Книга пророка Исаии

Глава 32

1 Вот, Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.

2 Каждый будет словно укрытие от ветра и приют от бури, как потоки воды в пустыне и тень огромной скалы в жаждущей земле.

3 Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.

4 Разум нетерпеливых научится понимать, и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.

5 Не будут больше глупца называть благородным и подлеца — почтенным.

6 Ведь глупец говорит глупости, разум его помышляет о зле — поступать лицемерно и распространять заблуждения о Господе; он голодного оставит голодным и у жаждущего отнимет питье.

7 Приемы подлеца скверные, он вынашивает злобные мысли — погубить бедняков ложью, даже если жалоба бедных справедлива.

8 А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.

9 Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь!

10 Немногим больше, чем через год, вы, беспечные, содрогнетесь, потому что сбора винограда не будет, не наступит время сбора плодов.

11 Трепещите, беззаботные женщины, дрожите, беспечные дочери! Сорвите свои одежды и рубищем оберните бедра.

12 Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных и плодоносных лозах,

13 о земле моего народа, которая порастет терновником и колючками. Плачьте о всех домах радости, о ликующем городе,

14 ведь дворцы будут оставлены, шумный город покинут; крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки, станут пустошью, на радость диким ослам, пастбищем для стад,

15 пока не изольется на нас Дух свыше и не станет пустыня плодородным полем, а плодородное поле не сочтут лесом.

16 Правосудие будет обитать в пустыне, и праведность — в плодородном поле.

17 Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.

18 Мой народ будет жить в мирных жилищах, в надежных домах, в безопасных местах.

19 Даже если лес будет полностью уничтожен, и город сровняется с землей,

20 блаженны будете вы, сеющие возле всякой реки и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.

Isaiah

Chapter 32

1 BEHOLD, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.

2 And a man shall be as a hiding place from the wind and as a shelter from the tempest; as streams of waters in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.

3 And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall hearken.

4 The heart of the imprudent shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall hasten to speak plainly.

5 The fool shall be no more called ruler, nor shall the vain man be called a saviour.

6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy and to utter error, to make empty the soul of the hungry and to deprive the thirsty of drink.

7 The instruments of the vain person are evil; he devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the testimony of the needy is right.

8 But a great person devises great things, and on his greatness shall he stand.

9 Rise up, O you rich women; hear my voice, O you daughters that publish glad tidings, give ear to my speech.

10 The days of the year shall be angry against those who publish glad tidings, for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

11 Tremble, O you rich women; be troubled, O you who publish glad tidings; strip, and make yourselves bare and gird sackcloth upon your loins.

12 Mourn and beat upon your breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.

13 Upon the land of my people shall grow up thorns and briers; yea, upon all the houses of mirth in the mighty city;

14 Because the palace is forsaken; the multitude of the city is deserted; and the beautiful houses have become dens for ever, thorns, and a joy of wild asses, a pasture of flocks;

15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.

18 And my people shall dwell in a peaceful habitation and in sure tabernacles and in a resting place of hope.

19 And hail shall come down on the forest, and the city shall be made low like a plain.

20 Blessed are you who sow beside all waters, the place which is trodden under the feet of the ox and the ass.

Книга пророка Исаии

Глава 32

Isaiah

Chapter 32

1 Вот, Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.

1 BEHOLD, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.

2 Каждый будет словно укрытие от ветра и приют от бури, как потоки воды в пустыне и тень огромной скалы в жаждущей земле.

2 And a man shall be as a hiding place from the wind and as a shelter from the tempest; as streams of waters in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.

3 Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.

3 And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall hearken.

4 Разум нетерпеливых научится понимать, и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.

4 The heart of the imprudent shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall hasten to speak plainly.

5 Не будут больше глупца называть благородным и подлеца — почтенным.

5 The fool shall be no more called ruler, nor shall the vain man be called a saviour.

6 Ведь глупец говорит глупости, разум его помышляет о зле — поступать лицемерно и распространять заблуждения о Господе; он голодного оставит голодным и у жаждущего отнимет питье.

6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy and to utter error, to make empty the soul of the hungry and to deprive the thirsty of drink.

7 Приемы подлеца скверные, он вынашивает злобные мысли — погубить бедняков ложью, даже если жалоба бедных справедлива.

7 The instruments of the vain person are evil; he devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the testimony of the needy is right.

8 А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.

8 But a great person devises great things, and on his greatness shall he stand.

9 Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь!

9 Rise up, O you rich women; hear my voice, O you daughters that publish glad tidings, give ear to my speech.

10 Немногим больше, чем через год, вы, беспечные, содрогнетесь, потому что сбора винограда не будет, не наступит время сбора плодов.

10 The days of the year shall be angry against those who publish glad tidings, for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

11 Трепещите, беззаботные женщины, дрожите, беспечные дочери! Сорвите свои одежды и рубищем оберните бедра.

11 Tremble, O you rich women; be troubled, O you who publish glad tidings; strip, and make yourselves bare and gird sackcloth upon your loins.

12 Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных и плодоносных лозах,

12 Mourn and beat upon your breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.

13 о земле моего народа, которая порастет терновником и колючками. Плачьте о всех домах радости, о ликующем городе,

13 Upon the land of my people shall grow up thorns and briers; yea, upon all the houses of mirth in the mighty city;

14 ведь дворцы будут оставлены, шумный город покинут; крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки, станут пустошью, на радость диким ослам, пастбищем для стад,

14 Because the palace is forsaken; the multitude of the city is deserted; and the beautiful houses have become dens for ever, thorns, and a joy of wild asses, a pasture of flocks;

15 пока не изольется на нас Дух свыше и не станет пустыня плодородным полем, а плодородное поле не сочтут лесом.

15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

16 Правосудие будет обитать в пустыне, и праведность — в плодородном поле.

16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

17 Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.

17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.

18 Мой народ будет жить в мирных жилищах, в надежных домах, в безопасных местах.

18 And my people shall dwell in a peaceful habitation and in sure tabernacles and in a resting place of hope.

19 Даже если лес будет полностью уничтожен, и город сровняется с землей,

19 And hail shall come down on the forest, and the city shall be made low like a plain.

20 блаженны будете вы, сеющие возле всякой реки и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.

20 Blessed are you who sow beside all waters, the place which is trodden under the feet of the ox and the ass.

1.0x