Евангелие от Матфея

Глава 4

1 Затем Дух повел Иисуса в пустыню для того, чтобы Ему пройти искушение от дьявола.

2 После сорока дней и сорока ночей, проведенных в посте, Иисус почувствовал сильный голод.

3 Тогда искуситель подошел и сказал Ему: — Если Ты Сын Божий, то прикажи этим камням стать хлебом.

4 Но Иисус ответил: — Написано: «Не одним хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим из уст Божьих».

5 Затем дьявол поставил Иисуса на самый верх храма святого города.

6 — Если Ты Сын Божий, — сказал он Ему, — то бросься вниз. Ведь написано же: «Своим ангелам повелит о Тебе», и «они понесут Тебя на руках, чтобы ноги Твои не ударились о камень».

7 Иисус ответил ему: — Написано также: «Не испытывай Господа, Бога твоего».

8 Тогда дьявол привел Его на очень высокую гору и показал Ему все царства мира во всем их блеске.

9 И он сказал Ему: — Все это я передам Тебе, если Ты падешь и поклонишься мне!

10 Тогда Иисус ответил ему: — Прочь от Меня, сатана! Ведь написано: «Поклоняйся Господу, Богу твоему, и служи Ему одному!»

11 Тогда дьявол оставил Его, а к Иисусу приступили ангелы и служили Ему.

12 Когда Иисус услышал о том, что Иоанна заключили в темницу, Он возвратился в Галилею.

13 Покинув Назарет, Он поселился в Капернауме, который расположен на берегу озера в земле, принадлежавшей родам Завулона и Неффалима.

14 Так исполнилось пророчество Исаии:

15 «Земля Завулона и земля Неффалима, на пути к морю, за Иорданом, Галилея языческая!

16 Народ, живущий во тьме, увидел великий свет, и на живущих в стране смертной тени воссиял свет».

17 С этого времени Иисус начал проповедовать: — Покайтесь, потому что Царство Небесное уже близко!

18 Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иисус увидел двух братьев: Симона, прозванного Петром, и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

19 — Идите за Мной, — сказал им Иисус, — и Я сделаю вас ловцами людей.

20 Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.

21 Пройдя дальше, Иисус увидел двух других братьев: Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна. Они были в лодке со своим отцом Зеведеем и чинили свои сети. Иисус позвал и их.

22 Они сразу же, оставив лодку и отца, пошли за Ним.

23 Иисус ходил по всей Галилее и учил в синагогах, проповедовал о Царстве и исцелял людей от всех болезней и недугов.

24 Слух о Нем распространился по всей Сирии, и к Нему приносили страдающих от самых различных болезней, испытывающих сильные боли, одержимых демонами, людей, подверженных припадкам, парализованных, и Он их исцелял.

25 За Ним следовали большие толпы людей из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и из-за реки Иордана.

Matthew

Chapter 4

1 THEN Jesus was carried away by the Holy Spirit into the wilderness, to be tempted by the adversary.

2 So he fasted forty days and forty nights; but at last he was hungry.

3 And the tempter drew near and said to him, If you are the Son of God, tell these stones to become bread.

4 But he answered and said, It is written, that it is not by bread alone that man can live, but by every word which comes from the mouth of God.

5 Then the adversary took him to the holy city, and he made him to stand up on the pinnacle of the temple.

6 And he said to him, If you are the Son of God, throw yourself down; for it is written, that he will command his angels concerning you, and they will bear you up on their hands, so that even your foot may not strike a stone.

7 Jesus said to him, Again it is written, that you shall not try out the Lord your God.

8 Again the adversary took him to a very high mountain, and he showed him all the kingdoms of the world and their glory.

9 And he said to him, All of these I will give to you, if you will fall down and worship me.

10 Then Jesus said to him, Go away, Satan, for it is written, You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.

11 Then the adversary left him alone; and behold the angels drew near and ministered unto him.

12 Now when Jesus heard that John was delivered up, he departed to Galilee.

13 And he left Nazareth, and came and settled in Capernaum, by the seaside, within the borders of Zabulon and of Napthali.

14 So that it might be fulfilled, which was said by the prophet Isaiah, who said,

15 O land of Zabulon, O land of Napthali, the way to the sea, across the Jordan, Galilee of the Gentiles!

16 The people who dwelt in darkness saw a great light, and those who settled in the country and in the midst of the shadows of death, light shone on them.

17 From that time Jesus began to preach and to say, Repent, for the kingdom of heaven is coming near.

18 And while he was walking by the shore of the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who was called Peter and his brother Andrew, who were casting nets into the sea, for they were fishermen.

19 And Jesus said to them, Come after me, and I will make you to become fishers of men.

20 So they immediately left their nets and went after him.

21 And when he left that place he saw two other brothers, James the son of Zebedee and his brother John, in a ship with Zebedee their father, repairing their nets; and Jesus called them.

22 So they immediately left the ship and their father, and followed him.

23 And Jesus travelled throughout Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the good news of the kingdom, and healing every kind of disease and sickness among the people.

24 And his fame was heard throughout Syria; so they brought to him all who were badly afflicted with divers sickness, and those who were tormented with pains, and the insane, and the epileptics, and the cripples; and he healed them.

25 So large crowds followed him from Galilee, and from the ten cities, and from Jerusalem and from Judaea, and from across the Jordan.

Евангелие от Матфея

Глава 4

Matthew

Chapter 4

1 Затем Дух повел Иисуса в пустыню для того, чтобы Ему пройти искушение от дьявола.

1 THEN Jesus was carried away by the Holy Spirit into the wilderness, to be tempted by the adversary.

2 После сорока дней и сорока ночей, проведенных в посте, Иисус почувствовал сильный голод.

2 So he fasted forty days and forty nights; but at last he was hungry.

3 Тогда искуситель подошел и сказал Ему: — Если Ты Сын Божий, то прикажи этим камням стать хлебом.

3 And the tempter drew near and said to him, If you are the Son of God, tell these stones to become bread.

4 Но Иисус ответил: — Написано: «Не одним хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим из уст Божьих».

4 But he answered and said, It is written, that it is not by bread alone that man can live, but by every word which comes from the mouth of God.

5 Затем дьявол поставил Иисуса на самый верх храма святого города.

5 Then the adversary took him to the holy city, and he made him to stand up on the pinnacle of the temple.

6 — Если Ты Сын Божий, — сказал он Ему, — то бросься вниз. Ведь написано же: «Своим ангелам повелит о Тебе», и «они понесут Тебя на руках, чтобы ноги Твои не ударились о камень».

6 And he said to him, If you are the Son of God, throw yourself down; for it is written, that he will command his angels concerning you, and they will bear you up on their hands, so that even your foot may not strike a stone.

7 Иисус ответил ему: — Написано также: «Не испытывай Господа, Бога твоего».

7 Jesus said to him, Again it is written, that you shall not try out the Lord your God.

8 Тогда дьявол привел Его на очень высокую гору и показал Ему все царства мира во всем их блеске.

8 Again the adversary took him to a very high mountain, and he showed him all the kingdoms of the world and their glory.

9 И он сказал Ему: — Все это я передам Тебе, если Ты падешь и поклонишься мне!

9 And he said to him, All of these I will give to you, if you will fall down and worship me.

10 Тогда Иисус ответил ему: — Прочь от Меня, сатана! Ведь написано: «Поклоняйся Господу, Богу твоему, и служи Ему одному!»

10 Then Jesus said to him, Go away, Satan, for it is written, You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.

11 Тогда дьявол оставил Его, а к Иисусу приступили ангелы и служили Ему.

11 Then the adversary left him alone; and behold the angels drew near and ministered unto him.

12 Когда Иисус услышал о том, что Иоанна заключили в темницу, Он возвратился в Галилею.

12 Now when Jesus heard that John was delivered up, he departed to Galilee.

13 Покинув Назарет, Он поселился в Капернауме, который расположен на берегу озера в земле, принадлежавшей родам Завулона и Неффалима.

13 And he left Nazareth, and came and settled in Capernaum, by the seaside, within the borders of Zabulon and of Napthali.

14 Так исполнилось пророчество Исаии:

14 So that it might be fulfilled, which was said by the prophet Isaiah, who said,

15 «Земля Завулона и земля Неффалима, на пути к морю, за Иорданом, Галилея языческая!

15 O land of Zabulon, O land of Napthali, the way to the sea, across the Jordan, Galilee of the Gentiles!

16 Народ, живущий во тьме, увидел великий свет, и на живущих в стране смертной тени воссиял свет».

16 The people who dwelt in darkness saw a great light, and those who settled in the country and in the midst of the shadows of death, light shone on them.

17 С этого времени Иисус начал проповедовать: — Покайтесь, потому что Царство Небесное уже близко!

17 From that time Jesus began to preach and to say, Repent, for the kingdom of heaven is coming near.

18 Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иисус увидел двух братьев: Симона, прозванного Петром, и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

18 And while he was walking by the shore of the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who was called Peter and his brother Andrew, who were casting nets into the sea, for they were fishermen.

19 — Идите за Мной, — сказал им Иисус, — и Я сделаю вас ловцами людей.

19 And Jesus said to them, Come after me, and I will make you to become fishers of men.

20 Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.

20 So they immediately left their nets and went after him.

21 Пройдя дальше, Иисус увидел двух других братьев: Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна. Они были в лодке со своим отцом Зеведеем и чинили свои сети. Иисус позвал и их.

21 And when he left that place he saw two other brothers, James the son of Zebedee and his brother John, in a ship with Zebedee their father, repairing their nets; and Jesus called them.

22 Они сразу же, оставив лодку и отца, пошли за Ним.

22 So they immediately left the ship and their father, and followed him.

23 Иисус ходил по всей Галилее и учил в синагогах, проповедовал о Царстве и исцелял людей от всех болезней и недугов.

23 And Jesus travelled throughout Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the good news of the kingdom, and healing every kind of disease and sickness among the people.

24 Слух о Нем распространился по всей Сирии, и к Нему приносили страдающих от самых различных болезней, испытывающих сильные боли, одержимых демонами, людей, подверженных припадкам, парализованных, и Он их исцелял.

24 And his fame was heard throughout Syria; so they brought to him all who were badly afflicted with divers sickness, and those who were tormented with pains, and the insane, and the epileptics, and the cripples; and he healed them.

25 За Ним следовали большие толпы людей из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и из-за реки Иордана.

25 So large crowds followed him from Galilee, and from the ten cities, and from Jerusalem and from Judaea, and from across the Jordan.

1.0x