4 Then Peter answered and said to Jesus, My Lord, it is better for us to remain here; and if you wish, we will make three shelters here, one for you, and one for Moses, and one for Elijah.

5 Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос: — Это Мой любимый Сын, в Котором Моя радость. Слушайте Его!

5 And while he was speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud saying, This is my beloved Son, I am pleased with him; hear him.

6 Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.

6 When the disciples heard it, they threw themselves on their faces, and they were greatly frightened.

7 Иисус подошел и прикоснулся к ним: — Встаньте, не бойтесь.

7 And Jesus came near them and touched them, and said, Arise, do not be afraid.

8 Они подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели.

8 And they raised up their eyes, and they saw no man, except Jesus alone.

9 Когда они спускались с горы, Иисус сказал им: — Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.

9 And as they were going down from the mountain, Jesus commanded them, and said to them, Do not speak of this vision in the presence of anyone, until the Son of man rises from the dead.

10 Ученики спросили Его: — Почему же учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией, должен прийти Илия?

10 And his disciples asked him, and said, Why then do the scribes say that Elijah must come first?

11 Иисус ответил: — Илия действительно должен прийти и все приготовить.

11 Jesus answered and said to them, Elijah will come first, so that everything might be fulfilled.

12 Но, говорю вам, что Илия уже пришел, только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук.

12 But I say to you, Elijah has already come, and they did not know him, and they did to him whatever they pleased. Thus also the Son of man is bound to suffer from them.

13 Тогда ученики поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе.

13 Then the disciples understood that what he had told them was about John the Baptist.

14 Когда они подошли к месту, где собралась толпа, один мужчина пал перед Иисусом на колени

14 And when they came to the people, a man approached him and knelt on his knees, and said to him,

15 со словами: — Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.

15 My Lord, have mercy on me; my son is an epileptic and has become worse; he often falls into the fire, and often into the water.

16 Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли исцелить его.

16 And I brought him to your disciples, but they were not able to heal him.

17 Иисус в ответ сказал: — О неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.

17 Jesus answered and said, O faithless and crooked generation, how long shall I be with you? and how long shall I preach to you? bring him here to me.

18 Иисус приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров.

18 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him; and the boy was healed from that very hour.

19 Потом, оставшись с Иисусом наедине, ученики спросили: — Почему же мы не смогли изгнать его?

19 Then the disciples came up to Jesus when he was alone, and said to him, Why could we not heal him?

20 Иисус ответил: — Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.

20 Jesus said to them, Because of your unbelief; for truly I say to you, If there is faith in you even as a grain of mustard, you will say to this mountain, move away from here, and it will move away; and nothing would prevail over you.

21 Этот же вид демонов изгоняется только молитвой и постом.

21 Nevertheless this kind does not come out, except by fasting and prayer.

22 Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей,

22 While they were returning through Galilee, Jesus said to them, The Son of man will shortly be delivered into the hands of men;

23 которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.

23 And they will kill him, and on the third day he will rise up. And they were very much grieved.

24 Когда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики налога на нужды храма и спросили: — А ваш Учитель платит налог на храм?

24 And when they came to Capernaum, those who collect two coins of silver as headtax came to Peter and said to him, Would not your master give his two coins?

25 — Платит, — ответил он. Петр вошел в дом и еще не успел ничего сказать, как Иисус спросил: — Симон, как тебе кажется, с кого земные цари взимают пошлины или дань, со своих сыновей или с чужеземцев?

25 He said to them, Yes. And when Peter entered the house, Jesus anticipated and said to him, What do you think, Simon? from whom do the kings of the earth collect custom duties and head- tax? from their sons, or from strangers?

26 — С чужеземцев, — ответил Петр. — Значит, сыновья свободны, — заключил Иисус. —

26 Simon said to him, From strangers. Jesus said to him, Then the sons are free.

27 Но чтобы нам никого не обидеть, пойди к озеру, забрось удочку, вытащи первую рыбу, что попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету достоинством в четыре драхмы. Возьми ее и заплати за Меня и за себя.

27 But so as not to offend them, go to the sea, and throw out a hook, and the first fish which comes up, open its mouth and you will find a coin; take it and give it for me and for you.

1.0x