Псалтирь

Псалом 55

1 Дирижеру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давида, когда филистимляне схватили его в Гате.

2 Боже, помилуй меня, потому что люди меня затравили; всякий день, нападая, меня теснят.

3 Враг травит меня весь день; много тех, кто против меня воюет, о Всевышний.

4 Когда мне страшно, я на Тебя полагаюсь.

5 На Бога, Чье слово я славлю, на Бога полагаюсь и не устрашусь: что может мне сделать смертный?

6 А они весь день искажают слова мои, всегда замышляют сделать мне зло.

7 Составляют заговоры, таятся, наблюдают за каждым моим шагом, желая меня убить.

8 Так не дай им избежать наказания за их вину; в гневе Своем, Боже, низложи народы!

9 У Тебя записаны все скитания мои; собери мои слезы в сосуд Свой, — не в Твоей ли книге они?

10 И враги мои обратятся вспять, когда я о помощи воззову. Так я узнаю, что Бог со мной.

11 На Бога, Чье слово я славлю, на Господа, Чье слово я славлю,

12 на Бога полагаюсь, и не устрашусь: что может мне сделать человек?

13 Боже, я дам Тебе, что обещал, я принесу Тебе жертвы благодарения.

14 Ведь Ты меня спас от смерти и не дал споткнуться моим ногам, чтобы мне во свете живых ходить пред Тобою.

Psalms

Psalm 55

1 GIVE ear to my prayer, O God; and reject not my supplication.

2 Hear me and answer me; return to my cry and incline to me,

3 Because of mine enemies, because of the oppression of the wicked; for they have devised iniquity against me, and reproached me.

4 My heart is greatly pained within me; and the terrors of death are fallen upon me.

5 Fearfulness and trembling are come upon me, and the shadow of death has overwhelmed me.

6 And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.

7 Lo, then I would fly far off and dwell in the wilderness.

8 I would wait for him that will save me from the windy storm and the tempest.

9 Destroy, O LORD, and render useless their tongues; for I have seen violence and strife in the city.

10 Day and night they go about it, around its walls; injustice and mischief are in the midst of it.

11 Wickedness is in the midst of it; deceit and guile depart not from its streets.

12 For it was not mine enemy that reproached me; then I could have borne it; neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him;

13 But it was you, a man mine equal, my kinsman, and my friend.

14 We ate a meal together in the house of God, and we walked in harmony.

Псалтирь

Псалом 55

Psalms

Psalm 55

1 Дирижеру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давида, когда филистимляне схватили его в Гате.

1 GIVE ear to my prayer, O God; and reject not my supplication.

2 Боже, помилуй меня, потому что люди меня затравили; всякий день, нападая, меня теснят.

2 Hear me and answer me; return to my cry and incline to me,

3 Враг травит меня весь день; много тех, кто против меня воюет, о Всевышний.

3 Because of mine enemies, because of the oppression of the wicked; for they have devised iniquity against me, and reproached me.

4 Когда мне страшно, я на Тебя полагаюсь.

4 My heart is greatly pained within me; and the terrors of death are fallen upon me.

5 На Бога, Чье слово я славлю, на Бога полагаюсь и не устрашусь: что может мне сделать смертный?

5 Fearfulness and trembling are come upon me, and the shadow of death has overwhelmed me.

6 А они весь день искажают слова мои, всегда замышляют сделать мне зло.

6 And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.

7 Составляют заговоры, таятся, наблюдают за каждым моим шагом, желая меня убить.

7 Lo, then I would fly far off and dwell in the wilderness.

8 Так не дай им избежать наказания за их вину; в гневе Своем, Боже, низложи народы!

8 I would wait for him that will save me from the windy storm and the tempest.

9 У Тебя записаны все скитания мои; собери мои слезы в сосуд Свой, — не в Твоей ли книге они?

9 Destroy, O LORD, and render useless their tongues; for I have seen violence and strife in the city.

10 И враги мои обратятся вспять, когда я о помощи воззову. Так я узнаю, что Бог со мной.

10 Day and night they go about it, around its walls; injustice and mischief are in the midst of it.

11 На Бога, Чье слово я славлю, на Господа, Чье слово я славлю,

11 Wickedness is in the midst of it; deceit and guile depart not from its streets.

12 на Бога полагаюсь, и не устрашусь: что может мне сделать человек?

12 For it was not mine enemy that reproached me; then I could have borne it; neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him;

13 Боже, я дам Тебе, что обещал, я принесу Тебе жертвы благодарения.

13 But it was you, a man mine equal, my kinsman, and my friend.

14 Ведь Ты меня спас от смерти и не дал споткнуться моим ногам, чтобы мне во свете живых ходить пред Тобою.

14 We ate a meal together in the house of God, and we walked in harmony.

1.0x